HALDUSÕIGUSMajandustegevuse üldregulatsioonKaubandusalased välislepingud

HALDUSÕIGUSVälissuhtlemineEL toimimist käsitlevad välislepingud

Euroopa Liit

Teksti suurus:

Vabakaubandust ja kaubandust puudutavaid küsimusi käsitlev leping ühelt poolt Eesti Vabariigi ja teiselt poolt Euroopa Ühenduse, Euroopa Aatomienergiaühenduse (EAEC) ning Euroopa Söe- ja Terasekoondise vahel

Väljaandja:Riigikogu
Akti liik:välisleping
Teksti liik:algtekst
Jõustumise kp:01.01.1995
Avaldamismärge:RT II 1994, 34, 146

Vabakaubandust ja kaubandust puudutavaid küsimusi käsitlev leping ühelt poolt Eesti Vabariigi ja teiselt poolt Euroopa Ühenduse, Euroopa Aatomienergiaühenduse (EAEC) ning Euroopa Söe- ja Terasekoondise vahel

Vastu võetud 18.07.1994

(õ) 6.01.2009

Lepingu ratifitseerimise seadus

Välisministeeriumi teadaanne välislepingu jõustumise kohta

Välisministeeriumi teadaanne välislepingu lõppemise kohta

Eesti Vabariik (edaspidi Eesti), ühelt poolt, ja Euroopa Ühendus, Euroopa Aatomienergiaühendus (EAEC) ning Euroopa Söe- ja Terasekoondis (edaspidi Ühendus), teiselt poolt,

kusjuures pooled peavad meeles nendevahelisi ajaloolisi sidemeid ja ühiseid väärtushinnanguid; kusjuures nad soovivad neid sidemeid tugevdada, et luua tihedaid ja kestvaid vastastikkusel põhinevaid suhteid, võimaldamaks Eestil osaleda Euroopa integreerumise protsessis, tugevdades ja edasiarendades eelnevalt, eelkõige kaubavahetuse ja äri- ning majanduskoostöö lepingu raames, loodud suhteid;

kusjuures käesolev leping aitab kaasa assotsieerunud liikme staatuse saavutamisele;

kusjuures pooled kohustuvad intensiivistama poliitilisi ja majanduslikke vabadusi, mis moodustavad käesoleva lepingu aluse, ning arendama edasi Eesti uut majanduslikku ja poliitilist süsteemi, mis respekteerib – vastavalt inter alia CSCE raames võetud kohustustele – seadusi ja inimõigusi, kaasaarvatud vähemuste hulka kuuluvate inimeste õigused, mitmepartei süsteemi vabade ja demokraatlike valimistega ning vabaduste suurendamist, mis on suunatud turumajanduse ülesehitamisele;

kusjuures pooled on ühisel seisukohal, et Eesti on teinud märkimisväärseid ja edukaid jõupingutusi poliitika ning majanduse reformimise vallas, ning et neid jõupingutusi jätkatakse;

kusjuures pooled kohustuvad ellu viima CSCE raames võetud kohustusi, eelkõige neid, mis tulenevad Helsinki lõppaktist, Madriidi, Viini ja Kopenhaageni kohtumiste lõppdokumentidest, Pariisi Uue Euroopa Hartast, CSCE Bonni konverentsi tulemustest, CSCE 1992. aasta Helsinki dokumendist, Euroopa inimõiguste konventsioonist ja Euroopa Energiahartast pärast selle ratifitseerimist;

kusjuures kaubandus ja kaubanduse liberaliseerimine on olulised Euroopa stabiilsusele, mis põhineb koostööl, mille üheks tugisambaks on Euroopa Ühendus;

kusjuures on olemas vajadus jätkata Ühenduse kaasabil Eesti poliitilist ja majanduslikku reformi;

kusjuures Ühendus soovib kaasa aidata reformide ellurakendamisele ning abistada Eestit struktuuriliste ümberkorralduste majanduslike ja sotsiaalsete tagajärgedega kohanemisel;

kusjuures käesoleva lepingu täielik ellurakendamine on seotud Eesti poolt järjekindla majandusliku ja poliitilise reformiprogrammi elluviimisega;

kusjuures pooled tunnistavad Balti riikide vahelise jätkuva koostöö vajadust, arvestades, et tihedam integratsioon Balti riikide ja Euroopa Liidu (EL) vahel ning Balti riikide endi vahel peaks toimuma paralleelselt;

kusjuures pooled on kohustunud liberaliseerima kaubavahetust GATT’i põhimõtete alusel;

kusjuures pooled ootavad, et käesolev leping loob uue õhkkonna nendevahelistes suhetes ning eelkõige kaubavahetuse ja investeeringute arendamisel, mis on eluliselt tähtsad majanduse ümberstruktureerimiseks ning tehnoloogia uuenemiseks;

kusjuures peetakse oluliseks pooltevahelise poliitilise dialoogi edendamist;

kusjuures pooled tunnistavad asjaolu, et Eesti põhiliseks eesmärgiks on saada EL-i liikmeks ning et käesoleva lepingu kaudu tehtud samm assotsieerumise suunas aitab poolte arvates Eestil seda eesmärki saavutada.

on otsustanud sõlmida käesoleva lepingu ning on selleks määranud oma täievolilised esindajad,

Eesti Vabariik: Jüri Luik
Euroopa Ühendus ja Euroopa Aatomienergiaühendus (EAEC):
  Klaus Kinkel, Sir Leon Brittan
Euroopa Söe- ja Terasekoondis: Sir Leon Brittan

kes, olles vahetanud oma volikirjad ja leidnud need korrektses ja nõutud vormis olevat, on kokku leppinud alljärgnevas:

I osa
ÜLDISED PÕHIMÕTTED

Artikkel 1

1. Poolte sise- ja välispoliitika ning käesoleva lepingu peamised elemendid põhinevad Helsinki lõppakti ja Pariisi Uue Euroopa Hartaga sätestatud demokraatlike põhimõtete ning inimõiguste austamisel, samuti turumajanduse põhimõtetel.

2. Pooled peavad regiooni tulevast õitsengut ning stabiilsust silmas pidades oluliseks Balti riikide omavahelise koostöö toetamist ja arendamist ning teevad omalt poolt kõik võimaliku selle protsessi edendamiseks.

3. Pooled peavad käesoleva lepingu rakendamist otsustavaks sammuks Eesti ja Ühenduse vahel Euroopa lepingu peatse sõlmimise suunas.

II osa
KAUPADE VABA LIIKUMINE

Artikkel 2

1. Käesoleva lepingu jõustumisel kehtestavad Eesti ja Ühendus vabakaubanduspiirkonna vastavuses käesoleva lepingu ja kooskõlas Üldise Tolli- ja Kaubanduskokkuleppe (GATT) sätetega.

2. Pooltevahelises kaubavahetuses toimub kaupade klassifitseerimine Kaupade Kombineeritud Nomenklatuuri alusel.

3. Iga käesoleva lepingu alla kuuluva toote tollimaksu baasmääraks loetakse 1. jaanuaril 1994. a. tegelikult erga omnes rakendatavat tollimaksumäära.

Käesolevas lepingus ettenähtud edaspidistel tollimaksude vähendamisel tuleb lähtuda nendest baasmääradest.

4. Kui pärast käesoleva lepingu jõustumist toimub erga omnes põhimõttel mis tahes tollimaksu alandamine, eelkõige GATT-i Uruguay vooru tulemusena sõlmitavast tariifikokkuleppest tulenevalt, tuleb paragrahvis 3 märgitud baasmäärad asendada nende alandatud määradega alates uute maksude rakendamise kuupäevast.

5. Eesti ja Ühendus teatavad üksteisele oma vastavad tollimaksu baasmäärad.

I peatükk
TÖÖSTUSTOOTED

Artikkel 3

1. Käesoleva peatüki sätted kehtivad Eesti ja Ühenduse päritoluga toodete kohta, mis on ära toodud Kombineeritud Nomenklatuuri peatükkides 25 kuni 97, välja arvatud lisas I loetletud tooted.

2. Pooltevaheline kaubavahetus artiklite osas, mida käsitleb Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamisleping, toimub vastavalt viimase sätetele.

Artikkel 4

Käesoleva lepingu jõustumisel tühistatakse Eesti päritoluga kaupade impordil Ühendusse tollimaksud, koguselised piirangud ja teised nendega võrdväärset mõju omavad meetmed.

Artikkel 5

Käesoleva lepingu jõustumisel tühistatakse Ühenduse päritoluga kaupade impordil Eestisse tollimaksud, koguselised piirangud ning teised nendega võrdväärset mõju omavad meetmed.

Artikkel 6

Impordile kehtestatud tollimaksude tühistamist käsitlevad sätted laienevad ka fiskaalse iseloomuga tollimaksudele.

Artikkel 7

Käesoleva lepingu jõustumisel tühistavad Eesti ja Ühendus omavahelises kaubavahetuses igasugused impordile kehtestatud tollimaksudega võrdväärset mõju omavad maksud.

Artikkel 8

1. Käesoleva lepingu jõustumisel tühistavad Eesti ja Ühendus omavahelises kaubavahetuses igasugused ekspordile kehtestatud tollimaksud ning muud nendega võrdväärset mõju omavad maksud.

2. Käesoleva lepingu jõustumisel tühistavad Eesti ja Ühendus omavahelises kaubavahetuses ekspordile kehtestatud koguselised piirangud ning muud nendega võrdväärset mõju omavad meetmed.

Artikkel 9

Eestist pärinevate tekstiili- ja rõivatoodete kaubandusele rakendatavad erimeetmed on ära toodud protokollis nr. 1.

Artikkel 10

Käesoleva peatüki sätted ei välista lisas II nimetatud toodete tollimaksude põllumajanduskomponenti.

II peatükk
PÕLLUMAJANDUS

Artikkel 11

1. Käesoleva peatüki sätted kehtivad Eesti ja Ühenduse päritoluga põllumajandustoodete kohta.

2. Mõiste «põllumajandustooted» hõlmab Kombineeritud Nomenklatuuri peatükkides 1–24 ning lisas I loetletud tooteid, välja arvatud EMÜ regulatsiooniga nr. 3759/92 määratletud kalandustooted.

Artikkel 12

Protokoll nr. 2 määratleb kaubavahetuse korra töödeldud põllumajandustoodetele, mis on loetletud sealsamas.

Artikkel 13

1. Alates käesoleva lepingu jõustumisest kaotavad kehtivuse koguselised piirangud Eesti päritoluga põllumajandustoodete impordile Ühendusse, kui ka Ühenduse päritoluga põllumajandustoodete impordile Eestisse.

2. Käesoleva lepinguga antud soodustused on ära toodud lisades III, IV ja V.

3. Paragrahvis 2 viidatud soodustused võib pooltevahelisel kokkuleppel uuesti läbi vaadata kolme aasta jooksul alates käesoleva lepingu jõustumisest, võttes aluseks paragrahvis 4 toodud põhimõtted ja protseduurid.

4. Arvestades pooltevahelise põllumajandustoodete kaubavahetuse mahtu, nende toodete erilist tundlikkust, Ühenduse ühise põllumajanduspoliitika reegleid, Eesti põllumajanduspoliitika põhimõtteid, põllumajanduse tähtsust Eesti majanduses, kohustuvad Eesti ja Ühendus korrapäraselt ja vastastikkuse põhimõttel läbi vaatama võimalused pakkuda üksteisele edasisi soodustusi toodete kaupa.

Artikkel 14

Kui, võttes arvesse põllumajandustoodete turu erilist tundlikkust, ühe poole päritoluga import, millele laienevad artiklis 13 antud soodustused, tekitab teise poole turgudel olulisi häireid, asuvad pooled otsekohe üksteisega läbirääkimistesse sobiva lahenduse leidmiseks, hoolimata käesoleva kokkuleppe teistest sätetest, eriti aga artiklist 23. Kuni lahenduse leidmiseni võib häiritud pool rakendada selliseid meetmeid, nagu ta vajalikuks peab.

III peatükk
KALANDUS

Artikkel 15

Käesoleva peatüki sätted kehtivad Eesti ja Ühenduse päritoluga kalandustoodete kohta, mida hõlmab EMÜ regulatsioon nr. 3759/92.

Artikkel 16

1. Käesoleva lepinguga antud soodustused on toodud lisas VI.

2. Artiklite 13(4), 14 ja 18(2) ning (3) sätted kehtivad mutatis mutandis kalandustoodete kohta.

IV peatükk
ÜLDSÄTTED

Artikkel 17

Käesoleva osa sätted kehtivad kõikide kaupade vahetuse puhul, välja arvatud juhud, mis on allpool või protokollides nr. 1 ja nr. 2 märgitud teisiti.

Artikkel 18

1. Alates käesoleva lepingu jõustumisest ei kehtestata Eesti ja Ühenduse vahelises kaubavahetuses:
– uusi tollimakse ega teisi nendega võrdväärset mõju omavaid makse impordile ega ekspordile, samuti ei suurendata senikehtivaid;
– uusi koguselisi piiranguid ega võrdväärset mõju omavaid meetmeid impordile ega ekspordile, samuti ei karmistata senikehtivaid.

2. Kahjustamata artiklis 13 antud soodustusi, ei piira käesoleva artikli paragrahv 1 mingil viisil Eesti ja Ühenduse poolt elluviidavaid põllumajanduspoliitikaid või nende raames mis tahes meetmete rakendamist.

3. Võttes arvesse käesoleva kokkuleppe jõustumisel Eestis kehtivat tollitariifide struktuuri, kus põllumajandustoodetele pole kehtestatud tollimakse, on Eestil õigus uue tollitariifide režiimi kehtestamise korral põllumajandustoodete impordile, kaldudes kõrvale paragrahvist 1 ning seoses oma põllumajanduspoliitika elluviimisega kodumaise toodangu osas, kehtestada tollimakse piiratud arvule Ühendusest pärinevatele põllumajandustoodetele. Selliseid tollimakse võib kehtestada ainult lepingu jõustumisele järgneva esimese kahe aasta jooksul ning pärast konsultatsioone ühiskomitees. Kõikidel nendel juhtudel kindlustab Eesti tunduva suurusega eelise Ühendusest pärinevatele toodetele. Vajaduse korral võib kaheaastast perioodi pikendada ühiskomitee otsusega ühe aasta võrra.

Artikkel 19

1. Pooled hoiduvad igasugustest sisemise fiskaalse loomuga meetmetest ja tegevusest, mis diskrimineerib otseselt või kaudselt ühe poole tooteid teise poole territooriumilt pärinevate sarnaste toodete suhtes.

2. Ükskõik kumma poole territooriumile eksporditud tooted ei tohi võita siseriiklike maksude tagasisaamisest rohkem, kui neile otsese või kaudse maksustamise teel pealepandud maksekohustused.

Artikkel 20

1. Käesolev leping ei välista tolliliitude, vabakaubanduspiirkondade või piirikaubanduslike meetmete säilitamist või kehtestamist seni, kuni see ei lähe vastuollu käesoleva lepinguga sätestatud kaubanduskorraldusega.

2. Pooltevahelised konsultatsioonid, mis puudutavad selliste tolliliitude või vabakaubanduspiirkondade loomist või taotluse esitamisel ka teisi olulisemaid küsimusi, mis puudutavad nende kaubanduspoliitikaid kolmandate riikide suhtes, toimuvad ühiskomitee raames. Konsultatsioonid toimuvad eelkõige kolmanda maa liitumise korral Ühendusega tagamaks Eesti ja Ühenduse käesoleva lepinguga määratletud mõlemapoolsete huvide arvestamist.

Artikkel 21

Vastupidiselt artiklis 5 ja 18(1) esimeses alalõigus sätestatule on Eestil õigus rakendada piiratud tähtajaks erakorralisi meetmeid tollimaksude suurendamise näol.

Need meetmeid võivad puudutada ainult uusi tööstusharusid või teatud ümberstruktureerimise protsessis olevaid või tõsistes raskustes olevaid tööstusharusid, eriti kui need raskused põhjustavad tõsiseid sotsiaalseid probleeme.

Selliste meetmete tulemusena Ühenduse päritoluga kaupadele Eestisse importimisel kehtestatavad tollimaksud ei tohi ületada 25% ad valorem ning peavad säilitama Ühendusest pärinevatele kaupadele kehtestatud eelisseisundi.

Sellistele abinõudele allutatud imporditavate kaupade üldväärtus ei tohi ületada 15% kogu Ühenduse tööstustoodangu impordist, nagu määratletud peatükis I, viimase aasta jooksul, mille kohta käiv statistika on kättesaadav.

Neid meetmeid ei tohi rakendada kauem, kui kaheaastase perioodi jooksul, välja arvatud juhul, kui pikem kestus on ühiskomitee poolt lubatud. Abinõude kasutamise õigus lõpeb hiljemalt kolm aastat pärast käesoleva kokkuleppe jõustumist.

Taolisi meetmeid ei saa tootele rakendada, kui kõikide tollimaksude, koguseliste piirangute ja muude nendega võrdväärset mõju avaldavate meetmete tühistamisest antud tootele on möödunud rohkem kui kolm aastat.

Eesti informeerib ühiskomiteed ükskõik millistest erakorralistest meetmetest, mida ta kavatseb rakendada ning Ühenduse taotlusel korraldatakse ühiskomitees enne nende rakendamist konsultatsioonid selliste meetmete ning viimastega seotud sektorite küsimuses. Selliste meetmete rakendamisel annab Eesti ühiskomiteele üle käesoleva artikli alusel rakendatud tollimaksude kaotamise graafiku. Ühiskomiteel on õigus otsustada teistsuguse graafiku kasuks.

Artikkel 22

Kui üks pooltest leiab, et teise poolega kauplemisel esineb dumpingut Üldise Tolli- ja Kaubanduskokkuleppe artikli VI tähenduses, võib ta tarvitusele võtta vajalikud abinõud sellise tegevuse vastu kooskõlas käesoleva lepinguga, mis viitab Üldise Tolli- ja Kaubanduskokkuleppe artikli VI rakendamisele, vastavasisulise siseriikliku seadusandluse alusel ning artiklis 26 toodud tingimusi ja protseduure järgides.

Artikkel 23

Kui ükskõik millist toodet imporditakse sellistes suurendatud kogustes või niisugustel tingimustel, et see põhjustab või ähvardab põhjustada:
– tõsist kahju samalaadse või otseselt konkureeriva toote kodumaisele tootjale, ükskõik kumma poole territooriumil, või
– tõsiseid häireid ükskõik millises majandussektoris või raskusi, mis võivad kaasa tuua piirkonna majandusolukorra tõsist halvenemist,
siis on Eestil või Ühendusel, ükskõik kumba neist see ka ei puudutaks, õigus rakendada vajalikke meetmeid artiklis 26 toodud tingimustel ja protseduure järgides.

Artikkel 24

Kui artiklite 8 ja 18 sätete järgimine viib:
(i) reekspordini kolmandasse riiki, mille suhtes on eksportiv pool säilitanud kõnealuse toote osas koguselised ekspordipiirangud, ekspordimaksud või muud nendega samaväärset mõju omavad meetmed; või
(ii) eksportiva poole jaoks olulise toote tõsise nappuseni või selle tekkimise ohule,
ning kus ülaltoodud olukorrad toovad või võivad tõenäoliselt endaga kaasa tuua tõsiseid raskusi eksportivale poolele, võib see pool tarvitusele võtta antud tingimustes vajalikud abinõud kooskõlas artikli 26 protseduuridega. Need abinõud ei tohi olla diskrimineeriva iseloomuga ning nende rakendamine tuleb lõpetada, kui tingimused nende säilitamist enam ei õigusta.

Artikkel 25

Eesti ja Euroopa Liidu liikmesriigid (edaspidi liikmesriigid) kohustuvad jätkuvalt reguleerima ükskõik milliseid kommertsiseloomuga riiklikke monopole tagamaks, et mingit diskrimineerimist kaupade hankimise ja turustamise tingimuste osas ei toimuks Eesti ja liikmesriikide kodanike vahel käesoleva lepingu kehtivuse viienda aasta lõpuks. Ühiskomiteed informeeritakse selle eesmärgi saavutamiseks vastuvõetud abinõudest.

Artikkel 26

1. Juhul kui Eestile või Ühendusele peaks saama osaks selliste toodete import, mis võivad tõenäoliselt tekitada artiklis 23 märgitud raskusi administratiivsele protseduurile, mille eesmärgiks on kaubavoogude trendide kohta kiire informatsiooni andmine, kohustub ta teist poolt sellest informeerima.

2. Artiklites 22, 23 ja 24 mainitud juhtudel ja enne sealtoodud meetmete rakendamist ning paragrahv 3 alalõigu d rakendamise juhtudel kohustuvad Eesti ja Ühendus vastavalt olukorrale varustama ühiskomiteed niipea kui võimalik kogu vajaliku informatsiooniga eesmärgiga leida mõlemale poolele sobiv lahendus.

Abinõude valikul tuleb eelistada selliseid, mis kõige vähem häirivad käesoleva lepingu toimimist.

Kaitsemeetmetest tuleb koheselt teavitada ühiskomiteed ja need on seal perioodiliste konsultatsioonide objektiks, eelkõige eesmärgiga kinnitada ajagraafik kaitsemeetmete mahavõtmiseks niipea, kui asjaolud seda võimaldavad.

3. Paragrahv 2 rakendamiseks kehtivad järgnevad sätted:
(a) Vastavalt artiklile 23 tuleb selles artiklis viidatud olukorra tõttu tekkinud raskused edastada uurimiseks ühiskomiteele, kes võib vastu võtta ükskõik millise otsuse, mis on vajalik selliste raskuste lõpetamiseks.
Kui ühiskomitee või eksportiv pool pole vastu võtnud otsust raskuste lõpetamise kohta või pole 30 päeva jooksul alates probleemist teatamisest saavutatud muud rahuldavat tulemust, on importival poolel õigus rakendada vajalikke meetmeid probleemi lahendamiseks. Need meetmed ei tohi ületada üleskerkinud raskuste lahendamiseks vajaliku ulatuse piire.
(b) Vastavalt artiklile 22 tuleb ühiskomiteed informeerida dumpingu juhtumist niipea, kui importiva poole võimud on alustanud uurimist. Kui dumpingut ei lõpetata või kui 30 päeva jooksul alates probleemist ühiskomiteele teatamisest pole muu rahuldava lahenduseni jõutud, on importival poolel õigus võtta tarvitusele vajalikud abinõud.
(c) Vastavalt artiklile 24 tuleb tolles artiklis nimetatud olukordade tõttu tekkinud probleemid edastada uurimiseks ühiskomiteele.
Ühiskomitee võib vastu võtta mis tahes otsuse, mis on vajalik üleskerkinud raskuste kõrvaldamiseks. Kui ta pole sellist otsust langetanud 30 päeva jooksul alates talle probleemist teatamisest, on eksportival poolel õigus rakendada kõnealuse toote ekspordi suhtes vajalikke meetmeid.
(d) Kui erandlik olukord, mis nõuab kohest tegutsemist, muudab vastavalt olukorrale kas eelneva informeerimise või uurimise võimatuks, siis on Eestil või Ühendusel, ükskõik kumba neist see siis puudutab, õigus rakendada artiklites 22, 23 ja 24 toodud juhtumite korral otsekohe ettevaatusabinõusid, mis on olukorra ohjeldamiseks rangelt vajalikud.

Artikkel 27

Protokollis nr. 3 sätestatakse käesoleva lepinguga ettenähtud tollisoodustuste rakendamise aluseks olevad päritolureeglid ning sellealase koostöö administratiivsed meetodid.

Artikkel 28

Käesolev leping ei välista impordi-, ekspordi- või transiitkaubakeelde või -piiranguid, kui see on õigustatud ühiskondliku moraali, riikliku poliitika või riikliku julgeoleku; inimeste, loomade või taimede tervise ning elu kaitse; kunsti-, ajaloolise- või arheoloogilise väärtusega riiklike aarete kaitse või intellektuaalse, tööstus- ja kaubandusomandi kaitse või kulla ja hõbedaga seotud reeglite tõttu. Sellised keelud või piirangud ei tohi siiski olla omavolilise diskrimineerimise või pooltevahelise kaubanduse varjatud piiramise vahendiks.

Artikkel 29

Protokollis nr. 4 on toodud ühelt poolt Eesti ja teiselt poolt Hispaania ja Portugali vahel toimuvat kaubavahetust puudutavad erisätted, mis kehtivad kuni 31. detsembrini 1995. a.

III osa
MAKSED, KONKURENTS NING TEISED MAJANDUST PUUDUTAVAD SÄTTED

Artikkel 30

Pooled kohustuvad aktsepteerima kõiki makseid vabalt konverteeritavas valuutas, mida tehakse maksebilansi jooksvale kontole ulatuses, mis vastab poolte vahel toimuva kaubandustehingu maksumusele ning mis on liberaliseeritud vastavalt käesolevale lepingule.

Artikkel 31

Vastavuses käesoleva peatüki sätetega ja vaatamata artikli 32 sätetele kuni Eesti valuuta täielikult konverteeritavaks muutumiseni Rahvusvahelise Valuutafondi põhikirja artikli 8 tähenduses, on Eestil õigus erandjuhtudel rakendada vahetuspiiranguid, mis on seotud lühikese ja keskmise kestvusega laenude andmise või võtmisega juhul, kui taolised piirangud on Eestile seatud selliste laenude andmisel ning lubatud vastavalt Eesti staatusele IMF-is.

Eesti kohustub rakendama selliseid piiranguid mittediskrimineerivalt. Neid tuleb rakendada sellisel viisil, mis läheks võimalikult vähe vastuollu käesoleva lepinguga. Eesti kohustub viivitamatult informeerima ühiskomiteed selliste abinõude sisseviimisest ning kõigist nendega seotud muudatustest.

