Väljaandja: Siseminister Akti liik: määrus Teksti liik: algtekst-terviktekst Redaktsiooni jõustumise kp: 01.01.2021 Redaktsiooni kehtivuse lõpp: 09.12.2021 Avaldamismärge: RT I, 26.11.2020, 11 Diplomaatilise passi vorm, tehniline kirjeldus ja passi kantavate andmete loetelu Vastu võetud 23.11.2020 nr 38 Määrus kehtestatakse isikut tõendavate dokumentide seaduse § 9 lõigete 1 ja 5 alusel. 1. peatükk Diplomaatilise passi vorm ja tehniline kirjeldus § 1. Diplomaatilise passi mõõtmed ja vorm (1) Diplomaatilise passi (edaspidi pass) mõõtmed on 88 × 125 millimeetrit standardi ISO/IEC 7810 järgi. Passi vorm on esitatud määruse lisas. (2) Passi kaante ja lehtede välisnurgad on ümarad. (3) Passis on 34 lehekülge. (4) Passi vorm vastab Rahvusvahelise Tsiviillennundusorganisatsiooni (edaspidi ICAO) spetsifikatsioonile Doc 9303. § 2. Passi kaante kirjeldus (1) Passi kaaned on mustad. Esikaanel on kuldsetena riigivapi seaduse lisas 3 esitatud Eesti Vabariigi suure riigivapi kujutis, sõnad „EESTI VABARIIK”, „REPUBLIC OF ESTONIA”, „DIPLOMAATILINE PASS” ja „DIPLOMATIC PASSPORT” ning ICAO elektroonilise reisidokumendi sümbol. (2) Kaantel on reljeefsed stiliseeritud puude kujutised. (3) Kaante sisekülgede taustatrükis on kombatava trükivärviga esitatud pilliroo ja lindude ning vasakus nurgas rändrahnu kujutis. Rändrahnu kujutisel on kaldvalguses nähtav tekst „EESTI ESTONIA”. (4) Kaante sisekülgedel on mikrokirjas tekst „LINNUHÄÄL KÕLAB KAUNILT ÜLE KOGU MAA” ja „EESTI ESTONIA ESTONIE”. (5) Kaante sisekülgedel on värvilised turvakiud. § 3. Passi esimese lehekülje kirjeldus (1) Passi esimene lehekülg on valmistatud polükarbonaadist. (2) Lehekülje vasak serv on kaetud rändrahnu reljeefsete kujutistega. Lehekülje keskel asub ühe rändrahnu reljeefne kujutis. (3) Leheküljel on mikrokirjas tekst „LINNUHÄÄL KÕLAB KAUNILT ÜLE KOGU MAA”. (4) Lehekülje allservas asub Eesti Vabariigi maismaa kujuline läbipaistev aken. (5) Leheküljele on trükitud järgmine tekst: „Euroopa Liit Европейски съюз / Unión Europea / Evropská unie Europæiske Union / Europäische Union / Еυρωπαϊκή ‘Ενωση / European Union / Union Européenne / An tAontas Eorpach / Unione Europea / Europos Sąjunga / Eiropas Savienība / Európai Unió Unjoni Ewropea / Europese Unie / Unia Europejska / União Europeia / Uniunea Europeană / Európska únia / Evropska unija Euroopan unioni / Europeiska Unionen Eesti Vabariik Република Естония / República de Estonia / Estonská republika Republikken Estland / die Republik Estland / Δημοκρατία της Εσθονίας / Republic of Estonia / la République d'Estonie / Poblacht na hEastóine / Repubblica di Estonia / Estijos Respublika / Igaunijas Republika / Észt Köztársaság Repubblika ta' l-Estonja / de Republiek Estland / Republika Estonii / República da Estónia Republica Estonă / Estónska republika / Republika Estonija / Viron tasavalta / Republiken Estland Diplomaatiline pass Дипломатически паспорт / Pasaporte diplomático Diplomatický pas / Diplomatpas / Diplomatenpass Διπλωματικό διαβατήριο / Diplomatic Passport Passeport diplomatique / Pas Taidhleoireachta Passaporto diplomatico / Diplomatinis pasas Diplomātiskā pase / Diplomata útlevél / Passaport Diplomatiku / Diplomatiek paspoort / Paszport