Kokkulepe Eesti Vabariigi valitsuse ja Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi valitsuse vahel rahvusvahelise maanteeveo korraldamises
Vastu võetud 16.08.1995
Vabariigi Valitsuse 24.01.1995 korraldus nr 56-k kokkuleppe eelnõuga nõustumise kohta
Välisministeeriumi teadaanne välislepingu jõustumise kohta
Eesti Vabariigi valitsus ja Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi valitsus (edaspidi nimetatud pooled);
soovides edendada rahvusvahelist maanteevedu kahe riigi vahel ja transiidina läbi nende territooriumi;
on kokku leppinud alljärgnevas:
DEFINITSIOONID
Artikkel 1
Selle Kokkuleppe jaoks:
(1) mõiste «vedaja» tähendab iga füüsilist või juriidilist isikut, kes on Eesti Vabariigi või Ühendkuningriigi territooriumil kooskõlas vastavate siseriiklike seaduste ja määrustega volitatud teostama rahvusvahelist reisijate või kauba maanteevedu rendi või tasu eest või omal kulul;
(2) mõiste «reisijate sõiduk» tähendab iga mehhaaniliselt liikuvat
maanteesõidukit:
(a) mis on ehitatud või kohandatud reisijate
veoks maanteedel ja mida selleks kasutatakse;
(b) millel on rohkem
kui üheksa kohta, kaasa arvatud juhi koht;
(c) mis on
registreeritud ühe poole territooriumil ja mida omab või ekspluateerib
sellel territooriumil reisijate veoks volitatud vedaja või keegi tema
nimel; ja
(d) mis on ajutiselt imporditud teise poole territooriumile
selleks, et teostada rahvusvahelist reisijatevedu sinna, sealt või
transiidina läbi selle territooriumi;
(3) mõiste «kaubasõiduk» tähendab iga mehhaaniliselt liikuvat
maanteesõidukit:
(a) mis on ehitatud või kohandatud kauba veoks
maanteedel ja mida selleks kasutatakse;
(b) mis on registreeritud ühe
poole territooriumil;
(c) mis on ajutiselt imporditud teise poole
territooriumile, selleks et teostada rahvusvahelist kaubavedu kauba
kohaletoimetamiseks selle territooriumi mis tahes punkti või
kaasavõtmiseks selle territooriumi mis tahes punktist või transiidina
läbi selle territooriumi; ja
(d) iga haagist või poolhaagist,
mis täidab käesoleva lõike punktide a ja c
tingimusi ja mida ekspluateerib ühe poole vedaja; tingimusel, et kui
haagis või poolhaagis ning seda vedav sõiduk täidavad mõlemad selle
lõike tingimusi, loetakse see kombinatsioon üheks kauba sõidukiks;
(4) mõiste «territoorium» tähendab Ühendkuningriigi suhtes Inglismaad, Walesi, Šotimaad, Põhja-Iirimaad, Kanalisaari, Mani saart ja Gibraltari;
(5) õiguspädevateks asutusteks on:
Eesti Vabariigis –
Teede- ja Sideministeerium (the Ministry of Transport and
Communications);
Ühendkuningriigis – the Department
of Transport (Transpordi Departemang);
REISIJATE VEDU
Artikkel 2. Veoteenused
Vedajatel lubatakse osutada reisijate sõidukitega veoteenuseid poolte territooriumide vahel või transiidina läbi ükskõik kumma poole territooriumi, vastavalt käesolevas Kokkuleppes sätestatud tingimustele.
Artikkel 3. Volitused ja vabastused
(1) Reisijate veol reisijate sõidukitega selleks ühe poole territooriumil volitatud vedaja poolt teise poole territooriumi mis tahes punkti või mis tahes punktist või transiidina läbi selle territooriumi koos eranditega teeninduses, mis on ära toodud selle artikli lõikes 2, on nõutav teise poole volitus.