Artikkel 32

1. Alljärgnev on ühitamatu käesoleva lepingu korrektse toimimisega niivõrd, kui see võib mõjutada kaubavahetust Eesti ja Ühenduse vahel:
(i) kõik kokkulepped ettevõtete vahel, ettevõtete ühenduste otsused ning kooskõlastatud tegevused ettevõtete vahel, mille eesmärgiks või tagajärjeks on konkurentsi takistamine, piiramine või moonutamine;
(ii) ühe või mitme ettevõtte poolt oma juhtpositsiooni kuritarvitamine Eesti ja Ühenduse või Eesti territooriumil tervikuna või olulisel osal sellest;
(iii) iga riiklik abi, mis moonutab või ähvardab moonutada konkurentsi, eelistades mingit kindlat ettevõtet või kindla kauba tootmist.

2. Kõiki käesoleva artikliga vastuolus olevaid tegevusi tuleb hinnata Euroopa Majandusühenduse asutamislepingu artiklites 85, 86 ja 92 toodud reeglite rakendamisest tulenevate kriteeriumide alusel või toodete osas, mida katab Euroopa Söe- ja Terasekoondise (ECSC) leping, ECSC lepingu vastavate reeglite, sealhulgas ka madalama taseme aktide alusel.

3. Ühiskomitee võtab kolme aasta jooksul alates käesoleva kokkuleppe jõustumisest vastu vajalikud eeskirjad paragrahvide 1 ja 2 ellurakendamiseks.

Kuni nende reeglite vastuvõtmiseni tuleb käesoleva lepingu paragrahvi 1 alalõik iii ja paragrahvi 2 vastavate osade rakendusreeglitena kasutada selle lepingu sätteid, mis tõlgendavad ja rakendavad Üldise Tolli- ja Kaubanduskokkuleppe artikleid VI, XVI ja XXIII.

4. a) Paragrahvi 1 alalõigus iii toodud sätete rakendamiseks tunnistavad pooled, et käesoleva lepingu kehtivuse esimese viie aasta jooksul tuleb hinnata Eesti poolt mis tahes riiklikku abi arvestades asjaolu, et Eestit käsitletakse samaväärselt Euroopa Majandusühenduse asutamislepingu artiklis 92.3a kirjeldatud Ühenduse piirkondadega. Arvestades Eesti majandusolukorda, otsustab ühiskomitee, kas seda perioodi tuleb pikendada järgneva kolmeaastase perioodi võrra.
b) Mõlemad pooled tagavad ligipääsu riiklikku abi puudutava informatsiooni juurde, inter alia teatades iga-aastaselt teisele poolele antud abi kogusuuruse ja -jaotuse ning esitades taotluse olemasolul teavet abikavade kohta. Ühe poole taotluse olemasolul esitab teine pool informatsiooni riikliku abi konkreetsete üksikjuhtude kohta.

5. Toodete suhtes, millele viidatakse II osa peatükkides I ja II:
– ei kehti paragrahvi 1 alalõigu iii sätted,
– mis tahes tegevusi, mis on vastuolus paragrahvi 1 alalõiguga i tuleb hinnata vastavalt Ühenduse poolt kehtestatud kriteeriumidele Euroopa Majandusühenduse asutamislepingu artiklite 42 ja 43 alusel ning eelkõige Nõukogu eeskirjas nr. 26/1962 toodud kriteeriumide alusel.

6. Kui Eesti või Ühendus leiab, et konkreetne tegevus ei sobi kokku käesoleva artikli esimese paragrahvi tingimustega ja
– pole piisavalt käsitletud paragrahvis 3 viidatud rakendusreeglite järgi või
– selliste reeglite puudumisel ja kui selline tegevus põhjustab või ähvardab põhjustada tõsist kahju teise poole huvidele või materiaalset kahju kohalikule tööstusele, sealhulgas tema teenindussektorile,
on tal õigus rakendada sobivaid meetmeid pärast ühiskomitees konsulteerimist või 30 tööpäeva pärast sellise konsultatsiooni taotlemist.

Käesoleva artikli paragrahvi 1 alalõiguga iii vastuolus olevate tegevuste korral võib rakendada selliseid sobivaid meetmeid juhul, kui neid võimaldab Üldine Tolli- ja Kaubanduskokkulepe, ainult kooskõlas nende protseduuride ja tingimustega, mis on sätestatud Üldise Tolli- ja Kaubanduskokkuleppega ning mis tahes muu vastava kokkuleppega, mis on sõlmitud selle heakskiidul ja mis kehtib poolte vahel.

7. Hoolimata mis tahes vastuolus olevatest sätetest kooskõlas paragrahviga 3, kohustuvad pooled vahetama informatsiooni, arvestades seejuures piiranguid, mis on seatud ameti- ja ärisaladustele esitatavate nõuetega.

Artikkel 33

1. Pooled püüavad hoiduda piiravate meetmete sisseviimisest, sealhulgas meetmetest, mis on seotud maksebilansi tasakaalustamise eesmärgil toimuva impordiga. Nende sisseviimise korral kohustub neid rakendanud pool esitama teisele poolele nii kiiresti kui võimalik ajakava nende kaotamiseks.

2. Kui Eesti või üks või enam liikmesriiki on suurtes maksebilansi raskustes või ähvardab peagi raskustesse sattuda, võib olukorrale vastavalt Eesti või Ühendus rakendada vastavuses Üldises Tolli- ja Kaubanduskokkuleppes toodud tingimustega piiravaid meetmeid, sealhulgas importi puudutavaid meetmeid, millel peab olema piiratud kestus ning mis ei tohi ületada maksebilansi olukorra parandamiseks vajalike abinõude piire. Vastavalt olukorrale informeerib Eesti või Ühendus koheselt sellest teist poolt.

Artikkel 34

Mis puudutab riiklikke ettevõtteid ja ettevõtteid, millele on antud eri- või ainuõigusi, siis tagab ühiskomitee, et alates käesoleva lepingu kehtivuse neljandast aastast järgitakse Euroopa Majandusühendust asutava lepingu, eriti aga artikli 90 põhimõtteid ja CSCE 1990. aasta aprilli Bonni kohtumise lõppdokumendi eelkõige ettevõtjate otsustusvabadust puudutavaid printsiipe.

Artikkel 35

1. Pooled kohustuvad arendama tollialast koostööd saavutamaks Eesti tollisüsteemi lähendamist Ühenduse omale.

2. Koostöö hõlmab eelkõige alljärgnevat:
– informatsioonivahetus, sealhulgas uurimismeetodeid puudutav teave;
– seminaride ja õppuste korraldamine;
– ühtse administratiivdokumentatsiooni sisseviimine ja Eesti ja Ühenduse transiitsüsteemide omavaheline ühendamine;
– kaupade vedu puudutava kontrolli ja formaalsuste lihtsustamine.

Vajaduse korral osutatakse tehnilist abi.

3. Pooled osutavad üksteisele vastastikust administratiivabi kooskõlas protokolli nr. 5 sätetega.

Artikkel 36

1. Pooled tunnistavad, et Eesti ja Ühenduse vahelise vabakaubanduse kehtestamise oluliseks tingimuseks ja Eesti edasiseks integreerumiseks Ühendusega on Eesti kehtiva ja tulevase seadusandluse lähendamine Ühenduse omale. Eesti püüab tagada, et tema kaubandus- ja kaubandusega seotud seadusandlus lähendatakse järk-järgult Ühenduse omale.

2. Seaduste lähendamine laieneb eelkõige järgmistele valdkondadele: dumping, konkurentsireeglid, tollialane seadusandlus, tehnilised reeglid ja standardid.

3. Ühendus annab Eestile tehnilist abi rakendamaks neid meetmeid, mis võivad hõlmata inter alia:
– ekspertide vahetamist;
– eelinformatsiooni andmist asjakohase seadusandluse kohta;
– seminaride korraldamist;
– koolitustegevust;
– abi asjakohaste valdkondade vastava Ühenduse seadusandluse tõlkimisel.

IV osa
INSTITUTSIOONILISED, ÜLD- JA LÕPPSÄTTED

Artikkel 37

Eesti ja Euroopa Majandusühenduse vahel 11. mail 1992. aastal allakirjutatud kaubavahetuse ja äri- ning majanduskoostöö lepinguga loodud ühiskomitee täidab käesoleva lepinguga talle pandud kohustusi.

Artikkel 38

Käesoleva lepingu eesmärkide saavutamiseks on ühiskomiteel õigus võtta vastu otsuseid lepingus toodud juhtudel.

Vastuvõetud otsused on siduvad pooltele, kes on kohustatud rakendama vajalikke meetmeid vastuvõetud otsuste elluviimiseks. Ühiskomitee võib samuti anda asjakohaseid soovitusi.

Ühiskomitee vormistab oma otsused ja soovitused pooltevahelise kokkuleppena.

Artikkel 39

1. Mõlemal poolel on õigus pöörduda ühiskomitee poole mis tahes käesoleva lepingu rakendamise või interpreteerimisega seotud küsimuses.

2. Ühiskomitee võib otsuse vastuvõtmise teel lahendada vaidluse.

3. Mõlemad pooled on kohustatud rakendama meetmeid paragrahvis 2 toodud otsuse elluviimiseks.

4. Kui vaidluse lahendamine paragrahv 2 alusel osutub võimatuks, võib kumbki pool teatada teisele vahekohtuniku määramisest, teine pool peab siis määrama teise vahekohtuniku kahe kuu jooksul.

Kolmanda vahekohtuniku määrab ühiskomitee.

Vahekohtu otsused võetakse vastu üldhäälteenamusega.

Mõlemad vaidluse pooled peavad rakendama vajalikud abinõud vahekohtunike otsuse elluviimiseks.

Artikkel 40

Mõlemad pooled kohustuvad käesoleva lepingu raames tagama, et teise poole füüsilistel ja juriidilistel isikutel on oma kodanikega võrreldes mittediskrimineeriv juurdepääs poolte kompetentsetele kohtutele ja administratiivorganitele kaitsmaks nende isikuõigusi ja omandiga, sealhulgas intellektuaalse, tööstusliku ja kaubandusliku omandiga, seotud õigusi.

Artikkel 41

Käesolev leping ei takista kumbagi poolt võtmast tarvitusele abinõusid:
(a) mida ta peab vajalikuks takistamaks tema oluliste julgeolekuhuvidega vastuolus oleva informatsiooni avalikuks tulekut;
(b) mis on seotud relvade, laskemoona või sõjavarustuse tootmise või kaubandusega, või uurimis-, arendus- või tootmistegevusega, mis on kaitse-eesmärkidel hädavajalik eeldusel, et need abinõud ei kahjusta konkurentsitingimusi nende toodete osas, mis pole mõeldud erilisteks sõjalisteks eesmärkideks;
(c) mida ta peab oluliseks oma julgeoleku jaoks tõsiste siserahutuste korral, mis ohustavad seaduse ja korra säilimist, sõja või tõsiste rahvusvaheliste pingete ajal kujutades sõjaohtu, või selleks, et täita rahu ja rahvusvahelise julgeoleku säilitamiseks võetud kohustusi;
(d) mida ta peab vajalikuks pidamaks kinni oma rahvusvahelistest ning tööstustoodangu ja tehnoloogiate kahese kasutamise kontrolli alastest kohustustest.

Artikkel 42

Käesoleva lepinguga kaetud valdkondades ja kahjustamata mingeid seal sisalduvaid eritingimusi:
– ei tohi Eesti poolt Ühenduse suhtes rakendatud meetmed põhjustada mingit diskrimineerimist liikmesriikide, nende kodanike või nende ettevõtete või firmade vahel,
– ei tohi Ühenduse poolt Eesti suhtes rakendatud meetmed põhjustada mingit diskrimineerimist Eesti kodanike või tema ettevõtete või firmade vahel.

Artikkel 43

Eestist pärinevad tooted ei tohi saada Ühendusse importimisel soodsama kohtlemise osaliseks kui liikmesriikidel on omavahel.

Artikkel 44

1. Pooled rakendavad mis tahes üld- või erimeetmeid käesoleva lepinguga võetud kohustuste täitmiseks. Pooled jälgivad, et käesolevas lepingus seatud eesmärgid saavutatakse.

2. Kui ükskõik kumb pool leiab, et teine pool pole täitnud endale käesoleva lepinguga võetud kohustust, võib ta tarvitusele võtta vajalikud abinõud. Enne seda, välja arvatud erijuhtudel, edastab ta ühiskomiteele kogu olukorra uurimiseks vajaliku asjakohase informatsiooni, et leida poolte jaoks vastuvõetav lahendus.

Abinõude valikul tuleb eelistada käesoleva lepingu rakendamist kõige vähem takistavaid meetmeid. Nendest abinõudest teatatakse viivitamatult ühiskomiteele ning nad on teise poole taotluse korral ühiskomitees konsultatsioonide objektiks.

Artikkel 45

Protokollid nr. 1, 2, 3, 4, 5 ja 6 ning lisad I kuni VI on käesoleva lepingu lahutamatud osad.

Artikkel 46

Käesolev leping on sõlmitud määramata ajaks.

Ükskõik kumb pool võib käesoleva lepingu katkestada, teatades sellest teisele poolele. Käesolev leping lõpetab oma kehtivuse kuus kuud pärast sellise teate üleandmist.

Artikkel 47

Käesolev kokkulepe kehtib ühelt poolt Eesti Vabariigi territooriumil ja, teiselt poolt, territooriumidel, kus kehtivad Euroopa Majandusühenduse, Euroopa Aatomienergiaühenduse ning Euroopa Söe- ja Terasekoondise asutamislepingud ning nendes lepingutes sätestatud tingimustel.

Artikkel 48

Käesolev leping on sõlmitud kahes eksemplaris eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, portugali, prantsuse, saksa ja taani keeles, kusjuures kõik need tekstid on võrdse juriidilise jõuga.

Artikkel 49

Käesolev leping kiidetakse poolte poolt heaks vastavalt nende protseduuridele.

Käesolev leping jõustub pärast selle heakskiitmist poolte poolt 1. jaanuaril 1995. aastal.

Kui käesolevat lepingut ei ole heaks kiidetud vajalikuks ajaks enne 1. jaanuari 1995. aastal, siis jõustub see poolte poolt heakskiitmisele järgneva kuu esimesel päeval.

Pooled informeerivad üksteist otsekohe oma heakskiitmisprotseduuride lõpetamisest.

Selle lepingu jõustumisel muudetakse Eesti ja Euroopa Majandusühenduse vahel 11. mail 1992. aastal allakirjutatud kaubavahetuse ja äri- ning majanduskoostöö lepingut järgnevalt:
– tühistatakse artiklid 3 ja 5 kuni 12 kaasaarvatud, samuti artikkel 13(1) ja (4);
– tühistatakse artiklis 4 sõnad «kaubanduslik ja muu»;
– tühistatakse artiklis 13(2) «käesoleva artikli eesmärkide edasiarendamiseks ja».

Artikkel 50

1. Juhul, kui käesolev leping jõustub pärast 1. jaanuari, kuid hiljemalt 31. detsembril 1995. aastal, siis tähendab termin «käesoleva lepingu jõustumise kuupäev» käesoleva lepingu osade II ja III ning protokollide nr. 1, 2, 3, 4, 5 ja 6 puhul alljärgnevat:
– selliste kohustuste jõustumise kuupäeva, mis on seotud selle kuupäevaga,
– 1. jaanuar 1995 seotuna kohustustega, mis hakkavad kehtima pärast jõustumise kuupäeva viidatuna kehtimahakkamise kuupäevale.

2. Lepingu jõustumisel pärast 1. jaanuari 1995 kehtivad protokolli nr. 6 tingimused.

Allakirjutatud Brüsselis juulikuu kaheksateistkümnendal päeval tuhande üheksasaja üheksakümne neljandal aastal.

Eesti Vabariigi nimel Euroopa Ühenduste nimel
Jüri LUIK Klaus KINKEL
  Sir Leon BRITTAN

LISADE NIMEKIRI
I artiklid 3 ja 11 Tööstus- ja põllumajandustoodete defineerimine
II artikkel 10 Töödeldud põllumajandustooted
III artikkel 13(2) Ühenduse põllumajandussoodustused – tollimaksusoodustused
IV artikkel 13(2) Ühenduse põllumajandussoodustused – loomade ja liha importimise korraldus
V artikkel 13(2) Ühenduse põllumajandussoodustused – tollimaksustatavad kvoodid
VI artikkel 16(1) Ühenduse kalandusalased soodustused

LISA I
Lepingu artiklites 3 ja 11 viidatud toodete nimekiri

KN kood Kirjeldus

ex 3502 albumiinid, albuminaadid ja teised albumiini derivaadid:
ex 3502 10 – munaalbumiin:
    –– muud:
  3502 10 91  ––– kuivatatud (näiteks liistakute, soomuste, helveste, pulbrina)
  3502 10 99 ––– muud
ex 3502 90 – muud:
    –– muud albumiinid peale munaalbumiini:
    ––– piimaalbumiin (lactalbumin):
  3502 90 51 –––– kuivatatud (näiteks liistakute, soomuste, helveste, pulbrina)
  3502 90 59 –––– muud
  4501 looduslik kork, töötlemata või esmaselt töödeldud; korgijäätmed; purustatud, granuleeritud või jahvatatud kork
  5201 00 puuvill, kraasimata või kammimata
  5301 linakiud, toorlina või töödeldud, ent ketramata; linatakud ja -jäätmed (sealhulgas lõngajäätmed, kammjäätmed ja kohestatud nopped)
  5302 kanep (Cannabis sativa L.), töötlemata või töödeldud, ent ketramata; kanepitakud ja -jäätmed (sealhulgas kammjäätmed ja kohestatud nopped)
 
 
LISA II
Artiklis 10 viidatud kaubad
Kaubad, mille puhul säilib Ühenduse tollimaksudes põllumajanduskomponent

KN kood Kirjeldus

  2905 43 manniit
  2905 44 d-glütsitool (sorbitool)
ex 3505 10 dekstriinid ja teised tärklised, välja arvatud esteriseeritud või eteriseeritud tärklised alapeatükist 3505 10 50
  3505 20 tärklisliimid, dekstriinid või muud tärklised
  3809 10 viimistlusvahendid ja preparaadid, mis põhinevad tärkliseainete baasil
  3823 60 sorbitool, mis ei kuulu alapeatüki 2905 44 alla

LISA III
Artiklis 13(2) viidatud toodete nimekiri
Järgmiste Eesti päritoluga toodete impordile Euroopa Ühendusse jäävad kehtima allpoolmärgitud tollimaksud

KN kood Kirjeldus* Tollimaksumäär

04 09 naturaalne mesi 17,3%
06011000 puhkestaadiumis sibulad, mugulad, muguljuured, juurmugulad ja risoomid 5,1%
06021090 muud elustaimed (sealh. juured), muud pistikud ja pookoksad, juurdumata pistikud ja pookoksad 4%
06022090 muud viljapuud, -põõsad ja -põõsastikud 8,3%
06029991 õitsevad taimed koos õienuppudega 12%
06029930 maasikataimed 8,3%
07070019 kurgid, värsked või jahutatud 16. maist 31. oktoobrini 16%
08094090 kreegid 7%
08103010 mustad sõstrad, värsked** 8%
08104030 mustikad liigist Vaccinium myrtillus** tollivaba
08104050 viljad liikidest Vaccinium macrocarpon ja Vaccinium corymbosum** 3%
08109080★70  muud marjad 5%
  Töödeldud juurviljad:  
20053000 hapukapsas 15%
  õunamahl tihedusega kuni 1,33 g/cm3 temperatuuril 20 °C  
20097030 100 kg netokaalu maksumusega üle 18 ECU, suhkrulisandiga 12%
20097093 100 kg netokaalumaksumusega mitte üle 18 ECU suhkrulisandiga kuni 30% kaalust 12%
20097099 suhkrulisanditeta 12%

* Hoolimata Kombineeritud Nomenklatuuri interpreteerimise reeglitest ei saa toodete kirjelduse sõnastust hinnata enamaks kui vaid indikatiivseks, kusjuures selle lisaga paika pandud soodustused määratletakse KN koodidega. Seal, kus on märgitud ex KN koodid määratletakse soodustused rakendades koos KN koodi ja vastavat kirjeldust.
** Vastavuses käesoleva lisa lisas sisalduvate miinimumhindadega.

  Lisa
lisa III juurde

Minimaalsetest impordihindadest mõnedele töödeldavatele pehmetele puuviljadele

1. Minimaalsed impordihinnad määratakse iga-aastaselt järgmistele toodetele:

  0810 3010 mustad sõstrad
  0810 4030 mustikad
  0810 4050 marjad liikidest Vaccinium macrocarpon ja Vaccinium corymbosum

Minimaalsed impordihinnad määratakse Ühenduse poolt kindlaks Eestiga konsulteerides arvestades hindade muutumist, imporditud koguseid ja Ühenduse turu arengut.

2. Minimaalsetest impordihindadest peetakse kinni järgnevatest kriteeriumidest lähtuvalt:
– müügiaasta iga kolmekuise perioodi jooksul ei tohi Ühendusse imporditud paragrahvis 1 nimetatud ühegi toote keskmine ühikuhind olla madalam selle toote minimaalsest impordihinnast,
– ühegi kahenädalase perioodi jooksul ei tohi Ühendusse imporditud paragrahvis 1 nimetatud ühegi toote keskmine ühikuhind olla madalam kui 90% selle toote minimaalsest impordihinnast niivõrd, kui selle perioodi jooksul imporditud kogused moodustavad vähemalt 4% tavalisest aastaimpordist.

3. Juhul, kui ei peeta kinni ühest nendest kriteeriumidest, on Ühendusel õigus rakendada meetmeid, mis tagavad minimaalhinna iga Eestist imporditud kaubakoguse puhul.


LISA IV
Artiklis 13(2) viidatud tooted

Elusveiste, veise-, lamba- ja kitseliha Euroopa Ühendusse importimise kord

1. Sõltumata tasakaalustamise korrast, mis nähakse ette (EMÜ) regulatsiooniga nr. 805/68, avatakse Lätist, Leedust ja Eestist pärinevale impordile üldine 3500-pealine tollikvoot nuumaks ja tapaks mõeldud elusveiste osas, eluskaaluga vähemalt 160 kg ja mitte üle 300 kg, mis kuuluvad KN koodi 0102 alla.

Vähendatud lõiv või eriline tollimäär, mida rakendatakse selle kvoodi alla kuuluvatele loomadele määratletakse tasemel 25% kogulõivust või kogu eritollimäärast.

2. Kui prognoosid näitavad, et Euroopa Ühenduse aastane import võib ületada 425 000 pead, on Euroopa Ühendusel õigus rakendada kaitsemeetmeid vastavalt (EMÜ) regulatsioonile nr. 805/68 hoolimata mis tahes teistest õigustest, mis on tagatud käesoleva lepinguga.

3. Lätist, Leedust ja Eestist pärinevale värskele, jahutatud või külmutatud veiselihale, mis kuulub KN koodi 0201 ja 0202 alla, avatakse üldine tollikvoot suuruses 1500 tonni.

Vähendatud maksumäär ja lõiv või eriline tollimäär, mida selle kvoodi piires rakendatakse, määratletakse tasemel 40% täielikust maksumäärast.

4. Lähtuvalt sõltumatu impordikorralduse süsteemist, mis määratletakse (EMÜ) regulatsioonis nr. 3643/85, reserveeritakse Lätile, Leedule ja Eestile üldine 100 tonni suurune impordikvoot värskele, jahutatud või külmutatud lamba- või kitselihale, mis kuulub KN koodi 0204 alla.


LISA V
Artiklis 13(2) viidatud tooted

Järgmiste Eestist pärinevate toodete impordi puhul Euroopa Ühendusse vähendatakse 60% võrra muutuvat tollimaksu, ad valorem määra ja/või erilist maksumäära, mis on kehtestatud märgitud koguste (tollimaksu alla käivate kvootide) piirides.

KN kood Kirjeldus* I aasta
(t)
II aasta
(t)
edasp.
(t)
0203 värske, jahutatud või külmutatud sealiha**   800   900 1000

02071015
02072110
02071019
02072190
02073921
02074141
02073923
02074151

kodulindude lihakehad, kanarinnad, kanajalad   400   450   500
04021019
04022119
kooritud piima pulber
täispiima pulber
1000 1250 1500
04050011
04050019
või   700   750   800
040690 juust   800   800   800
0701 värsked või jahutatud kartulid   800   900 1000
0704 kapsad   150   175   200
07121000 kuivatatud kartulid     60     60     60
0808 värsked õunad, pirnid ja aivad   150   175   200
160100 vorstid ja sarnased tooted   400   450   500

* Hoolimata Kombineeritud Nomenklatuuri interpreteerimise reeglitest ei saa toodete kirjelduse sõnastust hinnata enamaks kui vaid indikatiivseks, kusjuures selle lisaga paika pandud soodustused määratletakse KN koodidega. Seal, kus on märgitud ex KN koodid määratletakse soodustused rakendades koos KN koodi ja vastavat kirjeldust.
** Välja arvatud pehmed puusalihatükid esitatuna eraldi.

LISA VI
Artiklis 16(1) viidatud toodete nimekiri

Eestist pärinevad tooted, millele Euroopa Ühendus tagab tollimaksu alandamise

KN koodid      Kirjeldus Tollikvoodid
0301 92 00
0302 66 00
0303 76 00
elus, värske/jahutatud, külmutatud angerjas (Anguilla spp.) 100 t 0%
0302 50
0302 69 35
0303 60
0303 79 41
värske, jahutatud või külmutatud tursk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja polaartursa e. saika (Boreogadus saida) liigid 2500 t 6%
0302 69 19
0303 79 19
värsked/jahutatud, külmutatud muud mageveekalad 1000 t 4%
ex 0304 10 19
ex 0304 20 19
värske, külmutatud muu mageveekala filee välja arvatud karpkala 500 t 4,5%
ex 1604 13 90 valmistatud või konserveeritud kilu või sprott (Sprattus sprattus) 390 t 10%
ex 1604 19 94
ex 1604 19 95
valmistatud või konserveeritud heik (Merluccius spp.)
valmistatud või konserveeritud alaska pollak (Theragra chalcogramma)
60 t 10%

PROTOKOLLIDE NIMEKIRI

1   Tekstiili- ja rõivatoodete kaubanduse kohta
2   Töödeldud põllumajandustoodete kaubandusest Ühenduse ja Eesti vahel
3   Päritolureeglitest ja administratiivkoostöö meetoditest
4   Eesti ning Hispaania ja Portugali vahelise kaubavahetuse erisätetest
5   Administratiivvõimude vahelisest vastastikusest abist tolliküsimustes
6   Soodustustest aastaste piirangutega

PROTOKOLL NR. 1
Tekstiili- ja rõivatoodete kaubanduse kohta

Artikkel 1

Lisas I loetletud Eestist pärinevate tekstiilitoodete impordile Ühendusse ei kehtestata käesoleva protokolli kehtivuse ajaks kvantitatiivseid piiranguid ega sarnase toimega meetmeid, juhul kui käesolevas protokollis pole sätestatud teisiti.