Dyplomatyczny / Passaporte Diplomático Paşaport diplomatic / Diplomatický pas diplomatski potni list / Diplomaattipassi Diplomatpass”. § 4. Passi teise lehekülje kirjeldus (1) Passi teine lehekülg on valmistatud polükarbonaadist. (2) Lehekülge katavad merelainete reljeefsed kujutised ning puu kujutised, millest osa on süvistatud ja osa reljeefsed. (3) Lehekülje ülaservas on Eesti Vabariigi lipu värviline kujutis ja elektroonilise reisidokumendi must sümbol. (4) Lehekülje vasaku serva ülaosas on kaks rändrahnu kujutist, millest üks trükitakse optiliselt muutuva trükivärviga, mille värvus muutub kuldsest roheliseks. (5) Lehekülje vasaku serva keskel asub dokumendi kasutaja näokujutise ala, millest osa katab: 1) mikrokirjas tekst „EESTIS ON ERIILMELISED RAHVUSPARGID JA PÕNEVAD KAITSEALAD, KUS ON TIHEDALT PÕIMUNUD LOODUS, KULTUUR JA AJALUGU. VÄIKESE TERRITOORIUMI KOHTA ON MEIE MAASTIKE MITMEKESISUS EUROOPAS AINULAADNE”; 2) läbipaistev optiliselt muutuv difraktsiooniline kujutis, millel on esitatud suitsupääsukesed ja riigivapi seaduse lisas 5 esitatud Eesti Vabariigi suur riigivapp; 3) rändrahnu reljeefne kujutis. (6) Lehekülje parema serva ülaosas on optiliselt muutuvate kujutistega element, millele passi isikustamisel kantakse dokumendi kasutaja näokujutis ja sünniaeg. Kumbki element muutub eri kaldenurga alt vaadates vaheldumisi nähtavaks. (7) Lehekülje paremas servas on Eesti Vabariigi maismaa kujuline läbipaistev aken, millele on kantud puude reljeefsed kujutised. (8) Lehekülje alaosas paikneb masinloetav ala, mille taustale on trükitud sõna „eesti”. Passi isikustamisel kantakse sellele alale käesoleva määruse § 7 lõikes 3 nimetatud andmed. (9) Leheküljel on järgmised tekstid ja andmevälja nimetused: „Diplomaatiline pass Diplomatic passport / Passeport diplomatique EESTI / ESTONIA / ESTONIE Liik / Type / Type Riigi kood / Country code / Code du pays Dokumendi number / Document number / Numéro de document 1. Perekonnanimi / Surname / Nom 2. Eesnimi / Given name / Prénom 3. Isikukood / Personal code / Identifiant personnel 4. Kodakondsus / Citizenship / Nationalité 5. Sünniaeg / Date of birth / Date de naissance 6. Sugu / Sex / Sexe 7. Sünnikoht / Place of birth / Lieu de naissance 8. Välja antud / Date of issue / Date de délivrance 9. Kehtiv kuni / Date of expiry / Date d’expiration 10. Kasutaja allkiri / Holder’s signature / Signature du titulaire 11. Väljaandja / Authority / Autorité”. § 5. Passi siselehtede kirjeldus (1) Passi siselehtedel, välja arvatud esimesel ja teisel leheküljel, on värvilised turvakiud ning igal leheküljel on tamme kujutisega mitmetooniline vesimärk ja suitsupääsukese kujutisega galvaniseeritud vesimärk. (2) Kolmandal leheküljel on kujutatud merelainete motiivi. (3) Kolmandale leheküljele on kantud dokumendi number ja andmevälja nimetus „Ametlikud kanded / Official entries / Remarques des autorités compétentes”. (4) Alates kolmandast leheküljest augustatakse passi alaserva dokumendi number nii, et see läbistab tagakaane. Dokumendi numbri moodustavad geomeetrilised kujundid, mille augud on koonilised. (5) Passi leheküljed nummerdatakse alates neljandast leheküljest. Number on esitatud lehekülje välisservas asuva