(2) Käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud volituse nõudest vabastatakse
järgnevad sõidud:
(a) «suletud ustega sõiduringid»: need on
sõidud, kus sama reisijate sõidukit kasutatakse sama reisijate grupi
veoks kogu reisi ulatuses ja nende tagasitoomiseks selle poole
territooriumile, kust väljuti;
(b) «sissesõidud»: need on
sõidud, kus reisijate grupp on toodud teise poole territooriumile
ajutiseks viibimiseks ja reisijate sõiduk lahkub sellelt territooriumilt
tühjana või punktis c nimetatud sõiduga seoses;
(c) «väljasõidud»:
need on sõidud, kus reisijate sõiduk sõidab teise poole territooriumile
tühjana või punktis b nimetatud teenindusega
seoses ja toob territooriumile, kus vedaja on volituse saanud, reisijate
grupi, millest igaüks:
(i) on viidud teise poole territooriumile
sama vedaja poolt;
(ii) oli enne seda vedu sõlminud lepingu mõlema
reisi kohta selle poole territooriumil, kus vedaja on volituse saanud;
(d) «pendelsõidud»:
need on sõidud, kus korduvate välja- ja tagasisõitude puhul eelnevalt
moodustatud reisijate grupid veetakse ühest lähtepunktist ühte
sihtpunkti. Iga reisijate grupp, mis on koos välja sõitnud, tuuakse
hiljem üheskoos lähtekohta tagasi. Kogu teekonna jooksul ei võeta
reisijaid peale ega panda maha. Esimene tagasisõit ja viimane väljasõit
tehakse tühjalt;
(e) transiitvedu läbi teise poole territooriumi
kolmandatesse riikidesse punktides a kuni d
nimetatud sõitudega seoses või tühja reisijate sõidukiga teel
kolmandatesse riikidesse või kolmandatest riikidest;
(f) reisijate
sõiduki tarvitamiskõlbmatuks muutumise korral selle asendamine
tarvitamiskõlblikuga.
KAUBAVEDU
Artikkel 4. Load
(1) Välja arvatud artiklis 5 ette nähtud juhtudel vajab ükskõik kumma
poole vedaja luba, selleks et teha mis tahes vedu:
(a) ühe poole
territooriumi mis tahes punkti ja teise poole territooriumi mis tahes
punkti vahel;
(b) transiitveol läbi teise poole territooriumi; ja
(c) teise
poole territooriumi mis tahes punkti ja kolmanda riigi territooriumi mis
tahes punkti vahel.
(2) Load väljastab kummagi poole vedajatele selle poole õiguspädev asutus.
(3) Luba võib kasutada ainult vedaja, kellele see on välja antud ja luba ei tohi olla üleantav.
(4) Lubade vorm või vormid ja mis tahes muud küsimused seoses administratiivsete protseduuridega puutuvalt lubade süsteemi täitmisesse lepitakse kokku artiklis 12 ette nähtud Ühiskomisjoni poolt.
(5) Kumbki õiguspädev asutus saadab teisele nõudmisel lubade blankettide küllaldase varu.
(6) Õiguspädevad asutused võivad kokku leppida vastastikuses lubadest või kvootidest vabastamises kooskõlas artikli 12 tingimustega.
Artikkel 5. Lubadest vabastamine
Artiklis 4 nõutud lubadest vabastatakse rahvusvahelise maanteeveo järgmised kategooriad:
(1) postivedu;
(2) rikkis või avariis kannatada saanud sõidukite vedu;
(3) kaubavedu mootorsõidukitega, mille lubatud täismass, kaasa arvatud haagiste oma, ei ületa 6 tonni või mille lubatud kandejõud, kaasa arvatud haagiste oma, ei ületa 3,5 tonni;
(4) meditsiinilise hoolduse andmiseks vajalike vahendite vedu abistamiseks hädaolukordades, eriti loodusõnnetuste korral;
(5) kunstiesemete ja -tööde vedu näitustele või kommertseesmärkidel;
(6) esemete ja materjalide juhuvedu üksnes reklaami või informatsiooni eesmärgil;
(7) materjalide, rekvisiitide ja loomade vedu teatri-, muusika- ja kinoetendustele või spordivõistlustele, tsirkuseetendustele, näitustele või messidele või nendelt; raadio- või televisioonisaadete või filmide tegemiseks või tegemiselt.
Artikkel 6. Eriload
Mõlemad pooled võivad nõuda eriluba mis tahes kauba sõiduki, mida teisiti nende kaalu või mõõtmete või nende koorma tõttu ei tohi selle poole territooriumi maanteedel vastavalt seadustele kasutada, kasutamiseks oma territooriumil.
ÜLDTINGIMUSED
Artikkel 7. Maksustamine
(1) Kauba ja reisijate sõidukid, mis on ajutiselt imporditud teise poole territooriumile, vabastatakse maanteede kasutamise või sõidukite valdamise eest võetavatest riiklikest maksudest ja riigilõivudest ning teise poole territooriumil teostatud veondustegevuse eest võetavatest riiklikest maksudest ja riigilõivudest.
(2) Käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud vabastus on lubatud mõlema poole territooriumil seni, kuni on täidetud sellel territooriumil jõus olevates tollimäärustes kehtestatud tingimused kauba ja reisijate sõidukite ajutise sisenemise kohta sellele territooriumile ilma imporditollimaksude ja riiklike impordimaksude maksmiseta.
(3) Käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud vabastus ei kehti riiklike maksude ja riigilõivude suhtes, mis sisalduvad kütuse hinnas või maksude või lõivude suhtes üksikute sildade, tunnelite, parvlaevade, maanteede, teeosade või teeklasside kasutamise eest.