Artikkel 2

1. Kui kvantitatiivsed piirangud kehtestatakse, alluvad Eesti päritoluga tekstiilitooted, mille suhtes on rakendatud kvantitatiivseid piiranguid, Ühendusse eksportimisel apendiksis A määratletud topeltkontrollisüsteemile.

2. Lisas II loetletud Eesti päritoluga tooted, mille suhtes ei rakendata kvantitatiivseid piiranguid nende eksportimisel Ühendusse käesoleva protokolli jõustumise hetkel, alluvad järelevalvele ülaltoodud lõigus 1 viidatud topeltkontrollisüsteemi alusel.

3. Peale konsultatsioone, mis toimuvad vastavalt artiklis 15 määratletud protseduuridele, võib lisas I loetletud, välja arvatud lisas II loetletud, Eesti päritoluga toodete suhtes nende eksportimisel Ühendusse kehtestada Ühenduse poolse järelevalve vastavalt lõigus 1 viidatud topeltkontrollisüsteemile või eelnevale järelevalvesüsteemile.

Artikkel 3

1. Käesoleva protokolli alla kuuluvate tekstiilitoodete import Ühendusse ei allu Ühenduses eksisteeriva administratiivse kontrollisüsteemi raamides käesoleva protokolli poolt kehtestatud kvantitatiivsetele piirangutele, eeldusel, et need tooted on deklareeritud reekspordiks väljapoole Ühendust samas seisundis või pärast töötlemist.

Ent, juhul kui Ühendusse vastavalt ülalpool mainitud tingimustele imporditud toodang loovutatakse siseriiklikuks tarbimiseks, on selle eelduseks Eesti võimude poolt vastavuses apendiksi A sätetega väljastatava ekspordilitsentsi ning päritolutõendi esitamine.

2. Juhul, kui Ühenduse võimud tõendavad, et tekstiilitoodete import on toimunud vastavalt käesoleva protokolliga kehtestatud kvantitatiivsetele piirangutele, aga seejärel on tooted reeksporditud väljapoole Ühendust, informeerivad võimud nelja nädala jooksul Eesti võime nendest kogustest ja lubavad importida samu tooteid identses koguses, kusjuures neid koguseid ei vastandata käesoleva protokolli alusel kehtestatud kvantitatiivsele piirangule vastavalt kas käesoleval või järgneval aastal.

3. Ühendus ja Eesti tunnustavad tekstiilitoodete reimporti Ühendusse peale Eestis töötlemist kui spetsiaalse ja erineva iseloomuga tööstus- ja kaubanduskoostöö erivormi.

Juhul, kui kehtestatakse artiklis 5 sätestatud kvantitatiivsed piirangud, eeldusel, et neid rakendatakse vastavuses Ühenduses kehtivate alltöövõtu regulatsioonidega, ei allu see reimport neile kvantitatiivsetele piirangutele juhul, kui ta allub apendiksis C toodud erimeetmetele.

Artikkel 4

Juhul, kui artikli 5 kohaselt rakendatakse kvantitatiivsed piiranguid, kehtivad järgmised sätted:

1. Igal protokolliaastal on lubatud järgnevaks protokolliaastaks kehtestatud kvantitatiivse limiidi osaline eelnev kasutamine iga toodetekategooria jaoks kuni 5% ulatuses käesoleva protokolliaasta kvantitatiivsest limiidist.

Eelnevalt tarnitud kogused lahutatakse vastavatest kvantitatiivsetest limiitidest, mis on kehtestatud järgnevaks protokolliaastaks.

2. Koguste, mida ei ole kasutatud mis tahes protokolliaasta jooksul, ülekandmine järgmise protokolliaasta vastavate kvantitatiivsete limiitide alla on lubatud kõikide toodete kategooriate puhul kuni 7% ulatuses käesoleva protokolliaasta kvantitatiivsetest limiitidest.

3. Grupi I kategooriate suhtes ei sooritata ülekandeid ühestki kategooriast, välja arvatud:
– ülekandeid kategooriate 2 ja 3 vahel ning kategooriast 1 kategooriatesse 2 ja 3 võib sooritada kuni 4% ulatuses kvantitatiivsetest limiitidest, mis kehtivad kategooriale, kuhu ülekanne sooritatakse;
– ülekandeid kategooriate 4, 5, 6, 7 ja 8 vahel võib sooritada kuni 4% ulatuses kvantitatiivsetest limiitidest, mis kehtivad kategooriale, kuhu ülekanne sooritatakse.

Ülekandeid ükskõik millistesse gruppide II, III, IV ja V kategooriatesse võib sooritada ükskõik millisest kategooriast või gruppide I, II, III, IV ja V kategooriatest kuni 5% ulatuses kvantitatiivsest limiidist, mis on kehtivad kategooriale, kuhu ülekanne sooritatakse.

4. Vastavuse tabel, mida rakendatakse ülalpool viidatud ülekannete puhul on toodud käesoleva protokolli lisas I.

5. Ükskõik millise kategooria toodete juurdekasv, mis tuleneb ülaltoodud lõikude 1, 2 ja 3 kumulatiivsest rakendamisest protokolliaasta jooksul, ei tohi ületada järgmisi limiite:
– 13% grupi I toodete kategooriate jaoks,
– 13,5% gruppide II, III, IV ja V toodete kategooriate jaoks.

6. Ülaltoodud lõikude 1, 2 ja 3 sätete rakendamise korral teatavad Eesti võimud sellest vähemalt 15 päeva ette.

Artikkel 5

1. Käesoleva protokolli lisas I loetletud tekstiilitoodete eksporti võib allutada kvantitatiivsetele piirangutele tingimustel, mis on kehtestatud järgmistes lõikudes.

2. Juhul, kui Eesti päritoluga ja käesoleva protokolliga hõlmatud tekstiilitoodete import toimub sellistes suurenenud kogustes ja sellistel tingimustel, mis võivad põhjustada tõsist kahju või tegelikku ohtu Ühenduse samalaadsetele või otseselt konkureerivatele toodetele, võib Ühendus paluda konsultatsioone vastavalt käesoleva protokolli artiklile 15, eesmärgiga jõuda kokkuleppele kõnesoleva tekstiilikategooria sobiva kvantitatiivse limiidi osas.

3. Vastastikku rahuldava lahenduse saavutamiseni kohustub Eesti, alates konsultatsioonide alustamise palve esitamise kuupäevast, katkestama või piirama, Ühenduse poolt näidatud tasemel, kõnesoleva kategooria toodete eksporti Ühendusse või Ühenduse turupiirkonda või -piirkondadesse, mis on täpsustatud Ühenduse poolt.

Ühendus lubab importida mainitud kategooria tooted, mis on Eestist teele saadetud enne kuupäeva, mil esitati konsultatsioonide alustamise palve.

4. Juhul, kui pooled ei saavuta konsultatsioonide käigus rahuldavat lahendust artiklis 15 määratud perioodi jooksul, on Ühendusel õigus kehtestada kindel kvantitatiivne limiit aastasel tasemel, mis ei ole madalam kui 106% impordi tasemest, mis saavutati eelneva kalendriaasta jooksul, kui import ületas taseme, mis põhjustas konsultatsioonide nõude.

Sel viisil kindlaksmääratud aastane tase vaadatakse suurendamise eesmärgil uuesti läbi peale konsultatsioone vastavuses artikkel 15 viidatud protseduuriga, juhul kui kõnesoleva toote imporditrend Ühendusse teeb selle vajalikuks.

5. Käesolevas artiklis esitatud kvantitatiivsete limiitide aastane juurdekasv fikseeritakse lepingupoolte vahelise kokkuleppega vastavuses artiklis 15 toodud konsultatsiooniprotseduuridega.

6. Juhul, kui rakendatakse lõikude 2, 3 või 4 sätteid, kohustub Eesti väljastama ekspordilitsentse toodetele, mida hõlmavad enne kvantitatiivse limiidi kehtestamist sõlmitud kontraktid, kuni tasemeni, mis on fikseeritud kvantitatiivse limiidiga.

7. Kuni artiklis 12(6) viidatud statistiliste andmete edastamise kuupäevani kehtivad selle artikli lõigu 2 sätted Ühenduse poolt eelnevalt edastatud aastastatistika alusel.

Artikkel 6

1. Eesmärgiga kindlustada käesoleva protokolli efektiivne toime, nõustuvad Ühendus ja Eesti tegema igakülgset koostööd, et vältida ja uurida ning astuda ükskõik milliseid vajalikke juriidilisi ja/või administratiivseid samme takistamaks igasugust pettust ümberlaadimise, ümbersuunamise, päritolumaa või -koha valedeklaratsioone, dokumentide võltsimist kiusisalduse deklareerimisel, koguste kirjelduste või kauba klassifikatsioonide suhtes ning pettust ükskõik milliste teiste vahenditega. Vastavalt sellele nõustuvad Ühendus ja Eesti kehtestama vajalikud juriidilised sätted ja administratiivsed protseduurid, mis võimaldavad efektiivset tegutsemist sellise pettuse vastu, kaasa arvatud juriidiliselt siduvate meetmete kehtestamine asjasse segatud eksportööri ja/või importööri suhtes.

2. Kui Ühendusel on olemasolevale informatsioonile tuginedes põhjust uskuda, et käesolevast protokollist üritatakse mööda hiilida, siis konsulteerib Ühendus Eestiga, eesmärgiga saavutada vastastikku rahuldav lahendus. Neid konsultatsioone peetakse nii vara kui võimalik ja hiljemalt 30 päeva jooksul palve esitamisest.

3. Kuni lõigus 2 viidatud konsultatsioonide tulemuste selgumiseni astub Eesti tingimusel, et on piisavalt tõendeid protokollireeglite eiramisest, ettevaatusabinõuna Ühenduse vastaval nõudmisel kõik vajalikud sammud kindlustamaks artiklis 5 toodud kvantitatiivsete piirangute rakendamine, mille suhtes peaks lõigus 2 viidatud konsultatsioonide käigus kokku lepitama, mida võib ellu viia kvootaasta jooksul, millal esitati palve alustada konsultatsioone vastavuses lõiguga 2, või järgmise aasta jooksul, kui käesoleva aasta kvoot on ammendatud.

4. Juhul, kui pooled ei saavuta lõigus 2 viidatud konsultatsioonide käigus vastastikku rahuldavat lahendust, on Ühendusel õigus:
(a) piisava tõendusmaterjali olemasolul, et Eesti päritoluga tooteid on imporditud käesolevat protokolli eirates, arvestada vastavad kogused artikli 5 järgi määratud kvantitatiivsete limiitide katteks;
(b) keelduda kõnealuste toodete impordist, kui piisav tõendusmaterjal kinnitab, et Eestist pärinevate toodete osas on kiusisalduse, koguste, kirjelduse või klassifikatsiooni osas esitatud valedeklaratsioone;
(c) kui ilmneb, et Eesti territoorium on kaasatud Eestist mittepärinevate toodete ümberlaadimisse või marsruudi muutmisse, kehtestada kvantitatiivsed limiidid Eestist pärinevate samade toodete suhtes, kui nad juba ei kuulu kvantitatiivsete limiitide alla, või rakendada muid sobivaid meetmeid.

5. Vastavuses käesoleva protokolli apendiks A sätetega nõustuvad pooled looma administratiivkoostöö süsteemi, et ennetada ja efektiivselt käsitleda kõiki protokolli sätete eiramisest tulenevaid probleeme.

Artikkel 7

1. Käesoleva protokolli kohaselt kehtestatud kvantitatiivseid piiranguid Eesti päritoluga tekstiilitoodetele, mida imporditakse Ühendusse, ei jaotata Ühenduse poolt regionaalseteks osadeks.

2. Pooled teevad koostööd, et vältida traditsioonilise kaubavahetuse suundade järske ja kahjustavaid muutusi, mis tooksid kaasa Ühendusse otseimpordi regionaalse kontsentratsiooni.

3. Eesti jälgib oma piirangute või järelevalve alla kuuluvate toodete eksporti Ühendusse. Juhul, kui tekib traditsiooniliste kaubavoogude järsk ja kahjustav muutus, on Ühendusel õigus nõuda konsultatsioone, leidmaks neile probleemidele rahuldavat lahendust. Sellised konsultatsioonid tuleb pidada 15 tööpäeva jooksul alates konsultatsioonide alustamise nõude esitamisest Ühenduse poolt.

4. Eesti püüab kindlustada, et tekstiilitoodete eksport, mis allub kvantitatiivsetele piirangutele eksportimisel Ühendusse, jaotatakse ühtlaselt kogu aasta peale, arvestades eriti hooajaliste faktoritega.

Artikkel 8

Käesoleva protokolli tühistamisel, nagu sätestatud artiklis 18(1), vähendatakse selle protokolli kohaselt kehtestatud kvantitatiivsed piirangud pro rata temporis põhimõttel, juhul kui pooled ei otsusta ühise kokkuleppe alusel teisiti.

Artikkel 9

Eesti käsitöönduslikud kangad, mis on kootud käsi- või jalgtelgedel, neist käsitsi tehtud riided või teised ümbertöödeldud artiklid ja traditsioonilised rahvuslikud käsitöötooted ei allu Ühendusse eksportimisel kvantitatiivsetele piirangutele, tingimusel, et need Eestist pärinevad tooted vastavad apendiksis B toodud tingimustele.

Artikkel 10

1. Ühendus võib vastavalt artiklile 15 nõuda konsultatsioone, mille käigus rakendatakse järgmisi spetsiifilisi sätteid, kui Ühendus arvab, et tekstiilitooteid, mida hõlmab käesolev protokoll, imporditakse Eestist Ühendusse ebaloomulikult madala hinnaga, võrreldes normaalse konkureeriva tasemega ning mis sel põhjusel põhjustavad või ähvardavad põhjustada tõsiseid kahjustusi Ühenduse vastavate või otseselt konkureerivate toodete tootjatele.

2. Kui peale selliseid konsultatsioone tunnistatakse ühiselt, et lõigus 1 kirjeldatud situatsioon eksisteerib, astub Eesti oma võimuses olevaid vajalikke samme olukorra parandamiseks, eriti mis puudutab hindu, millega kõnesolevaid tooteid müüakse.

3. Et kindlaks teha, kas tekstiilitoote hind on ebaloomulikult madalam kui normaalne konkureeriv tase, võib seda võrrelda:
– tavaliselt selliste toodete eest nõutavate hindadega, mida müüakse tavalistel tingimustel teiste eksportivate maade poolt importiva maa turul,
– sarnaste rahvuslike toodete hindadega importiva maa turul, nende võrreldaval turustusetapil,
– kolmanda maa sama toote kõige madalama hinnaga, tavaliste kaubanduslike lepete käigus kolme kuu jooksul enne konsultatsiooninõude esitamist, mis ei ole viinud mingite meetmete kasutuselevõtmiseni Ühenduse poolt.

4. Kui lõigus 2 viidatud konsultatsioonide käigus ei jõuta kokkuleppele 30 päeva jooksul alates Ühenduse konsultatsiooninõude esitamise kuupäevast, võib Ühendus seni, kuni need konsultatsioonid on viinud vastastikku rahuldava lahenduseni, ajutiselt keelduda kõnesoleva toote kaubasaadetiste vastuvõtmisest hinnaga, mis vastab ülalpool lõigus 1 mainitud tingimustele.

5. Täiesti erakorraliste ja kriitiliste asjaolude korral, kui toote kaubasaadetisi imporditakse Eestist Ühendusse ebaloomulikult madala hinnaga võrreldes tavalise konkureeriva tasemega, nii et need võivad põhjustada raskesti parandatavaid kahjustusi, võib Ühendus ajutiselt katkestada nende toodete impordi kuni konsultatsioonide, mida tuleb alustada viivitamatult, käigus kokkuleppe saavutamiseni. Pooled teevad kõik, et saavutada vastastikku rahuldavat lahendust 10 tööpäeva jooksul, alates selliste konsultatsioonide alustamisest.

6. Juhul, kui Ühendus kasutab ülalpool lõikudes 4 ja 5 mainitud meetmeid, võib Eesti ükskõik millal nõuda konsultatsioonide alustamist, et uurida võimalusi nende meetmete lõpetamiseks või muutmiseks, juhul kui neid vajalikuks muutnud põhjused enam ei eksisteeri.

Artikkel 11

1. Käesoleva protokolliga hõlmatud toodete klassifikatsioon tugineb Ühenduse tariifide ja statistilisele nomenklatuurile (edaspidi kombineeritud nomenklatuur või lühendina KN) ja selle parandustele.

Kui ükskõik milline klassifikatsiooni puudutav otsus põhjustab käesoleva protokolli alla kuuluva ükskõik millise toote klassifikatsioonipraktika muutuse või kategooria muutuse, järgivad vastavad tooted kaubandusrežiimi, mis kehtib praktika või kategooria kohta, kuhu nad kuuluvad pärast selliseid muutusi.

Kombineeritud nomenklatuuri (KN) iga parandus, mis tehakse vastavuses Ühenduses kehtivate protseduuridega, mis puudutab käesoleva protokolliga kaetud toodete kategooriaid või ükskõik millist otsust kaupade klassifikatsiooni kohta, ei vähenda selle protokolli kohaselt tarvitusele võetud kvantitatiivseid limiite.

2. Käesoleva protokolliga hõlmatud toodete päritolu määratakse vastavuses Ühenduses kehtivate reeglitega.

Nende päritolureeglite igast parandusest teavitatakse Eestit ning nad ei oma vähendavat mõju käesoleva protokolli kohaselt rakendatud ühelegi kvantitatiivsele piirangule.

Ülamainitud toodete päritolukontrolli rakendamise kord on toodud apendiksis A.

Artikkel 12

1. Eesti varustab Euroopa Ühenduste Komisjoni täpse statistilise informatsiooniga kõikide ekspordilitsentside kohta, mis on väljastatud tekstiilitoodete kategooriatele, mis alluvad käesoleva protokolliga kehtestatud kvantitatiivsetele piirangutele või topeltkontrollisüsteemile, väljendatuna kogustes ja väärtuse järgi ning jaotatuna Ühenduse liikmesriikide kaupa, aga ka informatsiooniga Eesti kompetentsete ametkondade poolt väljastatud sertifikaatide kohta toodetele, millele on viidatud artiklis 9 ja mis alluvad apendiksi B sätetele.

2. Samamoodi edastab Ühendus Eesti võimudele täpset statistilist informatsiooni impordilubade kohta, mis on väljastatud Ühenduse võimude poolt ja impordistatistika kohta, mis puudutab tooteid, mis alluvad artiklis 5(2) viidatud süsteemile.

3. Ülalpool viidatud informatsioon kõikide toodete kategooriate kohta esitatakse enne selle kuu lõppu, mis järgneb kuule, mille kohta statistika kehtib.

4. Ühenduse palvel esitab Eesti impordistatistika kõigi lisas I toodud toodete kohta.

5. Kui vahetatud informatsiooni analüüsi käigus leitakse, et ekspordi ja impordi aruannete vahel eksisteerivad märkimisväärsed lahknevused, võib algatada konsultatsioone vastavuses käesoleva protokolli artiklis 15 määratud protseduurile.

6. Artikli 5 sätete rakendamise eesmärgil kohustub Ühendus varustama Eesti võime enne iga aasta 15. aprilli eelmise aasta statistikaga kõigi käesoleva protokolliga hõlmatud tekstiilitoodete impordist tarniva maa ja Ühenduse liikmesriikide lõikes.

Artikkel 13

Eesti hoidub diskrimineerimisest apendiksites A ja B viidatud dokumentide või ekspordilitsentside jaotamisel.

Artikkel 14

Artiklis 15 sätestatud konsultatsioonide raames ja lähtudes artiklis 12 viidatud statistikast nõustuvad pooled igal aastal uurima tekstiili- ja rõivakaubanduse trende.

Artikkel 15

1. Välja arvatud käesolevas protokollis toodud erijuhtudel, alluvad käesolevas protokollis viidatud konsultatsiooniprotseduurid järgmistele sätetele:
– konsultatsioone peetakse nii perioodiliselt kui võimalik. Võib pidada ka spetsiifilisi lisakonsultatsioone,
– iga palve konsultatsiooni alustamiseks esitatakse teisele poolele kirjalikult,
– kus sobilik, järgneb konsultatsiooni alustamise palvele õigustatud ajavahemiku jooksul ning igal juhul mitte hiljem, kui 15 päeva jooksul pärast teadaannet, aruanne, mis toob ära asjaolud, mis palve esitanud poole arvates õigustavad sellise palve esitamist,
– pooled alustavad konsultatsioone hiljemalt ühe kuu jooksul alates palve teatavakstegemisest, eesmärgiga jõuda seejärel kokkuleppele või mõlemale poolele vastuvõetava järelduseni hiljemalt ühe kuu jooksul,
– ülalpool viidatud ühe kuu pikkust ajaperioodi, mis on vajalik kokkuleppe saavutamiseks või mõlemale poolele vastuvõetava järelduseni jõudmiseks, võib vastastikusel nõusolekul pikendada.

2. Ühendus võib nõuda konsultatsioone vastavuses lõiguga 1, kui ta tuvastab, et mingi kindla protokolli rakendamise aasta jooksul kerkivad Ühenduses või ühes tema regioonidest esile raskused tingituna järsust ja olulisest juurdekasvust võrreldes eelmise aastaga, seoses grupi I mingi kategooria toodete impordiga, mis allub käesoleva protokolliga kehtestatud kvantitatiivsetele piirangutele.

3. Ükskõik kumma poole palvel peetakse konsultatsioone käesoleva protokolli rakendamisest tingitud ükskõik millise probleemi lahendamiseks. Ükskõik milline konsultatsioon, mida peetakse vastavalt käesoleva artikli sätetele, toimub koostöö vaimus ja sooviga lepitada pooltevahelisi lahkarvamusi.

Artikkel 16

Pooled kohustuvad soodustama äri, kaubanduse ja tööstusega tegelevate isikute, gruppide ja delegatsioonide vastastikuseid visiite, soodustamaks kontakte tööstuslikel, kaubanduslikel ja tehnilistel aladel, mis on seotud kaubandusega ja koostööga tekstiilitööstuses ning tekstiili- ja rõivatoodete alal ning abistama messide ja vastastikku huvipakkuvate näituste organiseerimisel.

Artikkel 17

Intellektuaalse omandi alal peetakse ükskõik kumma poole palvel konsultatsioone vastavuses artiklis 15 sätestatud protseduuriga eesmärgiga leida õiglane lahendus probleemidele, mis puudutavad tekstiili- ja rõivatoodete kaubamärkide, disainide või mudelite kaitset.

Artikkel 18

1. Kumbki pool võib igal ajal teha ettepanekuid käesoleva protokolli täiendamiseks või tühistamiseks tingimusel, et sellest teatatakse ette vähemalt kuus kuud. Sel juhul lõpeb protokolli kehtivus etteteatamise perioodi lõppedes.

2. Käesolevale protokollile lisatud lisad, apendiksid ja kokkuleppe protokollid on tema lahutamatuks osaks.

  Lisa I
[protokolli nr. 1 juurde]

Artiklis 1 viidatud kaubad

1. Kahjustamata Kombineeritud Nomenklatuuri tõlgendamise reegleid on kaupade kirjelduse sõnastus vaid indikatiivse iseloomuga, sest iga kategooria kaubad on käesolevas lisas määratud KN koodidega. Kui KN koodi ees esineb sümbol «ex», määratakse igasse kategooriasse kuuluvad kaubad KN koodiga ja vastava kirjelduse koodiga.

2. Rõivad, mille puhul ei ole võimalik vahet teha, kas need on mõeldud meestele või poistele või naistele või tütarlastele, klassifitseeritakse poiste- või tütarlasterõivastena.

3. Kui kasutatakse väljendit imikuriided, mõeldakse selle all riideid, mille kommertssuurus on kuni 86, viimane kaasa arvatud.