tammelehe ja -tõru kujutise kõrval. (6) Kõrvuti asetsevatel lehekülgedel ulatub üle kahe lehe halljänese, metssea, ilvese, hundi, pruunkaru või põdra kujutis. (7) Parempoolsetel lehekülgedel on kolme rändrahnu kujutis. Alumise rändrahnu kujutise ümber on mikrokirjas tekst, mis iga käesoleva paragrahvi lõikes 6 nimetatud looma kujutise puhul on järgmine: 1) halljänes – „PÕLLUL KÕLAS PÄÄSULAUL”; 2) metssiga – „MAHLAKAS JÕHVIKAS MAITSES SOISEL KALDAL HÄÄ”; 3) ilves – „KÕRV PUHKAB KUI ON MEIE ÜMBER VAIKUS”; 4) hunt – „KUULA KALLIS KUIDAS KOHISEVAD PUUD”; 5) pruunkaru – „EESTI METS ON ILUS”; 6) põder – „TUULEIIL HIILIS HILISSÜGISEL HAAVIKUS”. (8) Viiendale leheküljele on trükitud järgmine tekst: „Eesti Vabariigi valitsuse nimel palub välisminister kõigil tsiviil- ja sõjaväevõimudel tagada selle passi esitavale Eesti kodanikule viivitamatu ja vaba ligipääs ning vajaduse korral igakülgne seaduslik abi ja kaitse. In the name of the government of the Republic of Estonia the Minister of Foreign Affairs hereby requests all civil and military authorities to permit the holder of this passport, who is an Estonian citizen, to pass without delay or hindrance, and in case of need to give all lawful aid and protection. Au nom du Gouverement de la République d'Estonie le Ministre des Affaires Etrangères prie toutes les autorités civiles et militaires de laisser passer librement le porteur de ce passeport, citoyen(ne) estonien(ne) et de lui donner aide et protection au besoin.” (9) Kuuendale leheküljele on trükitud järgmine tekst: „1. Фамилия / Apellidos / Příjmení / Efternavn / Name / Επώνυμο / Sloinne / Cognome / Pavardė / Uzvārds Családi név / Kunjom / Naam / Nazwisko / Apelido / Numele / Priezvisko / Priimek / Sukunimi / Efternamn 2. Имена / Nombre / Jméno / Fornavne / Vornamen / ‘Ονομα / Túsainm / Nome / Vardai / Vārdi Utónév(-ek) / Ismijiet / Voornamen / Imię / Nome próprio / Prenumele / Meno / Ime / Etunimet / Förnamn 3. ЕГН / Número de identificación personal / Rodné číslo / Personnummer / Persönliche Identifizierungsnummer / Προσωπικός αριθμός ταυτότητας / Uimhir aitheantais phearsanta / Numero di identificazione personale / Asmens kodas / Personas kods / Személyi azonosító / Numru ta' identifikazzjoni personali / Persoonsnummer / Numer identyfikacyjny / Número de identificação pessoal / Cod numeric personal / Rodné číslo / EMŠO / Henkilötunnus / Personnummer 4. Гражданство / Nacionalidad / Státní občanství / Nationalitet / Staatsangehörigkeit / Ιϑαγένεια Náisiúntacht / Cittadinanza / Pilietybė / Pilsonība / Állampolgárság / Ċittadinanza / Nationaliteit Obywatelstwo / Nacionalidade / Cetățenia / Štátna príslušnosť / Državljanstvo / Kansalaisuus / Nationalitet 5. Дата на раждане / Fecha de nacimiento / Datum narození / Fødselsdato / Geburtstag / Ημερομηνία Γέννησης / Dáta breithe / Data di nascita / Gimimo data / Dzimšanas datums / Születési idő / Data tat-twelid Geboortedatum / Data urodzenia / Data de nascimento / Data naşterii / Dátum narodenia / Rojstni daatum Syntymäaika / Födelsedatum 6. Пол / Sexo / Pohlaví / Køn / Geschlecht / Φύλο / Gnéas / Sesso / Lytis / Dzimums / Nem / Sess / Geslacht Płeć / Sexo / Sex / Pohlavie / Spol / Sukupuoli / Kön”. (10) Seitsmendale leheküljele on trükitud järgmine tekst: „7. Място на раждане / Lugar de nacimiento / Místo narození / Fødested / Geburtsort / Τόπος γεννήσεως Áit bhreithe / Luogo di nascita / Gimimo vieta / Dzimšanas vieta / Születési hely / Post tat-twelid Geboorteplaats / Miejsce urodzenia / Local de nascimento / Locul naşterii / Miesto narodenia / Rojstni kraj Syntymäkotikunta / Födelseort 8. Дата на издаване / Fecha de expedición / Datum vydání / Udstedelsesdato / Ausstellungsdatum Ημερομηνία έκδοσης / Dáta eisiúna / Data di rilascio / Išdavimo data / Izdošanas datums / Kiállítási daatum Data tal-ħruġ / Datum van afgifte / Data wydania / Data da emissão / Data eliberării / Dátum vydania Datum izdaje / Myönnetty / Utfärdat 9. Дата на валидност / Fecha de caducidad / Platnost do / Gyldigt indtil / Gültig bis / Ημερομηνία λήξης As feidhm / Data di scadenza / Galioja iki / Derīga līdz / Érvényességi idő / Data meta jiskadi / De geldigheidsduur van dit paspoort eindigt op / Data upływu ważności / Válido até / Data expirării / Dátum platnosti / Velja do / Viimeinen voimassaolopäivä / Sista giltighetsdag 10. Подпис на притежателя / Firma del titular / Podpis držitele / Indehaverens underskrift / Unterschrift der Inhaberin/des Inhabers / Υπογραφή κατόχου / Síniú an tsealbhóra / Firma del titolare / Asmens parašas Paraksts / Aláírás / Firma tad-detentur / Handtekening van de houder / Podpis posiadacza / Assinatura do Titular / Semnătura titularului / Podpis držiteľa / Lastnoročni podpis / Haltijan nimikirjoitus / Innehavarens Namnteckning 11. Издаден от / Autoridad / Pas vydal / Myndighed / Behörde / Εκδούσα Αρχή / Údarás / Autorità Išdavusi institucija / Izdevējiestāde / Kiállító hatóság / Uffiċċju min fejn inħareġ / Instantie / Organ wydający Autoridade emissora / Organul emitent / Pas vydal / Pristojni organ / Myöntävä viranomainen / Utfärdande myndighet”. (11) Kolmekümne neljandale leheküljele on trükitud järgmine tekst: „See dokument on Eesti riigi omand. Dokumendi kaotamisel või leidmisel teavitada Politsei- ja Piirivalveametit või Eesti Vabariigi välisesindust. This document is the property of the Estonian Government. Please contact the Estonian Police and Border Guard Board or a diplomatic mission of the Republic of Estonia in case the passport is lost or found. Ce document est la propriété de l'Etat estonien. En cas de perte ou si vous avez trouvé le document, veuillez contacter l'Office de la Police et des Gardes-frontières ou la représentation étrangère de la République d'Estonie. Passis on 34 lehekülge Този паспорт съдържа 34 страници / Este pasaporte contiene 34 páginas / Tento cestovní pas obsahuje 34 Stran / Dette pas består af 34 sider / Dieser Pass enthält 34 nummerierte Seiten / Το διαβατήριο αυτό περιέχει 34 σελίδες / This passport contains 34 pages / Ce passeport contient 34 pages / Tá 34 leathanach sa phas seo / Il presente passaporto contiene 34 pagine / Šiame pase 34 numeruoti puslapiai / Šajā pasē ir 34 lappuses / Az útlevél 34 oldalt tartalmaz / Dan il-passaport fih 34 paġna / Dit paspoort bevat 34 bladzijden / Ten paszport zawiera 34 strony / Este passaporte contém 34 páginas / Acest paşaport conţine 34 de pagini Tento cestovný pas obsahuje 34 strán / Ta potni list obsega 34 strani / Tämä passi sisältää 34 sivua / Detta pass innehåller 34 sidor”. § 6. Köiteniidi ja polükarbonaadi kinnituse kirjeldus (1) Pass on köidetud sinimustvalge niidiga. (2) Polükarbonaadist lehe kinnitus on sinist, musta, valget ja oranži värvi. 