(4) Kütus, mis on mahutatud sõidukite harilikesse kütusepaakidesse, vabastatakse riiklikest maksudest ja riigilõivudest.
(5) Ajutiselt teise poole territooriumile imporditud tagavaraosad, mis on mõeldud käesoleva Kokkuleppe alusel kasutusel olevate kauba ja reisijate sõidukite parandamiseks, vabastatakse tollimaksudest ja teistest impordimaksudest ja lõivudest kooskõlas tollimäärustega. Vahetatud osad viiakse tagasi või hävitatakse teise poole õiguspädevate tolliasutuste järelevalve all.
Artikkel 8. Kabotaažikeeld
Miski selles Kokkuleppes ei anna ühe poole territooriumil volitatud vedajale luba reisijaid või kaupa peale võtta teise poole territooriumil asuvast punktist mahapanekuks või kohaletoimetamiseks ükskõik millisesse teise sellel territooriumil asuvasse punkti, kui teine pool ei ole selleks andnud eriluba.
Artikkel 9. Siseriiklikest seadustest kinnipidamine
Välja arvatud juhtudel, kui pooltevahelistes kokkulepetes, kaasa arvatud
käesolevas Kokkuleppes, ei ole ette nähtud teisiti:
(a) peavad
ühe poole vedajad ja autojuhid, kauba ja reisijate sõidukid pidama kinni
teise poole territooriumil sellel territooriumil kehtivatest
maanteeliikluse ja transpordi alastest riiklikest seadustest ja
eeskirjadest;
(b) ei tohi kumbki pooltest teise poole kauba või
reisijate sõidukite suhtes kehtestada nõudeid, mis on kitsendavamad kui
tema riiklikud seadused ja eeskirjad, mis kehtivad tema enda sõidukite
kohta.
Artikkel 10. Rikkumised
(1) Käesoleva Kokkuleppe tingimuste mis tahes rikkumise puhul ühe poole
sõiduki või autojuhi poolt teise poole territooriumil, võib selle poole
õiguspädev asutus, kelle territooriumil rikkumine toimus (mõjutamata
õiguslikult mis tahes seaduspärast sanktsiooni, mida selle poole kohtud
või täitevasutused võivad rakendada), teise poole õiguspädevalt
asutuselt nõuda:
(a) hoiatuse andmist sellele vedajale;
(b) sellise
hoiatuse andmist koos teatamisega, et järgnev rikkumine viib sellele
vedajale kuuluvate või tema poolt kasutatavate kauba või reisijate
sõidukite ajutise või jääva kõrvaldamiseni selle poole territooriumilt,
kus rikkumine toime pandi; või
(c) teate andmist niisuguse
kõrvaldamise kohta;
(2) õiguspädev asutus, kes on saanud ükskõik millise sellise nõude, peab sellega nõustuma ja teatama teise poole õiguspädevale asutusele tarvitusele võetud abinõudest nii kiiresti kui võimalik.
Artikkel 11. Dokumentide esitamine
Load ja mis tahes muud dokumendid, mida nõutakse vastavalt käesoleva Kokkuleppe tingimustele, peavad asuma reisijate ja kauba sõidukites, mille juurde nad kuuluvad ja nad tuleb ette näidata iga isiku nõudmisel, kes on selleks ükskõik kumma poole territooriumil volitatud.
LÕPPTINGIMUSED
Artikkel 12. Ühiskomisjon
Ükskõik kumma õiguspädeva asutuse nõudmisel kohtuvad mõlema esindajad Ühiskomisjonina, et vaadata läbi Kokkuleppe rakendamist.
Artikkel 13. Jõustumine
Kumbki pool teatab teisele poolele kirjalikult, et vajalikud meetmed käesoleva Kokkuleppe jõustamiseks nende territooriumil on rakendatud.
Kokkulepe jõustub kolmekümnendal päeval pärast viimase teate kuupäeva.
Artikkel 14. Kehtivusaeg
Käesolev Kokkulepe jääb jõusse üheaastaseks perioodiks pärast tema jõustumist. Seejärel jääb ta jõusse, kui ükskõik kumb pooltest seda ei lõpeta, teatades sellest teisele poolele kuus kuud kirjalikult ette.
Selle tunnistuseks on allakirjutanud, olles selleks oma valitsuse poolt volitatud, käesolevale Kokkuleppele alla kirjutanud.
Koostatud kahes eksemplaris Tallinnas 16. augustil 1995, eesti ja inglise keeles, kusjuures mõlemad tekstid on võrdselt kohustuslikud.
|
Eesti Vabariigi valitsuse poolt |
Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi valitsuse
poolt |
Facebook
X.com