GRUPP I A

Kate-
gooria
KN Kood
1994
Kirjeldus Võrdlustabel
tk./kg  g/tk. 
(1) (2) (3) (4) (5)
1

     5204 11 00
5204 19 00
 
5205 11 00
5205 12 00
5205 13 00
5205 14 00
5205 15 10
5205 15 90
5205 21 00
5205 22 00
5205 23 00
5205 24 00
5205 25 10
5205 25 30
5205 25 90
5205 31 00
5205 32 00
5205 33 00

     5205 34 00
5205 35 10
5205 35 90
5205 41 00
5205 42 00
5205 43 00
5205 44 00
5205 45 10
5205 45 30
5205 45 90
 
5206 11 00
5206 12 00
5206 13 00
5206 14 00
5206 15 10
5206 15 90
5206 21 00
5206 22 00

     5206 23 00
5206 24 00
5206 25 10
5206 25 90
5206 31 00
5206 32 00
5206 33 00
5206 34 00
5206 35 10
5206 35 90
5206 41 00
5206 42 00
5206 43 00
5206 44 00
5206 45 10
5206 45 90
 
ex 5604 90 00
Puuvillalõng, jaemüügiks pakendamata    
2 5208 11 10
5208 11 90
5208 12 11
5208 12 13
5208 12 15
5208 12 19
5208 12 91
5208 12 93
5208 12 95
5208 12 99
5208 13 00
5208 19 00
5208 21 10
5208 21 90
5208 22 11
5208 22 13
5208 22 15
5208 22 19
5208 22 91
5208 22 93
5208 22 95
5208 22 99
5208 23 00
5208 29 00
5208 31 00
5208 32 11
5208 32 13
5208 32 15
5208 32 19
5208 32 91
5208 32 93
5208 32 95
5208 32 99
5208 33 00
5208 39 00
5208 41 00
5208 42 00
5208 43 00
5208 49 00
5208 51 00
5208 52 10
5208 52 90
5208 53 00
5208 59 00
 
5209 11 00
5209 12 00
5209 19 00
5209 21 00
5209 22 00
5209 29 00
5209 31 00
5209 32 00
5209 39 00
5209 41 00
5209 42 00
5209 43 00
5209 49 10
5209 49 90
5209 51 00
5209 52 00
5209 59 00
 
5210 11 10
5210 11 90
5210 12 00
5210 19 00
5210 21 10
5210 21 90
5210 22 00
5210 29 00
5210 31 10
5210 31 90
5210 32 00
5210 39 00
5210 41 00
5210 42 00
5210 49 00
5210 51 00
5210 52 00
5210 59 00
 
5211 11 00
5211 12 00
5211 19 00
5211 21 00
5211 22 00
5211 29 00
5211 31 00
5211 32 00
5211 39 00
5211 41 00
5211 42 00
5211 43 00
5211 49 11
5211 49 19
5211 49 90
5211 51 00
5211 52 00
5211 59 00
 
5212 11 10
5212 11 90
5212 12 10
5212 12 90
5212 13 10
5212 13 90
5212 14 10
5212 14 90
5212 15 10
5212 15 90
5212 21 10
5212 21 90
5212 22 10
5212 22 90
5212 23 10
5212 23 90
5212 24 10
5212 24 90
5212 25 10
5212 25 90
 
ex 5811 00 00
 
ex 6308 00 00
Kootud kangad puuvillast, välja arvatud marli, froteekangad, kitsad kootud kangad, karvastatud kangad, šenillkangad, tüll ja muud võrkkangad    
2(a) 5208 31 00
5208 32 11
5208 32 13
5208 32 15
5208 32 19
5208 32 91
5208 32 93
5208 32 95
5208 32 99
5208 33 00
5208 39 00
5208 41 00
5208 42 00
5208 43 00
5208 49 00
5208 51 00
5208 52 10
5208 52 90
5208 53 00
5208 59 00
 
5209 31 00
5209 32 00
5209 39 00
5209 41 00
5209 42 00
5209 43 00
5209 49 10
5209 49 90
5209 51 00
5209 52 00
5209 59 00
 
5210 31 10
5210 31 90
5210 32 00
5210 39 00
5210 41 00
5210 42 00
5210 49 00
5210 51 00
5210 52 00
5210 59 00
 
5211 31 00
5211 32 00
5211 39 00
5211 41 00
5211 42 00
5211 43 00
5211 49 11
5211 49 19
5211 49 90
5211 51 00
5211 52 00
5211 59 00
 
5212 13 10
5212 13 90
5212 14 10
5212 14 90
5212 15 10
5212 15 90
5212 23 10
5212 23 90
5212 24 10
5212 24 90
5212 25 10
5212 25 90
 
ex 5811 00 00
 
ex 6308 00 00
(a) Millest:
välja arvatud pleegitamata või pleegitatud
   
3 5512 11 00
5512 19 10
5512 19 90
5512 21 00
5512 29 10
5512 29 90
5512 91 00
5512 99 10
5512 99 90
 
5513 11 10
5513 11 30
5513 11 90
5513 12 00
5513 13 00
5513 19 00
5513 21 10
5513 21 30
5513 21 90
5513 22 00
5513 23 00
5513 29 00
5513 31 00
5513 32 00
5513 33 00
5513 39 00
5513 41 00
5513 42 00
5513 43 00
5513 49 00
 
5514 11 00
5514 12 00
5514 13 00
5514 19 00
5514 21 00
5514 22 00
5514 23 00
5514 29 00
5514 31 00
5514 32 00
5514 33 00
5514 39 00
5514 41 00
5514 42 00
5514 43 00
5514 49 00
 
5515 11 10
5515 11 30
5515 11 90
5515 12 10
5515 12 30
5515 12 90
5512 13 11
5515 13 19
5515 13 91
5515 13 99
5515 19 10
5515 19 30
5515 19 90
5515 21 10
5515 21 30
5515 21 90
5515 22 11
5515 22 19
5515 22 91
5515 22 99
5515 29 10
5515 29 30
5515 29 90
5515 91 10
5515 91 30
5515 91 90
5515 92 11
5515 92 19
5515 92 91
5515 92 99
5515 99 10
5515 99 30
5515 99 90
 
5803 90 30
 
ex 5905 00 70
 
ex 6308 00 00
Sünteetilistest kiududest kootud kangad (mittepidevad või jäätmed) välja arvatud kitsad kootud kangad, kangatükid (sealhulgas froteekangad) ja šenillkangad    
3(a) 5512 19 10
5512 19 90
5512 29 10
5512 29 90
5512 99 10
5512 99 90
 
5513 21 10
5512 21 30
5513 21 90
5512 22 00
5513 23 00
5513 29 00
5513 31 00
5513 32 00
5513 33 00
5513 39 00
5513 41 00
5513 42 00
5513 43 00
5513 49 00
 
5514 21 00
5514 22 00
5514 23 00
5514 29 00
5514 31 00
5514 32 00
5514 33 00
5514 39 00
5514 41 00
5514 42 00
5514 43 00
5514 49 00
 
5515 11 30
5515 11 90
5515 12 30
5515 12 90
5515 13 19
5515 13 99
5515 19 30
5515 19 90
5515 21 30
5515 21 90
5515 22 19
5515 22 99
5515 29 30
5515 29 90
5515 91 30
5515 91 90
5515 21 90
5515 22 19
5515 22 99
5515 29 30
5515 29 90
5515 91 30
5515 91 90
5515 92 19
5515 92 99
5515 99 30
5515 99 90
 
ex 5803 90 30
 
ex 5905 00 70
 
ex 6308 00 00
(a) Millest:
välja arvatud pleegitamata või pleegitatud
   

GRUPP I B

  (1)   (2) (3)   (4)     (5)  
4      6105 10 00
6105 20 10
6105 20 90
6105 90 10
6109 10 00
6109 90 10
     6109 90 30
6110 20 10
6110 30 10
Särgid, T- särgid, kerged peenekoelised rull-, polo või kõrge kaelusega džemprid ja pulloverid (välja arvatud villast või peenest loomakarvast), alussärgid ja muu selline, kootud või heegeldatud 6,48 154
5 6101 10 90
6101 20 90
6101 30 90
6102 10 90
6102 20 90
6102 30 90
6110 10 10
6110 10 31
6110 10 35
6110 10 38
6110 10 91
6110 10 95
6110 10 98
6110 20 91
6110 20 99
6110 30 91
6110 30 99
Kampsunid, pulloverid, käisteta ülepea tõmmatavad kampsunid, vestid, tvinsetid, nööbitavad kampsunid, ööjakid ja džemprid (välja arvatud pintsakud ja bleiserid), anorakid, tuulekindlad jakid, joped ja muu selline, kootud või heegeldatud 4,53 221
6 6203 41 10
6203 41 90
6203 42 31
6203 42 33
6203 42 35
6203 42 90
6203 43 19
6203 43 90
6203 49 19
6203 49 50
6204 61 10
6204 62 31
6204 62 33
6204 62 39
6204 63 18
6204 69 18
6211 32 42
6211 33 42
6211 42 42
6211 43 42
Meeste või poiste masinalkootud põlvpüksid, lühikesed püksid, välja arvatud ujumisriided ja püksid (sealhulgas laiad kottpüksid); naiste või tüdrukute masinalkootud püksid ja laiad kottpüksid, villast, puuvillast või tehiskiududest; vooderdatud tunkede alumised osad, välja arvatud kategooria 16 või 29, puuvillast või tehiskiududest 1,76 568
7 6106 10 00
6106 20 00
6106 90 10
6206 20 00
6206 30 00
6206 40 00
Naiste või tüdrukute pluusid, särgid ja särkpluusid, kas kootud või heegeldatud või mitte, villast, puuvillast või tehiskiududest 5,55 180
8 6205 10 00
6205 20 00
6205 30 00
  Meeste või poiste särgid, välja arvatud kootud või heegeldatud, villast, puuvillast või tehiskiududest 4,60 217

GRUPP II A

  (1)   (2) (3)   (4)     (5)  
9 5802 11 00
5802 19 00
ex 6302 60 00
  Froteest rätikud ja muud masinalkootud puuvillased froteekangad, linasest kangast saunalinad ja köögirätikud, välja arvatud kootud või heegeldatud, froteeriidest ja puuvillastest masinalkootud froteekangastest    
20      6302 21 00
6302 22 90
6302 29 90
6302 31 10
     6302 31 90
6302 32 90
6302 39 90
Voodipesu, välja arvatud kootud või heegeldatud    
22 5508 10 11
5508 10 19
5509 11 00
5509 12 00
5509 21 10
5509 21 90
5509 22 10
5509 22 90
5509 31 10
5509 31 90
5509 32 10
5509 32 90
5509 41 10
5509 41 90
5509 42 10
5509 42 90
5509 51 00
5509 52 10
5509 52 90
5509 53 00
5509 59 00
5509 61 10
5509 61 90
5509 62 00
5509 69 00
5509 91 10
5509 91 90
5509 92 00
5509 99 00
Staapellõng või sünteetiliste kiudude jääk, jaemüügiks pakendamata    
22(a) 5508 10 19
5509 31 10
5509 31 90
5509 32 10
5509 32 90
5509 61 10
5509 61 90
5509 62 00
5509 69 00
(a) Millest akrüül    
23 5508 20 10
5510 11 00
5510 12 00
5510 20 00
5510 30 00
5510 90 00
Staapelkiud või kunstkiudude jääk, jaemüügiks pakendamata    
32 5801 10 00
5801 21 00
5801 22 00
5801 23 00
5801 24 00
5801 25 00
5801 26 00
5801 31 00
5801 32 00
5801 33 00
5801 34 00
5801 35 00
5801 36 00
5802 20 00
5802 30 00
Kootud karvased kangad ja šenillkangad (välja arvatud froteerätikud või puuvillased froteekangad ja kitsad kootud kangad) ning nõeltöödeldud tekstiilpinnased, villast, puuvillast või tehiskiududest    
32(a) 5801 22 00   (a) Millest:
puuvillane koortriie
   
39 6302 51 10
6302 51 90
6302 53 90
ex 6302 59 00
6302 91 10
6302 91 90
6302 93 90
ex 6302 99 00
Laudlinad, tualett- ja köögirätikud, välja arvatud kootud või heegeldatud, välja arvatud froteerätikud ja muud puuvillast froteekangad    

GRUPP II B

  (1)   (2) (3)   (4)     (5)  
12      6115 12 00
6115 19 10
6115 19 90
6115 20 11
6115 20 90
6115 91 00
     6115 92 00
6115 93 10
6115 93 30
6115 93 99
6115 99 00
Sukkpüksid ja retuusid, sukad, sokid ja muud sukatooted, kootud või heegeldatud, välja arvatud imikutele, sealhulgas ravisukad laienenud veenide toetuseks, välja arvatud tooted rubriigist 70 24,3
paari
41
13 6107 11 00
6107 12 00
6107 19 00
6108 21 00
6108 22 00
6108 29 00
Meeste või poiste aluspüksid ja spordipüksid, naiste ja tüdrukute põlvpüksid ja lühikesed püksid, kootud või heegeldatud, villast, puuvillast või tehiskiududest 17 59
14 6201 11 00
ex 6201 12 10
ex 6201 12 90
ex 6201 13 10
ex 6201 13 90
6210 20 00 Meeste või poiste kootud palitud, vihmamantlid ja muud mantlid ja keebid, villast, puuvillast või tehiskiududest (välja arvatud parkad) (kategooria 21) 0,72 1389
15 6202 11 00
ex 6202 12 10
ex 6202 12 90
ex 6202 13 10
ex 6202 13 90
6204 31 00
6204 32 90
6204 33 90
6204 39 19
6210 30 00
Naiste või tüdrukute kootud üleriided (mantlid), vihmamantlid ja muud mantlid ja keebid; pintsakud ja bleiserid, villast, puuvillast või tehiskiududest (välja arvatud parkad) (kategooria 21) 0,84 1190
16 6203 11 00
6203 12 00
6203 19 10
6203 19 30
6203 21 00
6203 22 80
6203 23 80
6203 29 18
6211 32 31
6211 33 31
Meeste või poiste ülikonnad ja komplektid, välja arvatud kootud või heegeldatud, villast, puuvillast või tehiskiududest, välja arvatud suusakomplektid; meeste või poiste voodriga kombinesoonid, mille välimine kest on ühest samasugusest materjalist, kas puuvillast või tehiskiududest 0,80 1250
17 6203 31 00
6203 32 90
6203 33 90
6203 39 19
  Meeste või poiste pintsakud ja bleiserid, välja arvatud kootud või heegeldatud, villast, puuvillast või tehiskiududest 1,43 700
18 6207 11 00
6207 19 00
6207 21 00
6207 22 00
6207 29 00
6207 91 10
6207 91 90
6207 92 00
6207 99 00
Meeste või poiste alussärgid ja muud särgid, aluspüksid, lühikesed püksid, öösärgid, pidžaamad, supelmantlid, hommikumantlid ja muud sarnased esemed, välja arvatud kootud või heegeldatud    
6208 11 00
6208 19 10
6208 19 90
6208 21 00
6208 22 00
6208 29 00
6208 91 11
6208 91 19
6208 91 90
6208 92 10
6208 92 90
6208 99 00
Naiste ja tüdrukute alussärgid ja muud särgid, kombineed, lühikesed püksid, püksikud, öösärgid, pidžaamad, negližeed, rannamantlid, hommikumantlid ja muud sellised esemed, välja arvatud kootud või heegeldatud
19 6213 20 00
6213 90 00
  Taskurätikud, välja arvatud kootud või heegeldatud 59 17
21 ex 6201 12 10
ex 6201 12 90
ex 6201 13 10
ex 6201 13 90
6201 91 00
6201 92 00
6201 93 00
ex 6202 12 10
ex 6202 12 90
ex 6202 13 10
ex 6202 13 90
6202 91 00
6202 92 00
6202 93 00
6211 32 41
6211 33 41
6211 42 41
6211 43 41
Parkad, anorakid, tuulejoped, joped ja muud sellised riietusesemed, välja arvatud kootud või heegeldatud, villast, puuvillast või tehiskiududest; voodriga kombinesoonide ülemised osad, välja arvatud kategooria 16 või 29, puuvillast või tehiskiududest 2,3 435
24 6107 21 00
6107 22 00
6107 29 00
6107 91 10
6107 91 90
6107 92 00
ex 6107 99 00
Meeste või poiste öösärgid, pidžaamad, rannamantlid, hommikumantlid ja muud sellised riietusesemed, kootud või heegeldatud 3,9 257
6108 31 10
6108 31 90
6108 32 11
6108 32 19
6108 32 90
6108 39 00
6108 91 10
6108 91 90
6108 92 00
6108 99 10
Naiste või tüdrukute öösärgid, pidžaamad, negližeed, rannamantlid, hommikumantlid ja muud sellised kootud või heegeldatud riietusesemed
26 6104 41 00
6104 42 00
6104 43 00
6104 44 00
6204 41 00
6204 42 00
6204 43 00
6204 44 00
Naiste või tüdrukute kleidid, villast, puuvillast või tehiskiududest 3,1 323
27 6104 51 00
6104 52 00
6104 53 00
6104 59 00
6204 51 00
6204 52 00
6204 53 00
6204 59 10
Naiste ja tüdrukute seelikud, sealhulgas mitmeosalised seelikud 2,6 385
28 6103 41 10
6103 41 90
6103 42 10
6103 42 90
6103 43 10
6103 43 90
6103 49 10
6103 49 91
6104 61 10
6104 61 90
6104 62 10
6104 62 90
6104 63 10
6104 63 90
6104 69 10
6104 69 91
Püksid, rinnalapi ja traksidega tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (välja arvatud ujumisriided), kootud või heegeldatud, villast, puuvillast või tehiskiududest 1,61 620
29 6204 11 00
6204 12 00
6204 13 00
6204 19 00
6204 21 00
6204 22 80
6204 23 80
6204 29 18

6211 42 31
6211 43 31

Naiste ja tüdrukute kostüümid ja komplektid, välja arvatud kootud või heegeldatud, villast, puuvillast või tehiskiududest, välja arvatud suusakostüümid, naiste või tüdrukute voodriga kombinesoonid, mille pealisriie on analoogsetest kiududest, puuvillast või tehiskiududest 1,37 730
31 6212 10 00   Kootud või heegeldatud rinnahoidjad 18,2 55
68 6111 10 90
6111 20 90
6111 30 90
ex 6111 90 00
ex 6209 10 00
ex 6209 20 00
ex 6209 30 00
ex 6209 90 00
Imikute riided ja riietuse lisandid, välja arvatud imikute kindad, labakindad ja sõrmitud kindad kategooriast 10 ja 87, ning imikute sukad, sokid ja muud sukatooted, välja arvatud kootud või heegeldatud, kategooriast 88    
73 6112 11 00
6112 12 00
6112 19 00
  Kootud või heegeldatud materjalist kombinesoonid villast, puuvillast või tehistekstiilkiududest 1,67 600
76 6203 22 10
6203 23 10
6203 29 11
6203 32 10
6203 33 10
6203 39 11
6203 42 11
6203 42 51
6203 43 11
6203 43 31
6203 49 11
6203 49 31
6204 22 10
6204 23 10
6204 29 11
6204 32 10
6204 33 10
6204 39 11
6204 62 11
6204 62 51
6204 63 11
6204 63 31
6204 69 11
6204 69 31
6211 32 10
6211 33 10
6211 42 10
6211 43 10
Meeste või poiste töö- või ametirõivad, välja arvatud kootud või heegeldatud;
Naiste ja tüdrukute põlled, kitlid ja muud töö- või ametirõivad, välja arvatud kootud või heegeldatud
   
77 ex 6211 20 00   Suusakostüümid, välja arvatud kootud või heegeldatud    
78 6203 41 30
6203 42 59
6203 43 39
6203 49 39
6204 61 80
6204 61 90
6204 62 59
6204 62 90
6204 63 39
6204 63 90
6204 69 39
6204 69 50
6210 40 00
6210 50 00
6211 31 00
6211 32 90
6211 33 90
6211 41 00
6211 42 90
6211 43 90
Rõivad, välja arvatud kootud või heegeldatud, välja arvatud rõivad kategooriatest 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 ja 77    
83 6101 10 10
6101 20 10
6101 30 10
6102 10 10
6102 20 10
6102 30 10
6103 31 00
6103 32 00
6103 33 00
ex 6103 39 00
6104 31 00
6104 32 00
6104 33 00
ex 6104 39 00
ex 6112 20 00
6113 00 90
6114 10 00
6114 20 00
6114 30 00
Mantlid, pintsakud, bleiserid ja muud rõivad, kaasa arvatud kootud või heegeldatud suusakostüümid, välja arvatud rõivad kategooriatest 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75    

GRUPP III A

  (1)   (2) (3)   (4)     (5)  
33      5407 20 11
 
6305 31 91
6305 31 99
  Sünteetilisest kiudlõngast kootud kangad, mis on saadud polüetüleeni või polüpropüleeni ribast või muust sellisest, laiusega kuni 3 m
Kotid, mida kasutatakse kaupade pakendamiseks, mitte kootud või heegeldatud, saadud ribast või muust taolisest
   
34 5407 20 19   Kootud kangad sünteetilisest lõngast, saadud polüetüleeni või polüpropüleeni ribast või muust taolisest, laiusega vähemalt 3 m    
35 5407 10 00
5407 20 90
5407 30 00
5407 41 00
5407 42 10
5407 42 90
5407 43 00
5407 44 10
5407 44 90
5407 51 00
5407 52 00
5407 53 10
5407 53 90
5407 54 00
5407 60 10
5407 60 30
5407 60 51
5407 60 59
5407 60 90
     5407 71 00
5407 72 00
5407 73 10
5407 73 91
5407 73 99
5407 74 00
5407 81 00
5407 82 00
5407 83 10
5407 83 90
5407 84 00
5407 91 00
5407 92 00
5407 93 10
5407 93 90
5407 94 00
ex 5811 00 00
ex 5905 00 70
Sünteetilistest kiududest kootud kangad (pidevad), välja arvatud autorehvidele kategooriast 114    
35(a) 5407 42 10
5407 42 90
5407 43 00
5407 44 10
5407 44 90
5407 52 00
5407 53 10
5407 53 90
5407 54 00
5407 60 30
5407 60 51
5407 60 59
5407 60 90
5407 72 00
5407 73 10
5407 75 91
5407 73 99
5407 74 00
5407 82 00
5407 83 10
5407 83 90
5407 84 00
5407 92 00
5407 93 10
5407 93 90
5407 94 00
ex 5811 00 00
ex 5905 00 70
(a) Millest:
välja arvatud pleegitamata või pleegitatud
   
36 5408 10 00
5408 21 00
5408 22 10
5408 22 90
5408 23 10
5408 23 90
5408 24 00
5408 31 00
5408 32 00
5408 33 00
5408 34 00
ex 5811 00 00
ex 5905 00 70
Kootud kangad kunstlikest lauskiududest, välja arvatud autorehvide jaoks mõeldud kategooriast 114    
36(a) 5408 10 00
5408 22 10
5408 22 90
5408 23 10
5408 23 90
5408 24 00
5408 32 00
5408 33 00
5408 34 00
ex 5811 00 00
ex 5905 00 70
(a) Millest:
välja arvatud pleegitamata või pleegitatud
   
37 5516 11 00
5516 12 00
5516 13 00
5516 14 00
5516 21 00
5516 22 00
5516 23 10
5516 23 90
5516 24 00
5516 31 00
5516 32 00
5516 33 00
5516 34 00
5516 41 00
5516 42 00
5516 43 00
5516 44 00
5516 91 00
5516 92 00
5516 93 00
5516 94 00
5803 90 50
ex 5905 00 70
Kootud tehisstaapelkangad    
37(a) 5516 12 00
5516 13 00
5516 14 00
5516 22 00
5516 23 10
5516 23 90
5516 24 00
5516 32 00
5516 33 00
5516 34 00
5516 42 00
5516 43 00
5516 44 00
5516 92 00
5516 93 00
5516 94 00
ex 5803 90 50
ex 5905 00 70
(a) Millest:
välja arvatud pleegitamata või pleegitatud
   
38A 6002 43 11
6002 93 10
  Kootud või heegeldatud sünteetilised kardinakangad, kaasa arvatud võrkkardinakangad    
38B ex 6303 91 00
ex 6303 92 90
ex 6303 99 90 Võrkkardinad, välja arvatud kootud või heegeldatud    
40 ex 6303 91 00
ex 6303 92 90
ex 6303 99 90
6304 19 10
ex 6304 19 90
6304 92 00
ex 6304 93 00
ex 6304 99 00
Kootud kardinad (sealhulgas draperiid, eesriided, kardina ja voodi alläärised ja muud sisustusesemed), kootud või heegeldatud, villast, puuvillast või tehiskiududest    
41 5401 10 11
5401 10 19
5402 10 10
5402 10 90
5402 20 00
5402 31 10
5402 31 30
5402 31 90
5402 32 00
5402 33 10
5402 33 90
5402 39 10
5402 39 90
5402 49 10
5402 49 91
5402 49 99
5402 51 10
5402 51 30
5402 51 90
5402 52 10
5402 52 90
5402 59 10
5402 59 90
5402 61 10
5402 61 30
5402 61 90
5402 62 10
5402 62 90
5402 69 10
5402 69 90
ex 5604 20 00
ex 5604 90 00
Sünteetilisest kiust lõng (pidev), jaemüügiks pakendamata, välja arvatud tekstureerimata ühekordne lõng, keerutamata või keerutatud tihedusega kuni 50 keerdu meetri kohta    
42 5401 20 10
5403 10 00
5403 20 10
5403 20 90
ex 5403 32 00
5403 33 90
5403 39 00
5403 41 00
5403 42 00
5403 49 00
ex 5604 20 00
Lõng pidevatest tehiskiududest, jaemüügiks pakendamata:
Kunstkiududest lõng; kunstkiududest lõng, jaemüügiks pakendamata, välja arvatud viskoossiidist ühekordne lõng, keerutamata või keerutatud tihedusega mitte üle 250 keeru meetri kohta ja ühekordne tekstureerimata lõng tselluloos atsetaadist
   