2. peatükk Passi kantavad andmed § 7. Passi kantavad andmed (1) Andmed kantakse passi teisele leheküljele lasergraveerimise teel, kolmandale leheküljele tinditrükis. (2) Passi teisele leheküljele kantakse järgmised andmed: 1) dokumendiliigi lühend „PD”; 2) väljaandja riigi kood „EST”; 3) dokumendi number; 4) kasutaja näokujutis; 5) kasutaja perekonnanimi või -nimed; 6) kasutaja eesnimi või -nimed; 7) kasutaja isikukood; 8) kasutaja kodakondsus; 9) kasutaja sünniaeg; 10) kasutaja sugu; 11) kasutaja sünnikoht riigi täpsusega standardi EVS-EN ISO 3166-1 järgi; 12) väljaandmise kuupäev; 13) kehtivuse viimane kuupäev; 14) kasutaja allkirjakujutis; 15) väljaandja. (3) ICAO spetsifikatsiooni Doc 9303 järgi kantakse masinloetavale alale järgmised andmed: 1) dokumendiliigi lühend „PD”; 2) väljaandja riigi kood „EST”; 3) kasutaja perekonnanimi või -nimed; 4) kasutaja eesnimi või -nimed; 5) dokumendi number; 6) kasutaja kodakondsus; 7) kasutaja sünniaeg; 8) kasutaja sugu; 9) kehtivuse viimane kuupäev; 10) kasutaja isikukood. (4) Passi kolmandale leheküljele kantakse järgmised andmed: 1) kasutaja näokujutis; 2) ruutkood, mis suunab dokumendi kehtivust kontrollima Välisministeeriumi veebilehele; 3) dokumendi number vöötkoodina; 4) vajaduse korral asutuse ametlikud märkused. (5) Noorema kui 15-aastase, piiratud teovõimega täisealise või allkirjavõimetu isiku teise lehekülje andmeväljale „Kasutaja allkiri / Holder’s signature / Signature du titulaire” kantakse kolm rukkilille stiliseeritud kujutist. 7–14-aastase või piiratud teovõimega täisealise isiku passi teisele leheküljele võib kanda tema allkirjakujutise. (6) Passi elektroonilisele andmekandjale kantakse ICAO spetsifikatsiooni Doc 9303 kohaselt järgmised andmed: 1) käesoleva paragrahvi lõike 2 punktis 4 nimetatud kujutis; 2) käesoleva paragrahvi lõikes 3 nimetatud andmete kordus; 3) kasutaja sõrmejäljekujutised koos sõrme indeksnumbriga ja kiibile salvestatud sõrmejäljekujutiste arv; 4) sõrmejäljekujutistele juurdepääsu haldamise avaliku võtme info; 5) aktiivse autentimise avaliku võtme info. 3. peatükk Rakendussätted § 8. Enne määruse jõustumist välja antud dokumendid (1) Enne käesoleva määruse jõustumist välja antud passid kehtivad kuni nende kehtivusaja lõpuni. (2) Passi väljaandmise menetluse ja passi kasutamise toimepidevuse katsetamise eesmärgil võib Välisministeerium käesoleva määruse nõuetele vastavat passi hakata välja andma vastava avalduse teinud isikutele alates 1. detsembrist 2020. aastast. § 9. Määruse kehtetuks tunnistamine () Siseministri 30. novembri 2015. aasta määrus nr 54 „Diplomaatilise passi vorm, tehniline kirjeldus ja passi kantavate andmete loetelu” tunnistatakse kehtetuks. § 10. Määruse jõustumine (1) Määrus jõustub 1. jaanuaril 2021. aastal. (2) Määruse § 8 lõige 2 jõustub 1. detsembril 2020. aastal. Alar Laneman Siseminister Lauri Lugna Kantsler Lisa Diplomaatilise passi vorm