43 5204 20 00
5207 10 00
5207 90 00
5401 10 90
5401 20 90
5406 10 00
5406 20 00
5508 20 90
5511 30 00
Lõng tehiskiust, lõng staapelkunstkiududest, puuvillalõng, jaemüügiks pakendatud    
46 5105 10 00
5105 21 00
5105 29 00
5105 30 10
5105 30 90
Kraasitud või kammitud lamba- või tallevill või muu peen loomakarv    
47 5106 10 10
5106 10 90
5106 20 11
5106 20 19
5106 20 91
5106 20 99
5108 10 10
5108 10 90
Kraasitud lamba- või tallevillast või kraasitud peenest loomakarvast lõng (villane lõng), jaemüügiks pakendamata    
48 5107 10 10
5107 10 90
5107 20 10
5107 20 30
5107 20 51
5107 20 59
5107 20 91
5107 20 99
5108 20 10
5108 20 90
Kammitud lamba- või tallevillast (kammlõng) või kammitud peenest loomakarvast lõng, jaemüügiks pakendamata    
49 5109 10 10
5109 10 90
5109 90 10
5109 90 90
Lamba- või tallevillast või peenest loomakarvast lõng, pakendatud hulgimüügiks    
50 5111 11 00
5111 19 10
5111 19 90
5111 20 00
5111 30 10
5111 30 30
5111 30 90
5111 90 10
5111 90 91
5111 90 93
5111 90 99
5112 11 00
5112 19 10
5112 19 90
5112 20 00
5112 30 10
5112 30 30
5112 30 90
5112 90 10
5112 90 91
5112 90 93
5112 90 99
Lamba- või tallevillast või peenest loomakarvast kootud kangad    
51 5203 00 00   Kraasitud või kammitud puuvill    
53 5803 10 00   Puuvillane marliriie    
54 5507 00 00   Tehis-staapelkiud, kaasa arvatud jäätmed, kraasitud, kammitud või muul viisil ketramiseks ette valmistatud    
55 5506 10 00
5506 20 00
5506 30 00
5506 90 10
5506 90 91
5506 90 99
Sünteetilised staapelkiud, kaasa arvatud jäätmed, kraasitud või kammitud või muul viisil ketramiseks ette valmistatud    
56 5508 10 90
5511 10 00
5511 20 00
  Sünteetilistest staapelkiududest lõng (sealhulgas jäätmed), hulgimüügiks pakendatud    
58 5701 10 10
5701 10 91
5701 10 93
5701 10 99
5701 90 10
5701 90 90
Sõlmtehnikas vaibad ja põrandakatted (viimistletud või mitte)    
59 5702 10 00
5702 31 10
5702 31 30
5702 31 90
5702 32 10
5702 32 90
5702 39 10
5702 41 10
5702 41 90
5702 42 10
5702 42 90
5702 49 10
5702 51 00
5702 52 00
ex 5702 59 00
5702 91 00
5702 92 00
ex 5702 99 00
5703 10 10
5703 10 90
5703 20 11
5703 20 19
5703 20 91
5703 20 99
5703 30 11
5703 30 19
5703 30 51
5703 30 59
5703 30 91
5703 30 99
5703 90 10
5703 90 90
5704 10 00
5703 90 00
5705 00 10
5705 00 31
5705 00 39
ex 5705 00 90
Vaibad ja muud tekstiilpõrandakatted, välja arvatud vaibad kategooriast 58    
60 5805 00 00   Seinavaibad, käsitsi valmistatud, gobelään, Flandria, Aubusson, Beauvais ja muud sellist tüüpi, ning nõeltehnikas seinavaibad (näiteks petit point ja ristpiste) sissetöödeldud paneelid ja muud taolised, käsitsi valmistatud    
61 ex 5806 10 00
5806 20 00
5806 31 10
5806 31 90
5806 32 10
5806 32 90
5806 39 00
5806 40 00
  Kitsad kootud kangad ja kitsad kangad (bolduc), mis koosnevad lõimedest ilma kudedeta, ühendatud liimiga, välja arvatud etiketid ja muud sellised kategooriasse 62 kuuluvad kangad
Elastikust kangad ja äärised (mitte kootud ega heegeldatud), tehtud tekstiilmaterjalidest, mis on ühendatud kumminiidiga
   
62 5606 00 91
5606 00 99
5804 10 11
5804 10 19
5804 10 90
5804 21 10
5804 21 90
5804 29 10
5804 29 90
5804 30 00
5807 10 10
5807 10 90
5808 10 00
5808 90 00
5810 10 10
5810 10 90
5810 91 10
5810 91 90
5810 92 10
5810 92 90
5810 99 10
5810 99 90
Šenill-lõng (sealhulgas tups-šenill-lõng), siidlõng (välja arvatud metalliseeritud lõng ja tugevdatud hobusejõhvist lõng):
Tüll ja muud võrkkangad, kuid mitte kootud või heegeldatud kangad, käsitsi või mehaaniliselt tehtud pits, ühes tükis, ribadena või motiividena
Etiketid, embleemid ja muud sellised tekstiilmaterjalid, tikandita, ühes tükis, ribadena või sobiliku suuruse või kujuga lõigatud, kootud
Poortidega ilustatud ja ornamentidega kaunistatud äärised ühes tükis; tutid, tupsud jms.
Tikandid tükis, ribadena või motiividena
   
63 5906 91 00
ex 6002 10 10
6002 10 90
ex 6002 30 10
6002 30 90
ex 6001 10 00
6002 20 31
6002 43 19
Kootud või heegeldatud sünteetilistest kiududest kangas, mis sisaldab kaalult 5% või rohkem elastomeerlõnga ja kootud või heegeldatud kangas, mis sisaldab kaalult 5% või rohkem kumminiiti
Sünteetilistest kiududest Raschel-pits ja sünteetilistest kiududest kangatükid
   
65 5606 00 10
ex 6001 10 00
6001 21 00
6001 22 00
6001 29 10
6001 91 10
6001 91 30
6001 91 50
6001 91 90
6001 92 10
6001 92 30
6001 92 50
6001 92 90
6001 99 10
ex 6002 10 10
6002 20 10
6002 20 39
6002 20 50
6002 20 70
ex 6002 30 10
6002 41 00
6002 42 10
6002 42 30
6002 42 50
6002 42 90
6002 43 31
6002 43 33
6002 43 35
6002 43 39
6002 43 50
6002 43 91
6002 43 93
6002 43 95
6002 43 99
6002 91 00
6002 92 10
6002 92 30
6002 92 50
6002 92 90
6002 93 31
6002 93 33
6002 93 35
6002 93 39
6002 93 91
6002 93 99
Kootud või heegeldatud kangas, välja arvatud kategooriatesse 38A ja 63 kuuluvad, villast, puuvillast või käsitsi tehtud kiududest    
66 6301 10 00
6301 20 91
6301 20 99
6301 30 90
ex 6301 40 90
ex 6301 90 90
Reisivaibad ja tekid, välja arvatud kootud või heegeldatud, villast, puuvillast või tehiskiududest    

GRUPP III B

  (1)   (2) (3)   (4)     (5)  
10      6111 10 10
6111 20 10
6111 31 10
ex 6111 90 00
6116 10 10
     6116 10 90
6116 91 00
6116 92 00
6116 93 00
6116 99 00
Sõrmkindad, labakindad ja pikad sõrmitud kindad, kootud või heegeldatud 17
paari
59
67 5807 90 90
6113 00 10
6117 10 00
6117 20 00
6117 80 10
6117 80 90
6117 90 00
6301 20 10
6301 30 10
6301 40 10
6301 90 10
6302 10 10
6302 10 90
6302 40 00
ex 6302 60 00
6303 11 00
6303 12 00
6303 19 00
6304 11 00
6304 91 00
ex 6305 20 00
ex 6305 39 00
ex 6305 90 00
6305 31 10
6307 10 10
6307 90 10
Kootud või heegeldatud rõivalisandid, välja arvatud imikutele; igasugused majapidamises vajaminevad linad, kootud või heegeldatud; kardinad (sealhulgas draperiid) ja eesriided, kardina või voodi alläärised ja muud sisustusesemed, kootud või heegeldatud tekid ja reisivaibad, muud kootud või heegeldatud esemed, sealhulgas rõivaste osad või rõivalisandid    
67a 6305 31 10   (a) Millest:
kotid, mida kasutatakse kaupade pakkimiseks, valmistatud polüetüleeni või polüpropüleeni ribadest
   
69 6108 11 10
6108 11 90
6108 19 10
6108 19 90
Naiste või tüdrukute aluskuued, kootud või heegeldatud 7,8 128
70 6115 11 00
6115 20 19
6115 93 91
  Sukkpüksid ja retuusid sünteetilistest kiududest, mõõduga vähemalt 67 detsiteksi (6,7 tex) ühe lõnga kohta
Naiste sünteetilistest kiududest täispikkuses trikookaubad
30,4
paari
33
72 6112 31 10
6112 31 90
6112 39 10
6112 39 90
6112 41 10
6112 41 90
6112 49 10
6112 49 90
6211 11 00
6211 12 00
Ujumisriided, villast, puuvillast või tehiskiududest 9,7 103
74 6104 11 00
6104 12 00
6104 13 00
ex 6104 19 00
6104 21 00
6104 22 00
6104 23 00
ex 6104 29 00
Naiste või tüdrukute kootud või heegeldatud kostüümid ja komplektid, villast, puuvillast või tehiskiududest, välja arvatud suusakostüümid 1,54 650
75 6103 11 00
6103 12 00
6103 19 00
6103 21 00
6103 22 00
6103 23 00
6103 29 00
Meeste või poiste kootud või heegeldatud ülikonnad ja komplektid, villast, puuvillast või tehiskiududest, välja arvatud suusakostüümid 0,80 1250
84 6214 20 00
6214 30 00
6214 40 00
6214 90 10
  Sallid, muhvid, mantiljad, loorid ja muud taolised, välja arvatud kootud või heegeldatud, villast, puuvillast või tehiskiududest    
85 6215 20 00
6215 90 00
  Kaelasidemed, kikilipsud ja lipsud, mitte kootud või heegeldatud, villast, puuvillast või tehiskiududest 17,9 56
86 6212 20 00
6212 30 00
6212 90 00
  Korsetid, korsetivööd, sukahoidjad, traksid, sukapaelad jms. ning nende osad, kootud või heegeldatud või mitte 8,8 114
87 ex 6209 10 00
ex 6209 20 00
ex 6209 30 00
ex 6209 90 00
6216 00 00
Sõrmkindad, labakindad ja pikad sõrmedeta kindad, mitte kootud või heegeldatud    
88 ex 6209 10 00
ex 6209 20 00
ex 6209 30 00
ex 6209 90 00
6217 10 00
6217 90 00
Sukad-sokid, mitte kootud või heegeldatud; välja arvatud riietuse lisandid, rõivaste osad või riietuse lisandid, välja arvatud imikutele, välja arvatud kootud või heegeldatud    
90 5607 41 00
5607 49 11
5607 49 19
5607 49 90
5607 50 11
5607 50 19
5607 50 30
5607 50 90
Nöör, nööristik, köied ja trossid sünteetilistest kiududest, punutud või mitte    
91 6306 21 00
6306 22 00
6306 29 00 Telgid    
93 ex 6305 20 00
ex 6305 39 00
  Kotid, mida kasutatakse kaupade pakkimiseks, kootud kangastest, välja arvatud polüetüleenist või polüpropüleenribast valmistatud    
94 5601 10 10
5601 10 90
5601 21 10
5601 21 90
5601 22 10
5601 22 91
5601 22 99
5601 29 00
5601 30 00
Tekstiilmaterjalide vatt ja sellest valmistatud esemed; tekstiilkiud, mitte pikemad kui 5 mm (flokk), tekstiiltolm ja tekstiiliebemed    
95 5602 10 19
5602 10 31
5602 10 39
5602 10 90
5602 21 00
5602 29 90
5602 90 00
ex 5807 90 10
ex 5905 00 70
6210 10 10
6307 90 91
Vilt ja sellest valmistatud esemed, impregneeritud või kaetud või mitte, välja arvatud põrandakatted    
96 5603 00 10
5603 00 91
5603 00 93
5603 00 95
5603 00 99
ex 5807 90 10
ex 5905 00 70
6210 10 91
6210 10 99
ex 6301 40 90
ex 6301 90 90
6302 22 10
6302 32 10
6302 53 10
6302 93 10
6303 92 10
6303 99 10
ex 6304 19 90
ex 6304 93 00
ex 6304 99 00
ex 6305 39 00
6307 10 30
ex 6307 90 99
Mittekootud kangad ja esemed sellistest kangastest, impregneeritud, kaetud, lamineeritud või mitte    
97 5608 11 11
5608 11 19
5608 11 91
5608 11 99
5608 19 11
5608 19 19
5608 19 31
5608 19 39
5608 19 91
5608 19 99
5608 90 00
Võrgud ja võrgustikud tehtud nöörist, nööristikust või köiest ja valmis kalavõrgud lõngast, nöörist, nööristikust või köiest    
98 5609 00 00
5905 00 10
  Muud esemed tehtud lõngast, nöörist, nööristikust, köiest või trossidest, välja arvatud tekstiilkangad, sellistest kangastest tehtud esemed ja esemed kategooriast 97    
99 5901 10 00
5901 90 00
5904 10 00
5904 91 10
5904 91 90
5904 92 00
5906 10 10
5906 10 90
5906 99 10
5906 99 90
5907 00 00
  Kummi või amilakkainetega kaetud tekstiiltooted, mida kasutatakse raamatute väliskaanteks ja muuks selliseks; pausriie; ettevalmistatud maalimislõuend; vahariie ja muud sarnased jäigastatud tekstiilkangad, mida kasutatakse kübarapõhjadeks
Linoleum, mõõtu lõigatud või mitte; põrandakatted, mis koosnevad kattest, mida kasutatakse tekstiilide tugevdamiseks, mõõtu lõigatud või mitte
Kummeeritud tekstiilkangad, mitte kootud või heegeldatud, välja arvatud autorehvidele
Muul viisil impregneeritud või kaetud tekstiilkangad; maalitud lõuend, mis on teatridekoratsiooniks, ateljee taustriideks vms., välja arvatud kategooriast 100
   
100 5903 10 10
5903 10 90
5903 20 10
5903 20 90
5903 90 10
5903 90 91
5903 90 99
Tekstiilkangad impregneeritud, kaetud, või lamineeritud tselluloosi derivaatide preparaatide või muude kunstlike plastikmaterjalidega    
101 ex 5607 90 00   Nöör, nööristik, köied ja trossid, punutud või mitte, välja arvatud sünteetilistest kiududest    
109 6306 11 00
6306 12 00
6306 19 00
6306 31 00
6306 39 00
Puldanid, purjed, varikatused ja päikesevarjud    
110 6306 41 00 6306 49 00 Kootud õhkmadratsid    
111 6306 91 00
6306 99 00
  Kootud telkimistarbed, välja arvatud õhkmadratsid ja telgid    
112 6307 20 00
ex 6307 90 99
  Muud kootud valmistooted, välja arvatud kategooriad 113 ja 114    
113 6307 10 90   Põrandavaibad, nõudepesulapid ja tolmulapid, välja arvatud kootud või heegeldatud    
114 5902 10 10
5902 10 90
5902 20 10
5902 20 90
5902 90 10
5902 90 90
5908 00 00
5909 00 10
5909 00 90
5910 00 00
5911 10 00
ex 5911 20 00
5911 31 11
5911 31 19
5911 31 90
5911 32 10
5911 32 90
5911 40 00
5911 90 10
5911 90 90
Kootud kangad ja esemed tehniliseks otstarbeks    

GRUPP IV

  (1)   (2) (3)   (4)     (5)  
115      6306 10 11
6306 10 19
5306 10 31
5306 10 39
5306 10 50
5306 10 90
     5306 20 11
5306 20 19
5306 20 90
5308 90 11
5308 90 13
5308 90 19
Lina või ramjeekiud    
117 5309 11 11
5309 11 19
5309 11 90
5309 19 10
5309 19 90
5309 21 10
5309 21 90
5309 29 10
5309 29 90
5311 00 10
5803 90 90
5905 00 31
5905 00 39
Linast või ramjeest kootud kangad    
118 6302 29 10
6302 39 10
6302 39 30
6302 52 00
ex 6302 59 00
6302 92 00
ex 6302 99 00
Linast või ramjeest laudlinad, käterätikud ja köögirätikud, välja arvatud kootud või heegeldatud    
120 ex 6303 99 90
6304 19 30
ex 6304 99 00
  Kardinad (sealhulgas draperiid), eesriided, kardina ja voodi alläärised ja muud sisustusesemed, mitte kootud või heegeldatud, linast või ramjeest    
121 ex 5607 90 00   Nöör, nööristik, köied ja trossid, punutud või mitte, linast või ramjeest    
122 ex 6305 90 00   Kotid, mida kasutatakse kaupade pakendamiseks, linast, välja arvatud kootud või heegeldatud    
123 5801 90 10
6214 90 90
  Linast või ramjeest kootud kangatükid ja šenillkangad, välja arvatud kitsad kootud kangad
Sallid, muhvid, mantiljad, loorid jms., linast või ramjeest, välja arvatud kootud või heegeldatud
   

GRUPP V

  (1)   (2) (3)   (4)     (5)  
124      5501 10 00
5501 20 00
5501 30 00
5501 90 00
5503 10 11
5503 10 19
5503 10 90
5503 20 00
5503 30 00
     5503 40 00
5503 90 10
5503 90 90
5505 10 10
5505 10 30
5505 10 50
5505 10 70
5505 10 90
Sünteetilised staapelkiud    
125A 5402 41 10
5402 41 30
5402 41 90
5402 42 00
5402 43 10
5402 43 90
Sünteetiline kiudlõng (laus) hulgimüügiks pakendamata, välja arvatud lõng kategooriast 41    
125B 5404 10 10
5404 10 90
5404 90 11
5404 90 19
5404 90 90
ex 5604 20 00
ex 5604 90 00
Monokiud, riba (tehisõlg vms.) ja imiteeritud katgut sünteetilistest materjalidest    
126 5502 00 10
5502 00 90
5504 10 00
5504 90 00
5505 20 00
Kunstlikud staapelkiud    
127A 5403 31 00
ex 5403 32 00
5403 33 10 Kunstkiududest lõng (pidev) hulgimüügiks pakendamata, välja arvatud lõng kategooriast 42    
127B 5405 00 00
ex 5604 90 00
  Monokiud, riba (tehisõlg jms.) ja katguti imitatsioon kunstlikest tekstiilmaterjalidest    
128 5105 40 00   Kraasitud või kammitud jäme loomakarv    
129 5110 00 00   Jämedast loomakarvast või hobusejõhvist lõng    
130A 5004 00 10
5004 00 90
5006 00 10 Siidlõng, välja arvatud siidijääkidest korrutatud lõng    
130B 5005 00 10
5005 00 90
5006 00 90
ex 5604 90 00
Siidlõng, välja arvatud kategooriast 130A; siidiussi fibrioniit    
131 5308 90 90   Lõng muudest taimse päritoluga tekstiilkiududest    
132 5308 30 00   Paberlõng    
133 5308 20 10 530 8 20 90 Päriskanepist lõng    
134 5605 00 00   Metalliseeritud lõng    
135 5113 00 00   Kootud kangad jämedast loomakarvast või hobusejõhvist    
136 5007 10 00
5007 20 11
5007 20 19
5007 20 21
5007 20 31
5007 20 39
5007 20 41
5007 20 51
5007 20 59
5007 20 61
5007 20 69
5007 20 71
5007 90 10
5007 90 30
5007 90 50
5007 90 90
5803 90 10
ex 5903 00 90
ex 5911 20 00
Siidist või siidijäägist kootud kangad    
137 ex 5801 90 90
ex 5806 10 00
  Kootud kangatükid ja šenillkangad ja kitsad kootud kangad siidijäägist    
138 5311 00 90
ex 5905 00 90
  Kootud kangad paberlõngast ja muudest tekstiilkiududest, välja arvatud ramjee    
139 5809 00 00   Kootud kangad metallniitidest või metalliseeritud lõngast    
140 ex 6001 10 00
6001 29 90
6001 99 90
6002 20 90
6002 49 00
6002 99 00
Kootud või heegeldatud kangas tekstiilmaterjalist, välja arvatud villast või peenest loomakarvast, puuvillast või tehiskiududest    
141 ex 6301 90 90   Reisivaibad ja tekid tekstiilmaterjalist, välja arvatud vill või peen loomakarv, puuvill või tehiskiud    
142 ex 5702 39 90
ex 5702 49 90
ex 5702 59 00
ex 5702 99 00
ex 5705 00 90
Vaibad ja muud agaavkiust tekstiilpõrandakatted, muudest agaavi perekonda kuuluvatest kiududest või manillakanepist    
144 5602 10 35 5602 29 10 Jämedast loomakarvast vilt    
145 5607 30 00
ex 5607 90 00
  Nöör, nööristik, köied ja trossid, punutud või mitte, abakast (manilla-kanep) või toorkanepist    
146A ex 5607 21 00   Sidumis- või pakkenöör põllumajandusmasinatele, agaavist või muudest agaavi perekonda kuuluvatest kiududest    
146B ex 5607 21 00
5607 29 10
5607 29 90
  Nöör, nööristik, köied ja trossid agaavist või muudest agaavi perekonda kuuluvatest kiududest, välja arvatud kategooria 146A tooted    
146C 5607 10 00   Nöör, nööristik, köied ja trossid, punutud või mitte, džuudist või muudest tekstiilist niinkiududest rubriigist 5303    
147 5003 90 00   Siidijäätmed (sealhulgas kerimiseks sobimatud kookonid), lõngajäätmed ja kohestatud nopped, välja arvatud kraasimata või kammimata    
148A 5307 10 10
5307 10 90
5307 20 00 Lõng džuudist või muudest tekstiilist niinkiududest rubriigist 5303    
148B 5308 10 00   Kookoskiududest lõng    
149 5310 10 90
ex 5310 90 00
  Kootud kangad džuudist või muudest tekstiilist niinkiududest laiusega üle 150 cm    
150 5310 10 10
ex 5310 90 00
5905 00 50
6305 10 90
  Kootud kangad džuudist või muudest tekstiilist niinkiududest mitte laiemad kui 150 cm
Kotid, mida kasutatakse kaupade pakendamiseks, džuudist või muudest tekstiilist niinkiududest, välja arvatud kasutatud
   
151A 5702 20 00   Põrandakatted kookoskiududest (koiir)    
151B ex 5702 39 90
ex 5702 49 90
ex 5702 59 00
ex 5702 99 00
  Vaibad ja muud tekstiilist põrandakatted, džuudist või muudest tekstiilist niinkiududest, välja arvatud nõeltöödeldud (tafting) või flokeeritud    
152 5602 10 11   Nõeltehnikas vilt džuudist või muust tekstiilist niinkiududest, impregneerimata või pealt katmata, välja arvatud põrandakatted    
153 6305 10 10   Kasutatud kotid kaupade pakkimiseks, džuudist või muust tekstiilist niinkiust rubriigist 5303    
154 5001 00 00
5002 00 00
5003 10 00
5101 11 00
5101 19 00
5101 21 00
5101 29 00
5101 30 00
5102 10 10
5102 10 30
5102 10 50
5102 10 90
5102 20 00
5103 10 10
5103 10 90
5103 20 10
5103 20 91
5103 20 99
5103 30 00
5104 00 00
5301 10 00
5301 21 00
5301 29 00
5301 30 10
5301 30 90
5305 91 00
5305 99 00
5201 00 10
5201 00 90
5202 10 00
5202 91 00
5002 99 00
5302 10 00
5302 90 00
5305 21 00
5305 29 00
5303 10 00
5303 90 00
5304 10 00
5304 90 00
5305 11 00
5305 19 00
5305 91 00
5305 99 00
Kerimiseks sobivad siidiussi kookonid
Toorsiid (keerutamata)
Siidijäätmed (sealhulgas kerimiseks sobimatud kookonid), lõngajäätmed, kohestatud nopped, kraasimata või kammimata
Kraasimata või kammimata vill
Peen või jäme loomakarv, kraasimata või kammimata
Villajäägid või peen või jäme loomakarv, sealhulgas lõngajäägid, kuid välja arvatud kraasimata nopped
Kohestatud villanopped või peen või jäme loomakarv
Lina, toores või töödeldud, kuid ketramata; linatakud ja jäätmed (kaasa arvatud lõngajäätmed ja kohestatud nopped)
Ramjee ja muud taimsed tekstiilkiud, kas töötlemata või töödeldud, kuid ketramata: takk, kraasmed ja jäägid, välja arvatud koiir ja abaka rubriigist 5304
Kraasimata või kammimata puuvill
Kanepikiud (Cannabis sativa L.), töötlemata või töödeldud, kuid ketramata: takud, kraasmed ja jäätmed abakast (sealhulgas lõngajäägid ja kohestatud nopped)
Abaka (manilla-kanep e. Musa textilis), töötlemata või töödeldud, kuid ketramata: abaka takud, kraasmed ja jäägid (sealhulgas lõngajäätmed ja kohestatud nopped)
Džuut ja muud niinekiud (välja arvatud lina, kanepi ja ramjeekiud), töötlemata või töödeldud, kuid ketramata: toorkanepi takud ja jäätmed (sealhulgas lõngajäägid ja kohestatud nopped )
Muud taimse päritoluga tekstiilkiud, töötlemata või töödeldud, kuid ketramata: takud, kraasmed, selliste kiudude jäätmed (sealhulgas lõngajäätmed ja kohestatud nopped)
   
156 6106 90 30
ex 6110 90 90
  Naiste ja tüdrukute kootud või heegeldatud siidist või siidijäätmetest pluusid ja pulloverid    
157 6101 90 10
6101 90 90
6102 90 10
6102 90 90
ex 6103 39 00
6103 49 99
ex 6104 19 00
ex 6104 29 00
ex 6104 39 00
6104 49 00
6104 69 99
6105 90 90
6106 90 50
6106 90 90
ex 6107 99 00
6108 99 90
6109 90 90
6110 90 10
ex 6110 90 90
ex 6111 90 00
6114 90 00
Kootud või heegeldatud rõivad, välja arvatud kategooriatest 1 kuni 123 ja kategooriast 156    
159 6204 49 10
6206 10 00
6214 10 00
6215 10 00
  Siidist või siidijäätmetest mitte kootud ega heegeldatud kleidid, pluusid ja särkpluusid
Sallid, muhvid, mantiljad, loorid jms., mitte kootud või heegeldatud, siidist või siidijäätmetest
Kaelasidemed, kikilipsud ja lipsud siidist või siidijäätmetest
   
160 6213 10 00   Siidist või siidijäätmetest taskurätikud    
161 6201 19 00
6201 99 00
6202 19 00
6202 99 00
6203 19 90
6203 29 90
6203 39 90
6203 49 90
6204 19 90
6204 29 90
6204 39 90
6204 49 90
6204 59 90
6204 69 90
6205 90 10
6205 90 90
6206 90 10
6206 90 90
ex 6211 20 00
6211 39 00
6211 49 00
Rõivad, mitte kootud või heegeldatud, välja arvatud kategooriad 1 kuni 123 ja kategooria 159    

  Lisa II
[protokolli nr. 1 juurde]

Kvantitatiivsete piiranguteta tooted, mis alluvad käesoleva protokolli artikli 2 2. lõigus viidatud topeltkontrolli süsteemile.

(Käesolevas lisas loetletud kategooriatesse kuuluvate toodete täielik nimekiri on esitatud käesoleva protokolli lisas I)

Kategooriad: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 13, 20, 39, 117, 118.


  Apendiks A
[lisa II juurde]

I osa
KLASSIFIKATSIOON

Artikkel 1

1. Ühenduse kompetentsed võimud kohustuvad informeerima Eestit kõikidest muudatustest kombineeritud nomenklatuuris (KN) enne nende jõustumise kuupäeva Ühenduses.

2. Ühenduse kompetentsed võimud kohustuvad hiljemalt ühe kuu jooksul alates nende vastuvõtmisest informeerima Eesti kompetentseid võime kõikidest otsustest, mis puudutavad käesoleva protokolli alla kuuluvate toodete klassifikatsiooni. Selline teade sisaldab:
(a) kõnesolevate toodete kirjelduse;
(b) vastava kategooria ja sellega seotud KN koodid;
(c) põhjuseid, mis on viinud otsuseni.

3. Kui klassifikatsiooni puudutava otsuse tagajärjeks on klassifikatsioonimenetluse muutus või mõne protokolli alla kuuluva tootekategooria muutumine, teatavad Ühenduse kompetentsed võimud otsuse ellurakendamisest 30 päeva ette, alates Ühenduse kontaktivõtmise kuupäevast. Tooted, mis tarniti enne otsuse jõustumist, jäävad varasema klassifikatsioonimenetluse alla kuuluvateks, tingimusel, et kõnesolevad kaubad on esitatud impordiks Ühendusse 60 päeva jooksul alates sellest kuupäevast.

4. Kui Ühenduse otsus klassifikatsiooni kohta põhjustab muutuse klassifikatsioonimenetluses või muutuse ükskõik millises käesoleva protokolli alla kuuluva toote kategoorias, mis allub kvantitatiivsetele piirangutele, nõustuvad pooled alustama konsultatsioone vastavuses protokolli artiklis 15 kirjeldatud protseduuridega, eesmärgiga pidada kinni protokolli artikli 11(1), teises alalõigus toodud kohustusest.

5. Kui Ühenduse ja Eesti kompetentsete võimude vahel tekib Ühendusse sisenemise kohas lahkarvamusi käesoleva protokolliga hõlmatud toodete klassifikatsiooni osas, toetub klassifikatsioon ajutiselt Ühenduse poolt antud ettekirjutustele, kuni vastavalt artiklile 15 toimuvate konsultatsioonide, mille eesmärgiks on saavutada kokkulepe kõnesoleva toote täpse klassifikatsiooni kohta, tulemuste selgumiseni.

II osa
PÄRITOLU

Artikkel 2

1. Tooted, mis pärinevad Eestist ja mida eksporditakse Ühendusse vastavuses käesoleva protokolli poolt kindlaksmääratud protseduuridele, peavad olema varustatud Eesti päritolusertifikaadiga, mis vastab käesolevale apendiksile lisatud näidisele.

Päritolusertifikaadi näidis

2. Päritolusertifikaat tõendatakse kompetentsete Eesti ametivõimude poolt Eesti seadusandluse kohaselt, kui kõnesolevaid tooteid võib pidada pärinevaks sellelt maalt vastavate Ühenduse reeglite mõistes.

3. Siiski võib gruppide III, IV ja V tooteid importida Ühendusse, vastavuses käesoleva protokolliga kehtestatud tingimustele eksportija poolt deklaratsiooni või muu kommertsdokumendi, mis on seotud nende toodetega viisil, mis tõendab, et kõnesolevad tooted pärinevad Eestist, Ühenduses kehtivate reeglite tähenduses, esitamisel.

4. Lõigus 1 viidatud päritolusertifikaati ei nõuta vastavalt Ühenduse reeglitele täidetud kaubasertifikaadiga vorm EUR 1 või vorm EUR 2 varustatud toodete importimisel.

Artikkel 3

Päritolusertifikaate väljastatakse ainult juhul, kui eksportija või eksportija vastutusel tema poolt volitatud esindaja esitab kirjaliku sooviavalduse. Kompetentsed Eesti organisatsioonid, millel on vastavalt Eesti seadusandlusele vastavad volitused, kindlustavad, et päritolusertifikaat on korralikult täidetud ja nõuavad sel eesmärgil vajalikku dokumentaalset tunnistust või viivad läbi mis tahes kontrolli, mida nad peavad vajalikuks.

Artikkel 4

Kui ühte kategooriasse kuuluvate toodete päritolu kindlaksmääramiseks kehtivad erinevad kriteeriumid, peavad päritolusertifikaadid või -deklaratsioonid sisaldama piisavalt detailset kaupade kirjeldust, mis võimaldaks määrata kriteeriumi, millele tuginedes väljastati sertifikaat või täideti deklaratsioon.

Artikkel 5

Väikesed erinevused avalduste vahel päritolusertifikaadis ja dokumentides, mis esitatakse tollivõimudele eesmärgiga täita formaalsused toodete importimisel, ei põhjusta ipso facto kahtlust sertifikaadi andmete õigsuses.

III osa
TOPELTKONTROLLI SÜSTEEM

I jagu. Eksportimine

Artikkel 6

1. Kompetentsed Eesti võimud väljastavad ekspordilitsentse kõikidele tekstiilitoodete kaubasaadetistele, mis kuuluvad ükskõik millise kindla või ajutise kvantitatiivse piirangu alla, mis on kehtestatud protokolli artikliga 5, kuni vastavate kvantitatiivsete piiranguteni nagu piiritletud protokolli artiklitega 4, 6 ja 8, samuti ka kõikidele tekstiilitoodete saadetistele, mis alluvad topeltkontrolli süsteemile ilma kvantitatiivsete piiranguteta nagu sätestatud protokolli artikli 2 2. ja 3. lõigus.

Artikkel 7

1. Käesoleva protokolliga kehtestatud kvantitatiivsetele piirangutele alluvate toodete ekspordilitsents peab vastama sellele apendiksile lisatud näidisele 1 ja see on kehtiv eksportimisel kogu tolliterritooriumile, mille kohta kehtib Euroopa Majandusühenduse leping. Kui Ühendus on kasutanud protokolli artiklite 5 ja 7 sätteid vastavalt kokkuleppeprotokolli nr. 1 või kokkuleppeprotokolli nr. 2 sätetele, võib ekspordilitsentsidega varustatud tekstiilitooteid vabalt turustada ainult neis Ühenduse piirkondades, millele on viidatud nendes litsentsides.

2. Kui vastavalt käesolevale protokollile on kehtestatud kvantitatiivsed piirangud, peab iga ekspordilitsents inter alia tõendama, et kõnesoleva toote koguse võrra on vähendatud vastavate toodete kategooria kvantitatiivset limiiti ja hõlmama vaid ühte tootekategooriat, mis allub kvantitatiivsetele piirangutele. Seda võib kasutada ühe või enama kõnealuste toodete saadetise jaoks.

3. Toodete jaoks, mis alluvad topeltkontrollisüsteemile ilma kvantitatiivsete piiranguteta, kasutatakse ekspordilitsentsi, mis vastab käesolevale apendiksile lisatud näidisele 2. See hõlmab ainult ühe tootekategooria ning seda võib kasutada ühe või mitme kõnesoleva tootesaadetiste jaoks.

Ekspordilitsentsi näidis 1

Ekspordilitsentsi näidis 2

Artikkel 8

Ühenduse kompetentseid võime tuleb koheselt informeerida igast juba väljastatud ekspordilitsentsi kõrvaldamisest või muutmisest.

Artikkel 9

1. Tekstiilitoodete eksport, mis allub kvantitatiivsetele piirangutele käesoleva protokolli kohaselt, arvestatakse maha selle aasta kvantitatiivsetest piirangutest, mille jooksul on toimunud kaupade tarnimine, isegi siis, kui ekspordilitsents on väljastatud pärast sellist tarnet.

2. Lõigu 1 rakendamise eesmärgil, loetakse kaupade tarne toimunuks kuupäeval, mil nad laaditi eksportimisel kasutatavasse lennukisse, veokisse või laeva.

Artikkel 10

Siitpeale tuleb artikli 12 rakendamisel ekspordilitsents esitada mitte hiljem kui 31. märtsiks litsentsiga hõlmatud kaupade tarnimisele järgneval aastal.

II jagu. Importimine

Artikkel 11

Vastavalt käesolevale protokollile on kvantitatiivsetele piirangutele või topeltkontrollisüsteemile alluvate tekstiilitoodete Ühendusse impordi eeltingimuseks impordiloa esitamine.

Artikkel 12

1. Ühenduse kompetentsed võimud väljastavad ülalpool artiklis 11 mainitud impordilube viie tööpäeva jooksul, alates importija poolt vastava ekspordilitsentsi originaali esitamise kuupäevast.

2. Impordiload kaupadele, mis vastavuses käesoleva protokolliga alluvad kvantitatiivsetele piirangutele, kehtivad kuus kuud alates nende väljastamise kuupäevast importimiseks kogu tolliterritooriumile, mis on kehtestatud Euroopa Ühenduse lepinguga. Kui Ühendus on kasutanud protokolli artiklite 5 ja 7 sätteid vastavalt kokkuleppeprotokolli nr. 1 või kokkuleppeprotokolli nr. 2 sätetele, võib importlitsentsidega varustatud tekstiilitooteid vabalt turustada ainult neis Ühenduse piirkondades, mis on määratud nendes litsentsides.

3. Impordiload toodetele, mis alluvad topeltkontrolli süsteemile ilma kvantitatiivsete piiranguteta, kehtivad kuus kuud alates nende väljastamise kuupäevast importimisel kogu Euroopa Ühenduse Lepinguga määratud tolliterritooriumile.

4. Ühenduse kompetentsed võimud tühistavad juba väljastatud impordiloa, niipea kui vastav ekspordilitsents on tagasi võetud.

Kuid kui Ühenduse kompetentseid võime informeeritakse ekspordilitsentsi tagasivõtmisest või tühistamisest alles pärast toodete importimist Ühendusse, arvestatakse vastavad kogused kvantitatiivsete limiitide katteks, mis on kehtestatud mainitud kategooria ja kvoodiaasta jaoks.

Artikkel 13

1. Kui Ühenduse kompetentsed võimud leiavad, et kogu maht, mis on kaetud ekspordilitsentsidega, mis on väljastatud kompetentsete Eesti võimude poolt kindla kategooria jaoks ükskõik millisel aastal, ületab kvantitatiivsed limiidid, mis on kehtestatud selle kategooria jaoks vastavuses protokolli artikliga 5, mida võib muuta protokolli artiklitega 4, 6 ja 8, võivad mainitud võimud katkestada impordilubade edasise väljastamise. Sel juhul informeerivad Ühenduse kompetentsed võimud otsekohe Eesti võime ja seega algatatakse kohe ka protokolli artiklis 15 toodud erikonsultatsioonide protseduur.

2. Ühenduse kompetentsed võimud võivad keelduda impordiloa väljastamisest Eesti päritoluga toodete ekspordiks, mis alluvad kvantitatiivsetele piirangutele või topeltkontrollisüsteemile ega oma vastavuses käesoleva apendiksi sätetega väljastatud Eesti ekspordilitsentse.

Ent, kahjustamata protokolli artiklit 6, juhul kui selliste toodete import Ühendusse on lubatud Ühenduse kompetentsete võimude poolt, ei vähendata kõnesolevate koguste võrra vastavaid kvantitatiivseid limiite, mis on kehtestatud käesoleva protokolli kohaselt, ilma Eesti kompetentsete võimude selgesõnalise nõusolekuta.

IV osa
EKSPORDILITSENTSIDE, PÄRITOLUSERTIFIKAATIDE VORM
JA ESITAMINE NING ÜHENDUSSE EKSPORTIMISE
ÜLDSÄTTED

Artikkel 14

1. Ekspordilitsents ja päritolusertifikaat võivad sisaldada lisakoopiaid, mis on vastavalt ära märgitud. Nad täidetakse inglise või prantsuse keeles. Juhul, kui nad on täidetud käsitsi, tuleb kasutada blanketi täitmisel tinti ja trükitähti.

Nimetatud dokumendid peavad olema mõõtmetega 210×297 mm. Kasutatud paber peab olema standardformaadis valge kirjutuspaber, mis ei sisalda mehhaanilist paberimassi ning kaaluma mitte vähem kui 25 g/m2. Kui dokumendid on tehtud mitmes eksemplaris, siis trükitakse ainult esimesele eksemplarile, mis on originaal, taustaks põimikornament. See eksemplar tuleb selgelt ära märkida kui originaal ja ülejäänud eksemplarid kui koopiad. Ühenduse kompetentsed ametivõimud tunnustavad vastavuses protokolli sätetega Ühendusse eksportimisel kehtiva dokumendina ainult originaali.

2. Igal dokumendil peab olema standardne seerianumber, trükituna või mitte, mille järgi seda identifitseerida saab.

See number peab koosnema järgmistest elementidest:
– kaks tähte, mis tähistavad eksportivat maad: EE;
– kaks tähte, mis tähistavad liikmesmaad, kus soovitakse läbida tolliprotseduurid:
   BL = Belgia, Holland, Luksemburg (Benelux)
   DE = Saksamaa Liitvabariik
   DK = Taani
   EL = Kreeka
   ES = Hispaania
   FR = Prantsusmaa
   GB = Ühendatud Kuningriik
   IE = Iirimaa
   IT = Itaalia
   PT = Portugal;
– ühekohaline number, mis tähistab vastavalt kas kvoodi- või ekspordiaastat vastavuses selle aasta viimasele numbrile, näiteks 4 1994. aasta kohta;
– kahekohaline number 01-st kuni 99-ni, mis tähistab eksportiva maa konkreetset dokumente väljastavat kontorit;
– viiekohaline number 00001-st kuni 99999-ni, mis on määratud liikmesmaale, kus sooritatakse tolliprotseduurid.

Artikkel 15

Ekspordilitsentsi ja päritolusertifikaadi võib väljastada pärast toodete tarnimist, mille kohta nad kehtivad. Sellistel juhtudel tuleb nad varustada märkusega «délivré a posteriori» või «issued retrospectively».

Artikkel 16

1. Ekspordilitsentsi või päritolusertifikaadi varguse, kadumise või hävinemise korral võib eksportöör pöörduda kompetentsete Eesti võimude poole, kes väljastasid selle dokumendi, duplikaadi tegemiseks tema valduses olevate dokumentide põhjal. Niimoodi väljastatud sertifikaadi või litsentsi duplikaat peab kandma märkust «duplicata» või «duplicate».

2. Duplikaat peab kandma originaalekspordilitsentsi või -päritolusertifikaadi väljastamise kuupäeva.

V osa
ADMINISTRATIIVKOOSTÖÖ

Artikkel 17

Ühendus ja Eesti teostavad tihedat koostööd käesoleva apendiksi sätete elluviimisel. Sel eesmärgil soodustavad mõlemad pooled kontaktide loomist ja arvamuste vahetamist, kaasa arvatud tehnilistes küsimustes.

Artikkel 18

Käesoleva apendiksi korrektse rakendamise kindlustamiseks osutavad Ühendus ja Eesti vastastikust abi ekspordilitsentside ja päritolusertifikaatide või muude apendiksi raames vormistatud dokumentide autentsuse ja täpsuse kontrollimiseks.

Artikkel 19

Eesti edastab Euroopa Ühenduse komisjonile ekspordilitsentse ja päritolusertifikaate väljastavate ja tõesust kontrollivate kompetentsete võimude nimed ja aadressid koos nende võimude poolt tarvitatavate pitsatite näidiste ja ekspordilitsentside ja päritolusertifikaatide allkirjastamise eest vastutavate ametnike allkirjade näidistega. Samuti informeerib Eesti Ühendust kõigist muudatustest nimetatud informatsioonis.

Artikkel 20

1. Päritolusertifikaatide või ekspordilitsentside järelkontroll viiakse läbi pisteliselt või siis, kui kompetentsed Ühenduse ametivõimud omavad õigustatud kahtlust sertifikaadi või litsentsi autentsuse suhtes või kõnealuste toodete tegelikku päritolu puudutava informatsiooni täpsuse suhtes.

2. Sellistel juhtudel tagastavad kompetentsed Ühenduse võimud päritolusertifikaadi või ekspordilitsentsi või nende koopia kompetentsetele Eesti võimudele, esitades vajaduse korral järelepärimist õigustavad vormilised või sisulised põhjused. Kui on esitatud arve, siis lisatakse arve või selle koopia sertifikaadile või litsentsile või nende koopiatele. Võimud edastavad ka igasuguse informatsiooni, mis viitab, et antud sertifikaadis või litsentsis esitatud üksikasjad on ebatäpsed.

3. Ülalpool mainitud lõigu 1 sätted kehtivad ka käesoleva apendiksi artiklis 2 sätestatud päritoludeklareeringute järelkontrolli puhul.

4. Vastavalt ülatoodud lõikude 1 ja 2 kohaselt teostatud järelkontrolli tulemused edastatakse Ühenduse kompetentsetele võimudele hiljemalt kolme kuu jooksul. Edastatud informatsioon näitab, kas vaidlustatud sertifikaat, litsents või deklaratsioon kehtib tegelikult eksporditud kaupade kohta ning kas need kaubad on kõlblikud ekspordi jaoks protokollis sätestatud tingimustel. Ühenduse nõudmisel sisaldab informatsioon ka kõikide dokumentide koopiad, mis on vajalikud faktide ja eriti kaupade tõelise päritolu selgitamiseks.

Kui sellised kontrollid peaksid päritoludeklaratsioonide kasutamises paljastama süstemaatilisi ebakorrapärasusi, võib Ühendus allutada kõnesolevate toodete impordi käesoleva apendiksi artikli 2 lõigu 1 sätetele.

5. Päritolusertifikaatide järelkontrolli eesmärgil säilitatakse sertifikaatide koopiaid ja kõiki nendega seotud ekspordidokumente Eesti kompetentsete võimude poolt vähemalt kaks aastat.

6. Käesolevas artiklis määratud pistelise kontrolli protseduuri rakendamine ei tohi takistada kõnesolevate toodete loovutamist kodumaiseks kasutamiseks.

Artikkel 21

1. Kui artiklis 20 viidatud kontrolliprotseduur või Ühenduse või Eesti kompetentsetele võimudele kättesaadav informatsioon viitab või tundub viitavat asjaolule, et käesoleva protokolli sätteid eiratakse või rikutakse, alustavad pooled piisavalt ruttu tihedat koostööd sellise eiramise või rikkumise vältimiseks.

2. Sel eesmärgil sooritavad Eesti kompetentsed ametivõimud, omal initsiatiivil või Ühenduse palvel, vajalikud uuringud või lasevad teostada sellised uuringud, mis puudutavad operatsioone, mis on või tunduvad Ühenduse jaoks olevat käesoleva apendiksi eiramine või rikkumine. Eesti vahendab selliste uuringute tulemused Ühendusele, kaasa arvatud igasugune asjasse puutuv informatsioon, mis võimaldab kindlaks määrata eiramise või rikkumise põhjuse, kaasa arvatud kaupade tõeline päritolu.

3. Ühenduse ja Eesti vahelisel kokkuleppel võivad Ühenduse poolt määratud ametnikud viibida lõigus 2 viidatud uuringute juures.

4. Järgides ülalpool toodud lõigus 1 mainitud koostööd, vahetavad Ühenduse ja Eesti kompetentsed võimud igasugust informatsiooni, mida peetakse emma-kumma poole poolt kasulikuks, et ära hoida käesoleva protokolli sätete eiramist ja rikkumist. Informatsioonivahetus võib sisaldada informatsiooni tekstiilitoodete toodangu kohta Eestis ja kaubavahetuse kohta, mis hõlmab selle protokolliga hõlmatud kaupade kaubavahetust Eesti ja kolmandate riikide vahel, eriti siis, kui Ühendusel on põhjendatult alust arvata, et kõnealused tooted võivad olla läbiveol läbi Eesti territooriumi enne nende importimist Ühendusse. See informatsioon võib sisaldada Ühenduse palvel kõikide asjassepuutuvate dokumentide koopiaid.

5. Kui piisav tõendusmaterjal kinnitab käesoleva apendiksi sätete eiramist või rikkumist, võivad Eesti ja Ühenduse kompetentsed võimud nõustuda rakendama protokolli artikli 6 lõigus 4 sätestatud meetmeid ning muid meetmeid, mis on vajalikud sellise eiramise või rikkumise edaspidiseks vältimiseks.

  Apendiks B,
[lisa II juurde]
millele on viidatud protokolli artiklis 9

Eestist pärinevad käsitöö- ja rahvakunstitooted

1. Artiklis 9 toodud erand käsitöötoodete suhtes kehtib ainult järgmist tüüpi toodete suhtes:
(a) kangad, mis on kootud ainult käsi- või jalgtelgedel, olles traditsiooniliselt Eesti käsitöönduses valmistatavad kangad;
(b) traditsiooniliselt Eesti käsitöönduses valmistatud rõivad või muud tekstiiliartiklid, mis on valmistatud käsitsi ülalpool mainitud kangastest ja õmmeldud eranditult käsitsi ilma igasuguste masinate abita;
(c) Eesti traditsioonilised käsitsivalmistatud rahvakunstitooted, mis on toodud Ühenduse ja Eesti poolt heakskiidetud nimekirjas.

Erand võimaldatakse ainult nende toodete suhtes, mis on varustatud sertifikaadiga, mis vastab käesolevale apendiksile lisatud näidisele ja on väljastatud Eesti kompetentsete võimude poolt. Need sertifikaadid peavad ära näitama põhjused, mis õigustavad nende väljastamist; Ühenduse kompetentsed võimud nõustuvad nendega, olles kontrollinud, kas kõnesolevad tooted vastavad käesoleva apendiksiga kehtestatud tingimustele. Alalõigus c kirjeldatud toodete sertifikaadid peavad olema varustatud selgelt märgitud templiga «FOLKLORE». Lepingupoolte arvamuste lahknemise korral nende toodete olemuse suhtes peetakse eriarvamuste lahendamiseks konsultatsioone ühe kuu jooksul.

Käistöötoodete ekspordi sertifikaadi näidis

Juhul, kui mingi selle apendiksiga hõlmatud toote import saavutab kogused, mis võivad tekitada Ühenduses probleeme, algatatakse Eestiga nii ruttu kui võimalik konsultatsioonid, eesmärgiga lahendada see situatsioon vajaduse korral kvantitatiivse limiidi rakendamisega vastavuses protseduuriga, mis on kehtestatud käesoleva protokolli artikliga 15.

2. Apendiksi A IV ja V osa sätted kehtivad käesoleva apendiksi lõigus 1 mainitud toodete kohta mutatis mutandis.

  Apendiks C
[lisa II juurde]

Käesoleva apendiksi lisas loetletud toodete reimport Ühendusse käesoleva protokolli artikli 3(3) tähenduses allub käesoleva protokolli sätetele, juhul kui allpool toodud erisätted ei sätesta teisiti:

1. Olenevalt lõigust 2 peetakse reimpordiks protokolli artikli 3(3) tähenduses vaid nende kaupade reimporti Ühendusse, mida mõjutavad käesoleva apendiksi lisas toodud spetsiifilised kvantitatiivsed limiidid.

2. Käesoleva apendiksi lisaga mittekaetud reimporti võib allutada erilistele kvantitatiivsetele piirangutele pärast konsultatsioone vastavuses protokolli artiklis 15 määratud protseduuridega, eeldusel, et kõnealused tooted alluvad protokollijärgsetele kvantitatiivsetele piirangutele, topeltkontrollisüsteemile või järelevalvemeetmetele.

3. Pidades silmas mõlema poole huve, võib Ühendus oma äranägemisel või vastuseks protokolli artiklis 15 esitatud palvele:
(a) uurida ühest kategooriast teise ülekandmise võimalusi, kindlate kvantitatiivsetest piirangutest osade kasutamist avansina või kandes seda osa ühest aastast järgmisse;
(b) kaaluda kindlate kvantitatiivsete piirangute suurendamise võimalust.

4. Ühendus võib järgmiste piirangute raames ka automaatselt rakendada lõigus 3 toodud painduvuse reegleid:
(a) kategooriate vahelised ülekanded ei tohi ületada 20% selle kategooria kogusest, kuhu ülekanne sooritatakse;
(b) kindla kvantitatiivse piirangu ülekandmine ühest aastast järgmisesse ei tohi ületada 10,5% selleks tegeliku kasutamise aastaks kehtestatud kogusest;
(c) kindlate kvantitatiivsete piirangute kasutamine avansina ühest aastast teise ei tohi ületada 7,5% tegeliku kasutamise aastaks kehtestatud kogusest.

5. Ühendus informeerib Eestit kõikidest meetmetest, mida rakendatakse vastavalt eelnevatele lõikudele.

6. Ühenduse kompetentsed võimud debiteerivad lõigus 1 viidatud kindlaid kvantitatiivseid piiranguid vastavalt majanduslikke allhankeid reguleeriva EMÜ Nõukogu regulatsiooni nr. 636/82 poolt nõutava eelloa väljastamise momendil. Vastavat kvantitatiivset piirangut debiteeritakse selle aasta arvestuses, mil eelluba väljastati.

7. Päritolusertifikaat, mis on vormistatud organisatsiooni poolt, kes on selleks volitatud Eesti seadusandluse järgi, väljastatakse vastavuses protokolli apendiksiga A kõikidele selle apendiksiga hõlmatud toodetele. See sertifikaat peab sisaldama viidet eelloale, mida on mainitud ülaltoodud lõigus 6, tõendusena selle kohta, et töötlemisoperatsioon, mida ta kirjeldab, on toimunud Eestis.

8. Ühendus varustab Eestit nende Ühenduse kompetentsete võimude nimetuste, aadresside ning templite näidistega, kes väljastavad ülaltoodud lõigus 6 mainitud eellube.

9. Kahjustamata ülaltoodud lõikude 1 kuni 8 sätteid, jätkavad Ühendus ja Eesti konsultatsioone eesmärgiga otsida vastastikku vastuvõetavat lahendust, mis võimaldaks mõlemal poolel kasu saada protokolli sätetest allhanketööde kohta ja nõnda kindlustada Eesti ja Ühenduse vahelise tekstiilitoodete kaubanduse efektiivset arengut.

  Lisa apendiksile C
(selles lisas loetletud toodete kategooriate kirjeldused
on loetletud käesoleva protokolli lisas I)

Allhanketööde kvoodid

Ühenduse kvantitatiivsed limiidid
Kategooria Ühik Aasta(d)
(p.m.) (p.m.) (p.m.)

  Kokkuleppeprotokoll nr. 1
[protokolli nr. 1 juurde]

Tekstiili- ja rõivatoodete kaubandust käsitleva protokolli nr. 1 kontekstis nõustusid pooled, et protokolli artikkel 5 ei takista Ühendust, kui vastavad tingimused on täidetud, rakendamast ettevaatusabinõusid ühe või enama oma regiooni jaoks, vastavuses siseturu põhimõtetega.

Sellisel juhul informeeritakse Eestit eelnevalt, nagu ette nähtud, vastavatest protokolli apendiksi A sätetest, mida kavatsetakse rakendada.

  Kokkuleppeprotokoll nr. 2
[protokolli nr. 1 juurde]

Vaatamata tekstiili- ja rõivatoodete kaubanduse protokolli nr. 1 artikli 7 lõigule 1 rakendab Ühendus piiratud ajaks vastavalt siseturu põhimõtetele spetsiifilise juhtimissüsteemi. Seejuures lähtub ta hädavajalikest tehnilistest või administratiivvajadustest või vajadusest leida lahendus impordi regionaalsest kontsentratsioonist tulenevatele majanduslikele probleemidele või eesmärgiga võidelda käesoleva protokolli sätete eiramisega ja rikkumisega.

Kuid kui pooled ei jõua rahuldava lahenduseni artikli 7 lõigus 3 sätestatud konsultatsioonide käigus, kohustub Eesti Ühenduse nõudmisel respekteerima ajutisi ekspordipiiranguid ühe või enama Ühenduse regiooni piires. Sellisel juhul ei välista need piirangud Eestist enne Ühenduse poolt ülalmainitud piirangute kehtestamise teavitamist väljastatud ekspordilitsentside alusel tarnitud toodete importimist vastavatesse piirkondadesse.

Ühendus informeerib Eestit tehnilistest ja administratiivsetest meetmetest, mida mõlemad pooled peavad rakendama, et vastavuses siseturu põhimõtetega viia ellu ülalmainitud lõikude tingimusi.

  Kokkuleppeprotokoll nr. 3
[protokolli nr. 1 juurde]

Tekstiili- ja rõivatoodete kaubanduse protokolli nr. 1 kontekstis leppisid pooled kokku, et Eesti püüab mitte diskrimineerida teatud Ühenduse regioone, mis on traditsiooniliselt omanud suhteliselt väikest osa Ühenduse impordikvootidest, nende toodete osas, mis on nende töötleva tööstuse sisendiks.

Ühendus ja Eesti leppisid ka kokku edasiste konsultatsioonide pidamises, kui peaks selleks vajadus tekkima, et vältida sellega seoses tekkida võivaid mis tahes probleeme.

  Kokkuleppeprotokoll nr. 4
[protokolli nr. 1 juurde]

Tekstiili- ja rõivatoodete kaubanduse protokolli nr. 1 kontekstis nõustus Eesti, et alates artikli 7 lõigus 3 viidatud konsultatsioonide alustamise palve esitamise kuupäevast ja kuni konsultatsioonide lõppemiseni, teostab ta koostööd mitte väljastades ekspordilitsentse, mis võiksid veelgi enam suurendada probleeme, mis tulenevad Ühendusse otseimpordi regionaalsest kontsentratsioonist.

  Kokkuleppeprotokoll nr. 5
[protokolli nr. 1 juurde]

K o n f i d e n t s i a a l n e

PROTOKOLL NR. 2
Töödeldud põllumajandustoodete kaubandusest Ühenduse ja Eesti vahel

Artikkel 1

1. Ühendus annab Eesti päritoluga töödeldud põllumajandustoodetele tollimaksusoodustusi, mis on loetletud lisas 1. Mis puudutab lisas 2 loetletud tooteid, siis põllumajanduskomponenti alandatakse sealsamas ära toodud kvantitatiivsete limiitide piires.

2. Ühiskomitee võib:
– täiendada käesolevas protokollis viidatud töödeldud põllumajandustoodete nimekirja;
– suurendada töödeldud põllumajandustoodete koguseid, mis alluvad käesoleva protokolliga määratletud tollimaksusoodustustele.

3. Ühiskomitee võib maksusoodustused asendada kvantitatiivsete piiranguteta kompenseerivate koguste süsteemiga, mis põhineb hindade erinevustel käesolevas protokollis käsitletud töödeldud põllumajandustoodete tootmiseks tegelikult kasutatud põllumajandustoodete turgudel Ühenduses ning Eestis. Ühiskomitee koostab kompenseerivate koguste alla kuuluvate toodete nimekirja ja baastoodete nimekirja. Sel eesmärgil kehtestab ühiskomitee üldised otsuste täideviimise reeglid.

Artikkel 2

Käesolevas protokollis kehtivad järgmised definitsioonid:
– kaubad tähendab töödeldud põllumajandustooteid, mida protokoll käsitleb;
– põllumajanduskomponent tähendab tollimaksude seda osa, mis vastab erinevustele toodete valmistamiseks kasutatud põllumajandustoodete poolte siseturuhindade ja kolmandatelt maadelt imporditud põllumajandustoodete hindade vahel;
– mitte-põllumajanduskomponent tähendab tollimaksude seda osa, mis jääb järele, kui põllumajanduskomponent on maksude kogusummast lahutatud;
– baastooted tähendab põllumajandustooteid, mida on kasutatud toodete valmistamisel EÜ 1993. aasta 6. detsembri regulatsiooni 3448/93 tähenduses;
– baaskogus tähendab baastoote kogust, mille arvutamisel on lähtutud EÜ regulatsiooni 3448/93 artiklist 3 ja mida kasutatakse teatud liiki toodete põllumajanduskomponendi määramiseks vastavalt samale regulatsioonile.

Artikkel 3

1. Ühendus annab Eestile järgnevad soodustused:
– tollimaksude mitte-põllumajanduskomponenti vähendatakse vastavalt lisale 1;
– toodetele, millele lisa 1 näeb ette vähendatud põllumajanduskomponendi (MOBR), arvutatakse viimase tase vähendades nende baastoodete baaskogust, millele maksude vähendamine on ette nähtud: 20% 1995. aastal, 40% 1996. aastal ja 60% 1997. aastast alates. Nende kaupade ülejäänud baastoodete vastavad vähendamised samadel aastatel on: 10%, 20% ja 30%. Need vähendamised antakse lisas 2 toodud tariifikvootide piires. Neid kvoote ületavale kaubakogusele kehtib sama põllumajanduskomponent nagu kolmandatele maadele.

2. Kui vastavalt artiklis 1(2) kirjeldatud protseduurile lisatakse uued kaubad, asendatakse nende põllumajanduskomponent vähendatud põllumajanduskomponendiga.

Artikkel 4

Eesti rakendab Ühendusest pärinevatele töödeldud põllumajandustoodetele, mis alluvad EÜ regulatsioonile 3448/93, tollimakse, mis kehtivad 1. jaanuaril 1995. Ent, kui Eesti soovib kehtestada tollimaksud vastavalt käesoleva lepingu artiklile 18(2) ja (3), pöördub Eesti ühiskomitee poole. Kahe aasta jooksul lepingu jõustumisest alates, eristab Eesti tollimaksudes põllumajandus- ja mitte-põllumajanduskomponenti. Eesti kaotab tollimaksude mitte- põllumajanduskomponendi kolme aasta jooksul alates tollimaksu komponentide eristamisest, kolmes võrdses järgus. Tollimaksu põllumajanduskomponenti alandatakse ühiskomitee poolt vastavalt artikli 3(1) teises alalõigus toodud põhimõtetele.

  Lisa 1
[protokolli nr. 2 juurde]

Eesti päritoluga kaupadele Euroopa Ühenduses rakendatavad impordimaksud

KN kood Kirjeldus Kolmandate
maade
tollimäärad
GSP tolli-
määrad
Rakendatavad tollimäärad
jõustumisel alates 1.01.96
15211090 juurviljavahad 3 0 0 0
15219099 mesilasvaha 2,5 0 0 0
17041011 närimiskummi, liistakutes 8+mob, max 23 2+mob, max 23 0+mobr, max 23 0+mobr, max 23
17041019 muu närimiskummi 8+mob, max 23 2+mob, max 23 0+mobr, max 23 0+mobr, max 23
17049071 keedetud kommid 13+mob,
max 27+ad s/z
6+mob,
max 27+ad s/z
3+mobr,
max 27+ad s/z
0+mobr,
max 27+ad s/z
17049075 venis, karamell 13+mob,
max 27+ad s/z
6+mob,
max 27+ad s/z
3+mobr,
max 27+ad s/z
0+mobr,
max 27+ad s/z
1805 kakaopulber, suhkruta ja muu magusainelisandita 12 9 5 0
1806 šokolaad jm kakaod sisaldavad tooted      
18061000 kakaopulber, suhkruga või muu magusainelisandiga      
1806101011   10 3 0 0
1806101019   10   5 0
1806101091   10+mob 3+mob 0+mob 0+mob
1806101099   10+mob   5+mob 0+mob
1806103010   10+mob 3+mob 0+mob 0+mob
1806103090   10+mob   5+mob 0+mob
18062010   12+mob,
max 27+ad s/z
9+mob,
max 27+ad s/z
4+mobr,
max 27+ad s/z
0+mobr,
max 27+ad s/z
18062030   12+mob,
max 27+ad s/z
9+mob,
max 27+ad s/z
4+mobr,
max 27+ad s/z
0+mobr,
max 27+ad s/z
18062050  

12+mob,
max 27+ad s/z
9+mob,
max 27+ad s/z
4+mobr,
max 27+ad s/z
0+mobr,
max 27+as s/z

18062070   19+mob   10+mobr 0+mobr
18062080
kuni
18069050
  12+mob, max 27+ad s/z 9+mob,
max 27+ad s/z
4+mobr,
max 27+ad s/z
0+mobr,
max 27+ad s/z
18069060
kuni
18069090
  12+mob,
max 27+ad s/z
  6+mobr,
max 27+ad s/z
0+mobr,
max 27+ad s/z
19051000   9+mob,
max 24+ad s/z
0+mob,
max 24+ad s/z
0+mobr,
max 24+ad f/m
0+mobr,
max 24+ad f/m
190520   13+mob 0+mob 0+mobr 0+mobr
190530 v.a.
19053091
  13+mob,
max 35+ad s/z
  6+mobr,
max 35+ad s/z
0+mobr,
max 35+ad s/z
19053091   13+mob,
max 30+ad f/m
  6+mobr,
max 30+ad f/m
0+mobr,
max 30+ad f/m
190540   14+mob   7+mobr 0+mobr
19059010   6+mob,
max 20+ad f/m
0+mob,
max 20+ad f/m
0+mobr,
max 20+ad f/m
0+mob,
max 20+ad f/m
19059020   7+mob 0+mob 0+mobr 0+mobr
19059030   14+mob 4+mob 0+mobr 0+mobr
19059040 kuni 19059090
v.a. 19059060
13+mob,
max 30+ad f/m
  6+mobr,
max 30+ad f/m
0+mobr,
max 30+ad f/m
19059060   13+mob,
max 35+ad s/z
  6+mobr,
max 35+ad s/z
0+mobr,
max 35+ad s/z
21021039 pärmid 15+mob 4+mob 0+mobr 0+mobr
2105 jäätis 12+mob,
max 27+ad s/z
  6+mobr,
max 27+ad s/z
0+mobr,
max 27+ad s/z
22021000 karastusjoogid 15 6 3 0
22011019 mineraalveed 4 0 0 0
22030090 õlu 24 14 9 7
22089031 viin 1,3 ecu/% vol/hl
+ 5 ecu/hl
  1,1 ecu/% vol/hl
+ 4 ecu/hl
0,9 ecu/% vol/hl
+ 3,5 ecu/hl
22089055 liköörid 1,6 ecu/% vol/hl
+ 10 ecu/hl
  1,4 ecu/% vol/hl
+ 8 ecu/hl
1,1 ecu/% vol/hl
+ 7 ecu/hl
22089059 muud alkohoolsed joogid 1,6 ecu/% vol/hl
+ 10 ecu/hl
  1,4 ecu/% vol/hl
+ 8 ecu/hl
1,1 ecu/% vol/hl
+ 7 ecu/hl

  Lisa 2
[protokolli nr. 2 juurde]

Eesti päritoluga toodetele rakendatavad tollikvoodid importimisel Euroopa Ühendusse,
mille puhul vähendatakse põllumajanduskomponent vastavuses artikliga 3

KN kood Kirjeldus Kogused (tonnides)
1995 1996 1997 1998 1999 2000
17041011 närimiskummi, liistakutes 120 132 144 156 168 180
17041019 muu närimiskummi
17049071 keedetud kommid
17049075 karamellid
1805 kakaopulber 25 28 31 34 37 41
1806 šokolaad 60 66 72 78 84 90
1905 leiva-, saia- ja kondiitritooted 100 110 120 130 140 150
21021039 pärmid 15 17 18 20 21 23
2105 jäätis 10 11 12 13 14 15
2203 õlu 150 165 180 195 210 225
22089031 viin 80 88 96 104 112 120
22089055 liköörid 15 17 18 20 21 23
22089059 muud alkohoolsed joogid 15 17 18 20 21 23

PROTOKOLL NR. 3
Mõiste «pärinevad tooted» definitsiooni ja administratiivkoostöö meetodite kohta

I osa
ÜLDSÄTTED

Artikkel 1. Definitsioonid

Käesolevas protokollis:
(a) «tootmine» tähendab igasugust töö- või töötlemisoperatsiooni, sealhulgas koostamist või muid spetsiifilisi operatsioone;
(b) «materjal» tähendab igasugust toote valmistamisel kasutatavat koostisosa, toormaterjali, komponenti või osa, jne.;
(c) «toode» tähendab valmistatavat toodet, isegi kui seda kavatsetakse hiljem kasutada teistes tootmisoperatsioonides;
(d) «kaubad» tähendab nii materjale kui ka tooteid;
(e) «tolliväärtus» tähendab väärtust, mis on määratud vastavalt Genfis 12. aprillil 1979. a. sõlmitud Üldise Tolli- ja Kaubanduskokkuleppe artikli VII rakendamise lepingule;
(f) «ex-works hind» tähendab tootjahinda, mis makstakse tootjale, kelle ettevõttes teostatakse viimane töö või töötlemine, eeldusel et hinnas sisaldub kõikide kasutatud materjalide väärtus miinus kõik siseriiklikud maksud, mis makstakse tagasi või mida võib tagasi maksta saadud toote eksportimisel;
(g) «materjalide väärtus» tähendab kasutatud mittepärinevate materjalide tolliväärtust nende importimise ajal, või kui see ei ole teada ning seda pole võimalik tõendada, siis tähistab see materjalide eest vastavatel territooriumidel makstavat esimest kindlakstehtavat hinda;
(h) «pärinevate materjalide väärtus» tähendab nende materjalide alalõigus g defineeritud tolliväärtust, rakendatuna mutatis mutandis;
(i) «lisandunud väärtuse» all mõistetakse tootjahinda, millest on lahutatud nende toodete tolliväärtuste summa, mis ei pärinenud maalt, kus need hangiti;
(j) «grupid» ja «rubriigid» tähendab gruppe ja rubriike (neljakohalised koodid), mida kasutatakse nomenklatuuris, mis moodustab Kaupade Kirjeldamise ja Kodeerimise Harmoniseeritud Süsteemi, käesolevas protokollis Harmoniseeritud Süsteem või HS;
(k) «klassifitseeritud» viitab toote või materjali klassifitseerimisele vastava rubriigi alla;
(l) «kaubasaadetis» tähendab tooteid, mis kas saadetakse samaaegselt ühelt eksportöörilt ühele kaubasaajale või mille transporti eksportöörilt kaubasaajale katab üksainus transpordidokument, või selle puudumisel üksainus arve.

II osa
MÕISTE «PÄRINEVAD TOOTED» DEFINITSIOON

Artikkel 2. Päritolukriteeriumid

Käesoleva lepingu rakendamiseks ning kahjustamata käesoleva protokolli artiklite 3 ja 4 sätteid, käsitletakse järgmisi tooteid kui

1. Ühenduse päritoluga tooted:
a) täielikult Ühendusest pärinevad tooted, käesoleva protokolli artikli 5 tähenduses;
b) Ühendusest pärinevad tooted, mis sisaldavad mitte täielikult sealt pärinevaid materjale, tingimusel, et neid on Ühenduses piisavalt töödeldud käesoleva protokolli artikli 6 tähenduses;

2. Eesti päritoluga tooted:
a) täielikult Eestist pärinevad tooted käesoleva protokolli artikli 5 tähenduses;
b) Eestist pärinevad tooted, mis sisaldavad mitte täielikult sealt pärinevaid materjale, tingimusel, et neid on Eestis piisavalt töödeldud käesoleva protokolli artikli 6 tähenduses.

Artikkel 3. Kahepoolne kumulatsioon

1. Artikli 2(1)(b) sätetest hoolimata käsitletakse käesoleva protokolli mõistes Eesti päritolu materjale kui Ühenduse päritolu materjale, ilma et need materjalid oleks läbinud seal piisava töö või töötluse, eeldades siiski, et neid on töödeldud rohkem kui viidatud käesoleva protokolli artiklis 7.

2. Artikli 2(2)(b) sätetest hoolimata käsitletakse käesoleva protokolli mõistes Ühenduse päritolu materjale kui Eesti päritolu materjale, ilma et need materjalid oleks läbinud seal piisava töö või töötluse, eeldades siiski, et neid on töödeldud rohkem kui viidatud käesoleva protokolli artiklis 7.

Artikkel 4. Kumulatsioon Läti ja Leedu päritoluga materjalidega

1. (a) Artikli 2(1)(b) sätetest hoolimata ja vastavuses lõikude 2 ning 3 tingimustega, käsitletakse Läti või Leedu päritolu materjale Ühenduse ja nende riikide vahelistele lepingutele lisatud protokolli nr. 3 tähenduses kui Ühenduse päritolu materjale, ilma et need materjalid oleks läbinud seal piisava töö või töötluse, eeldades siiski, et neid on töödeldud rohkem kui viidatud käesoleva protokolli artiklis 7.

(b) Artikli 2(2)(b) sätetest hoolimata ja vastavuses lõikude 2 ning 3 tingimustega käsitletakse Läti või Leedu päritolu materjale Ühenduse ja nende riikide vahelistele lepingutele lisatud protokolli nr. 3 tähenduses kui Eesti päritolu materjale, ilma et need materjalid oleks läbinud seal piisava töö või töötluse, eeldades siiski, et neid on töödeldud rohkem kui viidatud käesoleva protokolli artiklis 7.

2. Tooteid, mis on omandanud päritolu paragrahvi 1 põhjal, loetakse Ühendusest või Eestist pärinevaiks, kui seal lisandunud väärtus ületab kasutatud Läti või Leedu päritolu materjalide väärtuse.

Vastasel juhul loetakse kõnesolevaid tooteid käesoleva lepingu või Läti või Leedu ja Ühenduse vahelise lepingu rakendamiseks Lätist või Leedust pärinevaiks vastavalt sellele, kumma maa päritoluga kasutatud materjalide väärtus on suurem.

3. Käesoleva artikli rakendamiseks kasutatakse Ühenduse ja Läti ning Leedu ja Eesti ning nende riikide vahelises kui ka kõigi nende kolme riigi omavahelises kaubavahetuses samu päritolureegleid kui käesolevas protokollis.

Artikkel 5. Täielikult pärinevad tooted

1. Järgmisi tooteid loetakse täielikult Ühendusest või Eestist pärinevaiks artikli 2 lõikude (1)(a) ja (2)(a) tähenduses:
a) selle riigi maapinnast või merepõhjast saadud mineraalained;
b) tooted seal kasvatatud köögiviljadest;
c) seal sündinud ja kasvatatud elusloomad;
d) tooted seal kasvatatud elusloomadest;
e) seal jahipidamisest või kalapüügist saadud tooted;
f) selle riigi laevade poolt merest püütud kala- ja muud tooted;
g) selle riigi vabriklaevade pardal ainult alalõigus f viidatud saadustest valmistatud tooted;
h) seal kogutud pruugitud tooted, mis kõlbavad ainult toorainena tarbimiseks, sealhulgas kasutatud rehvid, mis kõlbavad ainult protekteerimiseks või jäätmetena kasutamiseks;
i) seal teostatud tootmisprotsesside käigus eraldunud metalli- ja muud jäätmed;
j) väljaspool nende territoriaalvett asuvast merepõhjast või selle aluspinnasest saadud tooted, eeldusel, et neil on selle põhja või aluspinna töötlemise ainuõigus;
k) ainult alalõikudes a kuni j märgitud toodetest valmistatud kaubad.

2. Paragrahvi 1 alalõikudes f ning g toodud mõisted «nende laevad» ja «nende vabriklaevad» kehtivad üksnes selliste laevade ja vabriklaevade kohta:
– mis on registreeritud või arvele võetud kas Ühenduse liimesriigis või Eestis,
– mis sõidavad Ühenduse liikmesriigi või Eesti lipu all,
– millest vähemalt 50% kuulub kas Ühenduse liikmesriikide või Eesti kodanikele, või firmale, mille peakontor asub ühes neist liikmesriikidest või Eestis ja mille mänedžer või mänedžerid, direktorite nõukogu või juhatuse esimees ja enamus nende juhtimisorganite liikmetest on Ühenduse liikmesriikide või Eesti kodanikud ning lisaks sellele, kui on tegemist osaühingutega või aktsiaseltsidega, mille kapitalist vähemalt pool kuulub liikmesriikidele, Eestile, nende juriidilistele isikutele või nende kodanikele,
– mille kapten ja ohvitserid on kas Ühenduse liikmesriikide või Eesti kodanikud,
– mille meeskonnast vähemalt 75% on Ühenduse liikmesriikide või Eesti kodanikud.

3. Mõisted «Ühendus» ja «Eesti» hõlmavad ka territoriaalvett, mis ümbritsevad Ühenduse liikmesriike ja Eestit.

Merelaevu, sealhulgas vabriklaevu, millel püütud kala töödeldakse, käsitatakse Ühenduse või Eesti territooriumina, eeldusel, et nad vastavad lõigu 2 tingimustele.

Artikkel 6. Piisavalt töödeldud tooted

1. Artikli 2 rakendamisel loetakse mittepärinevad materjalid piisavalt töödelduiks juhul, kui saadud toode on klassifitseeritud rubriigi all, mis erineb sellest rubriigist, mille alla on klassifitseeritud selle toote valmistamiseks kasutatud kõik mittepärinevad materjalid, vastavalt lõikude 2 ja 3 sätetele.

2. Lisa II nimekirja veergudes 1 ja 2 mainitud toote kohta peavad lõigus 1 mainitud reegli asemel olema täidetud veerus 3 toodud tingimused. Seal, kus lisa II nimekirjas kasutatakse Ühenduses või Eestis saadud toote päritolu määramisel protsendireeglit, vastab töötlemisel lisandunud väärtus saadud toote tootjahinnale, millest on lahutatud Ühendusse või Eestisse imporditud kolmanda maa materjalide väärtus.

3. Need tingimused määratlevad, milline mittepärinevate materjalide töötlemine on nõutud kõigi käesoleva lepingu alla kuuluvate toodete valmistamisel ning neid tingimusi rakendatakse ainult selliste materjalide osas. Siit järeldub, et kui toodet, mis on saanud päritolustaatuse, täites sellele tootele nimekirjas määratud tingimused, kasutatakse teise toote valmistamisel, ei hõlma teda sellele tootele, mille osaks ta saab, rakendatavad tingimused ja mittepärinevaid materjale, mida ollakse võidud kasutada selle toote valmistamisel, ei arvestata.

Artikkel 7. Ebapiisavad töötlemisprotsessid

Pärineva toote staatuse omistamiseks artikli 6 rakendamisel loetakse järgnevat ebapiisavaks töötlemiseks, olenemata sellest, kas rubriigi muutus toimub või mitte:
a) kauba hea seisundi säilitamiseks transpordil ja ladustamisel teostatavad operatsioonid (ventileerimine, laialilaotamine, kuivatamine, jahutamine, soola, vääveldioksiidi või muude vesilahuste sisse asetamine, kahjustatud osade eemaldamine ja muud taolised operatsioonid);
b) lihtsad operatsioonid, mis seisnevad tolmu eemaldamises, sõelumises, sorteerimises, klassifitseerimises, sobitamises (sealhulgas kaubaartiklite komplektidesse panek), pesemises, värvimises, tükeldamises;
c) (i) pakendi vahetamine ja pakendite kokkupanemine ning lahtivõtmine;
(ii) lihtne pudelitesse, anumatesse, kottidesse, karpidesse panek, papist või puidust alustele kinnitamine jne., ning kõik muud lihtsad pakkimisoperatsioonid;
d) markeeringute, siltide või muude taoliste eristusmärkide kinnitamine toodetele või nende pakenditele;
e) erinevat liiki või sarnaste toodete lihtne segamine, juhul kui käesolevas protokollis toodud päritolureeglid ei võimalda ühte või mitut segude komponenti lugeda Ühendusest või Eestist pärinevateks toodeteks;
f) osade lihtne kokkupanek selleks, et moodustuks üks ühtne toode;
g) alalõikudes a kuni f kirjeldatud kahe või enama operatsiooni kombinatsioon;
h) loomade tapmine.

Artikkel 8. Kvalifikatsiooniühik

1. Käesoleva protokolli sätete rakendamisel loetakse kvalifikatsiooniühikuks üht kindlat toodet, mida peetakse Harmoniseeritud Süsteemi nomenklatuuri järgi klassifikatsiooni kindlaksmääramisel baasühikuks.

Sellest järeldub, et:
a) kui toode, mis koosneb mitmest artiklist või on kokku pandud osadest, klassifitseeritakse Harmoniseeritud Süsteemi ühe pealkirja all, moodustab tervik kvalifikatsiooniühiku;
b) kui kaubapartii koosneb mitmest identsest tootest, mis on klassifitseeritud Harmoniseeritud Süsteemi sama rubriigi all, tuleb käesoleva protokolli rakendamisel käsitleda iga toodet eraldi.

2. Kus Harmoniseeritud Süsteemi üldreegli nr. 5 järgi on toote klassifitseerimiseks pakend arvestatud toote osaks, arvestatakse see toote osaks ka päritolu määramisel.

Artikkel 9. Lisaseadmed, varuosad ja tööriistad

Lisaseadmeid, varuosi ja tööriistu, mis lähetatakse koos seadme, masina, aparaadi või sõidukiga ja mis on osa normaalvarustusest ning sisalduvad toote hinnas ja kantakse samale saatelehele, käsitletakse kui üht tervikut vastava seadme, masina, aparaadi või sõidukiga.

Artikkel 10. Komplektid

Komplekte, nagu on defineeritud Harmoniseeritud Süsteemi üldreeglis nr. 3, loetakse pärinevaiks, kui kõik komponenttooted on pärinevad. Sellele vaatamata, kui komplekt koosneb pärinevatest ja mittepärinevatest toodetest, loetakse komplekt kui tervik pärinevaks eeldusel, et mittepärinevate toodete väärtus ei ületa 15 protsenti kogu komplekti tootjahinnast.

Artikkel 11. Neutraalsed elemendid

Et määrata, kas toode on Ühenduse või Eesti päritolu, ei ole vaja kindlaks teha, kas toote saamiseks kasutatud elektrienergia, kütus, tehas ja seadmed, samuti masinad ja tööriistad ning kaubad, mida tootmise käigus kasutati, kuid mis ei ole ega pidanudki olema toote lõppkoostisosad, on pärinevad või mitte.

III osa
TERRITORIAALSED NÕUDMISED

Artikkel 12. Territoriaalsuse printsiip

II osas toodud päritolustaatuse saamise tingimused tuleb tingimata täita Ühenduses või Eestis, kahjustamata artiklite 3 ja 4 sätteid.

Artikkel 13. Kaupade reimportimine

Kui Ühendusest või Eestist pärinevad mõnele teisele maale eksporditud tooted saadetakse tagasi, välja arvatud artiklites 3 ja 4 toodud juhud, tuleb neid lugeda mittepärinevateks, seni kuni pole võimalik tõestada tollivõime rahuldaval viisil, et:
a) tagastatud kaubad on samad, mis eksporditi; ja
b) neid ei ole teises riigis rohkem töödeldud kui on vajalik nende hea seisundi säilitamiseks sellel maal või eksportimise jooksul.

Artikkel 14. Otsetransport

1. Käesoleva lepinguga antud soodustatud käsitlus hõlmab ainult Ühenduse ja Eesti territooriumide vahel transporditavaid kaupu, või artikli 4 sätete rakendamisel Läti või Leedu vahel, sisenemata ühegi teise maa territooriumile. Siiski, Ühenduse või Eesti päritolu kaupu, mis moodustavad ühe ühtse jagamatu kaubasaadetise, võib transportida peale Ühenduse või Eesti, või artikli 4 sätete rakendamisel Läti või Leedu, ka läbi mõne muu territooriumi, vajaduse korral neid sellel territooriumil ümber laadides või ajutiselt ladustades tingimusel, et kaup on jäetud transiit- või ladustamisriigis tollivõimude järelevalve alla ning et nendega ei ole seal teostatud muid operatsioone kui mahalaadimine, ümberlaadimine või mõni muu operatsioon nende hea seisukorra säilitamiseks.

Eesti või Ühenduse päritolu tooteid võib ühendusliini mööda transportida ka läbi teiste territooriumite peale Ühenduse või Eesti oma.

2. Tõendusmaterjali selle kohta, et lõigu 1 tingimused on täidetud, võib tuua importiva maa tollivõimudele järgmiste dokumentide esitamisel:
a) läbiv lastikiri, mis on välja antud eksportival maal ja mis katab liikumise läbi transiitmaa; või
b) transiitmaa tollivõimude poolt väljastatud sertifikaat:
(i) mis annab toodete täpse kirjelduse;
(ii) kus on märgitud toodete mahalaadimise ja ümberlaadimise kuupäevad ja vajadusel ka kasutatud laevade nimed; ja
(iii) mis tõendab tingimusi, milles tooted transiitriigis viibisid; või
c) nende puudumisel iga muu tõendav dokument.

Artikkel 15. Näitused

1. Toodetele, mille üks pooltest on saatnud kolmandale maale näitusele ning mis pärast näitust müüakse impordiks teisele poolele, kehtivad importimisel käesoleva lepingu sätted tingimusel, et need tooted vastavad käesoleva protokolli nõudmistele, mille järgi nad peavad olema tunnistatud Ühendusest või Eestist pärinevateks ning tingimusel, et tollivõimudele on rahuldavalt tõestatud, et:
a) eksportöör on need tooted lähetanud ühelt poolelt riiki, kus toimub näitus ja on need seal näitusel eksponeerinud;
b) tooted on eksportööri poolt müüdud või mõnel muul viisil antud teise poole isiku omandusse;
c) tooted on näituse ajal või vahetult pärast seda saadetud teisele poolele samas seisukorras nagu need näitusele saadeti; ja
d) tooteid ei ole sellest hetkest, millal nad näitusele saadeti, kasutatud ühelgi muul otstarbel kui näitusel eksponeerimiseks.

2. Päritolutõend tuleb välja anda või koostada vastavalt IV osa sätetele ning esitada tavalisel viisil importiva maa tollivõimudele. Sellel peab olema näidatud näituse nimi ja aadress. Vajaduse korral võib tõendusmaterjalina nõuda lisadokumente toodete olemuse ning nende eksponeerimise tingimuste kohta.

3. Lõik 1 kehtib igasuguse kaubandus-, tööstus-, põllumajandus- või käsitöönäituse, messi või samalaadse avaliku näituse või eksponeerimise kohta, mis ei ole korraldatud eraviisilistel eesmärkidel kauplustes või äripindadel, mis on spetsialiseerunud välismaiste toodete müügile, ning ülalmainitud näituse jooksul jäävad tooted tolli kontrolli alla.

IV osa
PÄRITOLUTÕENDID

Artikkel 16. Liikumissertifikaat EUR.1

Toodete päritolustaatuse kohta käesoleva protokolli tähenduses annab tunnistust liikumissertifikaat EUR.1, mille näidis on toodud käesoleva protokolli lisas III.

Artikkel 17. Liikumissertifikaadi EUR.1 väljastamise tavapärane protseduur

1. EUR.1 sertifikaat väljastatakse eksportiva riigi tollivõimude poolt eksportööri või eksportööri vastutusel tema volitatud esindaja poolt esitatud kirjaliku avalduse alusel.

2. Selleks täidab eksportöör või tema volitatud esindaja nii EUR.1 sertifikaadi kui ka avalduse blanketi, mille näidised on toodud lisas III.

Blanketid täidetakse ühes keeltest, milles on koostatud käesolev leping ja kooskõlas eksportiva riigi seadusandlusega. Kui need kirjutatakse käsitsi, siis tuleb seda teha tindiga ja trükitähtedega. Toodete kirjeldus tuleb esitada selleks ettenähtud lahtris, jätmata ühtegi tühja rida. Sinna, kus lahter jääb täitmata, tuleb tõmmata horisontaalne joon kirjelduse viimase rea alla ning tühi ruum tuleb läbi kriipsutada.

3. Eksportöör, kes taotleb EUR.1 sertifikaadi väljastamist, peab olema valmis esitama eksportiva maa, kus EUR.1 sertifikaat väljastatakse, tollivõimude nõudmisel kõik vajalikud dokumendid, mis tõendavad kõnealuste toodete päritolustaatust ning ühtlasi vastavust käesoleva protokolli teistele tingimustele.

Eelnevas lõigus mainitud dokumente peab eksportöör säilitama vähemalt kolm aastat.

Eksportiva riigi tollivõimud peavad EUR.1 sertifikaadi taotlusi säilitama vähemalt kolm aastat.

4. EUR.1 sertifikaadi väljastavad Ühenduse liikmesriigi tollivõimud, kui eksporditavad kaubad on käesoleva protokolli artikli 2(2) tähenduses Ühendusest pärinevad tooted. EUR.1 sertifikaadi väljastavad Eesti tollivõimud, kui eksporditavad kaubad on käesoleva protokolli artikli 2(2) tähenduses Eestist pärinevad tooted.

5. Juhul kui kehtivad artiklite 2 kuni 4 kumulatsioonisätted, võivad Ühenduse liikmesriigi või Eesti tollivõimud väljastada EUR.1 sertifikaate käesolevas protokollis toodud tingimustel, kui eksporditavaid kaupu võib käesoleva protokolli tähenduses lugeda pärinevateks kaupadeks, ja tingimusel, et EUR.1 sertifikaatidega kaetud kaubad asuvad Ühenduses või Eestis.

Sellistel juhtudel on EUR.1 sertifikaatide väljastamise aluseks eelnevalt väljastatud või koostatud päritolutõend. Seda päritolutõendit peavad eksportiva riigi tollivõimud vähemalt kolm aastat säilitama.

6. Eksportiva riigi tollivõimud astuvad kõik vajalikud sammud, et kontrollida toodete päritolustaatuse õigsust ning vastavust käesoleva protokolli teistele nõuetele. Sel eesmärgil on neil õigus nõuda igasugust tõendusmaterjali ja inspekteerida eksportööri arveid või sooritada ükskõik millist muud kontrolli, mida peavad vajalikuks.

Eksportiva riigi tollivõimude ülesandeks on kindlustada, et lõigus 2 viidatud blanketid on korralikult täidetud. Eelkõige kontrollivad nad, kas lahter, mis on jäetud kaupade kirjeldamiseks, on täidetud sel viisil, et oleks välistatud kõik võimalikud võltsitud juurdekirjutused.

7. EUR.1 sertifikaadi väljaandmise kuupäev märgitakse sertifikaadile tollivõimudele eraldatud lahtrisse.

8. EUR.1 sertifikaat väljastatakse eksportiva riigi tollivõimude poolt, kui tooted, millele see kehtib, eksporditakse. Eksportöörile väljastatakse see kohe, kui eksport on tegelikkuses toimunud või tagatud.

Artikkel 18. Tagantjärele väljastatavad EUR.1 sertifikaadid

1. Artikli 17(8) sätetest hoolimata, võib EUR.1 sertifikaati erandkorras väljastada ka pärast sellel märgitud toodete eksportimist, kui:
a) seda ei väljastatud eksportimise käigus vigade, tahtmatute vahelejätmiste või eriasjaolude tõttu; või
b) on võimalik tollivõime rahuldaval viisil tõestada, et EUR.1 sertifikaat väljastati, kuid importimisel seda tehnilistel põhjustel ei aktsepteeritud.

2. Lõigu 1 rakendamiseks peab eksportöör oma avalduses näitama EUR.1 sertifikaadiga seotud toodete eksportimise koha ning aja ja märkima taotluse põhjused.

3. Tollivõimud võivad EUR.1 sertifikaadi tagantjärele väljastada ainult pärast eksportööri avalduses esitatud detailide ja vastava toimiku kokkulangevuse kontrolli.

4. Tagantjärele väljastatud EUR.1 sertifikaatidele peab olema märgitud üks järgnevaist lausetest:
«NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT», «DELIVRÉ A POSTERIORI», «RILASCIATO A POSTERIORI», «AFGEGEVEN A POSTERIORI», «ISSUED RETROSPECTIVELY», «UDSTEDT EFTERFØLGENDE», «EKΔOΘEN EK TΩN Y ΣTEPΩN», «EXPEDIDO A POSTERIORI», «EMITADO A POSTERIORI», «TAGANTJÄRELE VÄLJAANTUD».

5. Lõigus 4 toodud pealdis paigutatakse EUR.1 sertifikaadi lahtrisse «Märkused».

Artikkel 19. EUR.1 sertifikaadi dublikaadi väljastamine

1. EUR.1 sertifikaadi varguse, kaotamise või hävimise korral võib eksportöör pöörduda selle välja andnud tollivõimude poole avaldusega koostada dublikaat nende käsutuses olevate ekspordidokumentide alusel.

2. Selliselt väljastatud dublikaadile peab olema märgitud üks järgnevaist sõnadest:
«DUPLIKAT», «DUPLICATA», «DUPLICATO», «DUPLICAAT», «DUPLICATE», «ANTIΓPAΦO», «DUPLICADO», «SEGUNDA VIA», «DUPLIKAAT».

3. Lõigus 2 viidatud märge, originaalsertifikaadi väljastamise kuupäev ja seerianumber märgitakse dublikaatsertifikaadi EUR.1 lahtrisse «Märkused».

4. Dublikaat, millel peab olema märgitud EUR.1 sertifikaadi originaali väljastamise kuupäev, on kehtiv alates sellest kuupäevast.

Artikkel 20. Sertifikaatide asendamine

1. Alati on võimalik asendada üht või enamat EUR.1 sertifikaati ühe või enama teise sertifikaadiga tingimusel, et seda teostab kaupade kontrolli eest vastutav tolliamet.

2. Käesoleva protokolli, sealhulgas käesoleva artikli sätete rakendamiseks käsitletakse asendussertifikaati kindla EUR.1 sertifikaadina.

3. Asendussertifikaat väljastatakse re-eksportööri kirjaliku avalduse alusel pärast seda, kui asjasse puutuvad võimud on kontrollinud avalduses toodud informatsiooni õigsust. EUR.1 sertifikaadi originaali kuupäev ning seerianumber märgitakse lahtrisse 7.

Artikkel 21. Sertifikaatide väljastamise lihtsustatud protseduur

1. Käesoleva protokolli artikleid 17, 18 ja 19 eirates, võib EUR.1 sertifikaatide väljaandmisel kooskõlas allpool toodud sätetega rakendada lihtsustatud protseduuri.

2. Eksportiva riigi tollivõimud võivad volitada ükskõik millist eksportööri, edaspidi nimetatud kinnitatud eksportöör, kes teostab sagedasi tarneid, millele võidakse väljastada EUR.1 sertifikaate, ja kes pakub kompetentsetele võimudele kõik neid rahuldavad kaupade päritolu tõestamiseks vajalikud garantiid, et kontrollida kaupade päritolustaatust, mitte esitama eksportivas riigis asuvale tolliametkonnale nende kaupade jaoks EUR.1 sertifikaadi avaldust eesmärgil saada EUR.1 sertifikaat käesoleva protokolli artiklis 17 kehtestatud tingimustel.

3. Lõigus 2 viidatud volitus nõuab vastavalt kompetentsete võimude valikule, et EUR.1 sertifikaadi lahter 11 «Tolli kinnitus» peab:
a) olema eelnevalt kinnitatud eksportiva riigi kompetentse tolliameti templiga ja selle ameti ametniku käsikirjalise allkirja või allkirjapitsatiga; või
b) olema märgistatud kinnitatud eksportööri poolt eritempliga, mis on heaks kiidetud eksportiva riigi tollivõimude poolt ning vastab käesoleva protokolli lisas V toodud näidisele. Selline tempel võib olla ka eelnevalt blankettidele trükitud.

4. Lõigus 3(a) viidatud juhtudel märgitakse EUR.1 sertifikaadi lahtrisse 7 «Märkused» üks järgnevaist lausetest:
«PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO», «FORENKLET PROCEDURE», «VEREINFACHTES VERFAHREN», «AΠΛOYΣ TYMENH ΔIAΔIKAΣIA», «SIMPLIFIED PROCEDURE», «PROCEDURE SIMPLIFIEE», «PROCEDURA SEMPLIFICATA», «VEREENVOUGIGDE PROCEDURE», «PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO», «LIHTSUSTATUD PROTSEDUUR».

5. Vajaduse korral täidab EUR.1 sertifikaadi lahtri 11 «Tolli kinnitus» kinnitatud eksportöör.

6. Kinnitatud eksportöör märgib vajaduse korral EUR.1 sertifikaadi lahtrisse 13 «Kontrollimise palve» selle võimuesindaja nime ja aadressi, kes on kompetentne sellist sertifikaati kontrollima.

7. Juhul kui rakendatakse lihtsustatud protseduuri, võivad eksportiva riigi tollivõimud nõuda EUR.1 sertifikaatide kasutamist, millel on erimärge, mille järgi neid saab eristada.

8. Lõigus 2 viidatud volituse korral peavad kompetentsed võimud eelkõige üksikasjalikult kindlaks määrama:
a) millistel tingimustel tuleb EUR.1 sertifikaatide avaldused koostada;
b) tingimused, mille kohaselt neid avaldusi vähemalt kolm aastat säilitama peab;
c) lõigus 3(b) viidatud juhtudel, kompetentne ametkond, kes teostab tagantjärele kontrolli, millele on viidatud käesoleva protokolli artiklis 30.

9. Eksportiva riigi tollivõimud võivad kuulutada teatud kaubakategooriad lõigus 2 toodud erikäsitluse alla mittekuuluvaiks.

10. Tollivõimud keelduvad andmast lõigus 2 viidatud volitusi eksportööridele, kes ei paku kõiki nende poolt vajalikuks peetavaid garantiisid. Kompetentsed võimud võivad volituse igal ajal tühistada. Nad on kohustatud seda tegema siis, kui kinnitatud eksportöör ei täida enam nõutud tingimusi või ei paku enam vajalikke garantiisid.

11. Kompetentsed võimud võivad kooskõlas nende poolt kehtestatud reeglitega nõuda endi informeerimist kinnitatud eksportööri poolt kavatsetavast kaupade lähetamisest nii, et sellised võimud saaksid teostada igasugust nende poolt vajalikuks peetavat kontrolli enne kaupade lähetamist.

12. Eksportiva riigi tollivõimud võivad mis tahes vajadusel kontrollida kinnitatud eksportööri. Sellised eksportöörid peavad seda lubama.

13. Käesoleva artikli sätted ei kahjusta Ühenduse, liikmesriikide ja Eesti tolliformaalsuste ning tollidokumentide kasutamise kohta käivate määruste rakendamist.

Artikkel 22. Päritolutõendite kehtivus

1. EUR.1 sertifikaat kehtib neli kuud alates väljaandmise kuupäevast eksportivas riigis ning selle aja jooksul tuleb ta esitada importiva riigi tollivõimudele.

2. EUR.1 sertifikaate, mis esitatakse importiva riigi tollivõimudele lõigus 1 määratletud viimasest esitamise kuupäevast hiljem, võidakse aktsepteerida soodusrežiimi saamiseks juhul, kui dokumente ei olnud võimalik enne viimast kuupäeva esitada kas force majeure’i või erakorraliste asjaolude tõttu.

3. Teistel juhtudel, kui esitamine hilineb, võivad importiva riigi tollivõimud EUR.1 sertifikaati aktsepteerida juhul, kui tooted on neile esitatud enne nimetatud lõplikku kuupäeva.

Artikkel 23. Päritolutõendi esitamine

EUR.1 sertifikaat esitatakse importiva riigi tollivõimudele vastavalt selles riigis kehtivate protseduuridega. Nimetatud võimud võivad nõuda EUR.1 sertifikaadi või arve deklaratsiooni tõlget. Nad võivad samuti nõuda, et impordideklaratsiooniga kaasneks importööri tunnistus, mis tõestab, at antud tooted vastavad käesoleva lepingu rakendamiseks vajalikele tingimustele.

Artikkel 24. Osakaupa importimine

Kui importööri palvel lahti võetud või kokkupanemata tooteid Harmoniseeritud Süsteemi üldreegli 2a tähenduses, mis kuuluvad Harmoniseeritud Süsteemi gruppide 84 ja 85 alla, imporditakse osadena vastavalt tollivõimude poolt kehtestatud tingimustele, esitatakse kogu kaubapartii kohta üks päritolutõend esimese osa importimisel.

Artikkel 25. Vorm EUR.2

1. Artikli 16 sätetest hoolimata, võib üksnes pärinevaid tooteid sisaldavatele kaubasaadetistele, mille väärtus ei ületa 3000 eküüd saadetise kohta, anda tunnistuse päritolustaatuse kohta vormiga EUR.2, mille näidis on toodud käesoleva protokolli lisas IV.

2. Vormi EUR.2 täidab ning sellele kirjutab alla vastavalt käesolevale protokollile eksportöör või eksportööri vastutusel tema volitatud esindaja.

3. Vorm EUR.2 täidetakse iga kaubasaadetise jaoks.

4. Vormi EUR.2 kasutanud eksportöör esitab kõik selle vormi kasutamist puudutavad dokumendid eksportiva riigi tollivõimude nõudmisel.

5. Artiklid 22 ja 23 kehtivad vormidele EUR.2 mutatis mutandis.

Artikkel 26. Ametlikust päritolutõendist vabastamine

1. Tooteid, mis saadetakse eraisikuilt eraisikuile väikepakkidena või mis moodustavad osa reisija isiklikust pagasist, loetakse pärinevateks ilma, et oleks vaja esitada ametlik päritolutõend, tingimusel, et selliseid tooteid ei impordita kaubanduslikult ja kui on deklareeritud, et nad vastavad käesoleva lepingu rakendamiseks nõutavatele tingimustele ja kui pole kahtlust sellise deklaratsiooni tõele vastavuses. Juhul, kui tooted saadetakse posti teel, võib selle deklaratsiooni märkida tollideklaratsioonile C2/CP3 või sellele dokumendile lisatud lehele.

2. Juhuslikku laadi importi, mis koosneb ainuüksi saajate või reisijate või nende perekondade isiklikuks tarbimiseks mõeldud kaupadest, ei loeta kaubanduslikuks impordiks, kui nende kaupade olemusest ja kogusest ilmneb, et silmas ei peeta ärieesmärki.

3. Sealjuures ei tohi nende toodete koguväärtus ületada 300 eküüd väikepakkide puhul või 800 eküüd toodete puhul, mis moodustavad osa reisija isiklikust pagasist.

Artikkel 27. Vastuolud ja vormilised vead

1. Väikeste vastuolude avastamine EUR.1 sertifikaadile või vormile EUR.2 kantud informatsiooni ning tolliametile importimiseks vajalike tolliformaalsuste täitmiseks esitatud dokumentidele kantud informatsiooni vahel, ei too ipso facto kaasa liikumissertifikaadi EUR.1 või vormi EUR.2 kehtetuks tunnistamist, kui on nõudeile vastavalt tõestatud, et see dokument vastab esitatud kaupadele.

2. Ilmsed vormilised vead, nagu näiteks trükivead liikumissertifikaadil EUR.1 või vormil EUR.2, mis ei sea dokumendile kantud informatsiooni korrektsust kahtluse alla, ei tohiks anda põhjust seda dokumenti tagasi lükata.

Artikkel 28. Eküüdes väljendatud kogused

1. Eksportiva riigi rahvusliku valuuta kogused, mis vastavad eküüdes väljendatud kogustele, määratakse kindlaks eksportiva riigi poolt ja neist antakse teada teisele poolele.

Kui need kogused ületavad importiva riigi poolt kindlaks määratud vastavad kogused, siis importiv riik aktsepteerib neid juhul, kui kaubaarve on esitatud eksportiva riigi valuutas või mõne muu käesoleva protokolli artiklis 4 viidatud riigi valuutas.

Kui kaubaarve on esitatud mõne teise Ühenduse liikmesriigi valuutas, tunnustab importiv riik vastava riigi poolt märgitud kogust.

2. Kuni 30. aprillini 2000. a. kaasa arvatud tuleb kasutada ükskõik millise rahvusliku valuuta koguseid, mis vastavad eküüdes väljendatud selle rahvusliku valuuta kogustele 1. oktoobri 1994. a. seisuga.

Iga järgneva viieaastase perioodi jaoks vaatab Ühiskomitee eküüdes väljendatud kogused ja nende ekvivalendid riikide rahvuslikes valuutades uuesti üle, vastavalt eküü vahetuskurssidele sellele viieaastasele perioodile vahetult eelneva aasta oktoobri esimesel tööpäeval.

Selle läbivaatuse tegemisel kindlustab Ühiskomitee, et iga rahvusliku valuuta kasutatavad kogused ei vähene, ja liiatigi arvestab kuivõrd soovitav on vastavate limiitide säilitamine tegelikkuses. Sellel eesmärgil võib ta otsustada eküüdes väljendatud koguseid muuta.

V osa
ADMINISTRATIIVKOOSTÖÖ KORRALDUS

Artikkel 29. Pitsatite ja aadresside vahetamine

Liikmesriikide ja Eesti tollivõimud varustavad üksteist Euroopa Ühenduse Komisjoni kaudu pitsatijäljendite näidistega, mida kasutatakse nende tolliametites EUR.1 sertifikaatide väljaandmisel ning nende tollivõimude aadressidega, kes vastutavad liikumissertifikaatide EUR.1 väljaandmise ja nende sertifikaatide ning vormide EUR.2 kontrollimise eest.

Artikkel 30. Liikumissertifikaatide EUR.1 ja vormide EUR.2 kontrollimine

1. Liikumissertifikaatide EUR.1 ja vormide EUR.2 tagantjärgi kontrollimine viiakse läbi pisteliselt või siis, kui importiva riigi tollivõimudel tekib põhjendatud kahtlus taoliste dokumentide autentsuse, kõnealuste toodete päritolustaatuse või käesoleva protokolli teiste nõuete täitmise suhtes.

2. Lõigu 1 sätete rakendamiseks peavad importiva riigi tollivõimud tagastama liikumissertifikaadi EUR.1, vormi EUR.2 või nende dokumentide koopiad eksportiva riigi tollivõimudele, andes vajaduse korral sisu või vormi puudutavate järelepärimiste põhjused.

3. Kontrollimist teostavad eksportiva riigi tollivõimud. Sel eesmärgil on neil õigus nõuda ükskõik milliseid tõendusmaterjale ja inspekteerida eksportööri arveid või viia läbi ükskõik millist muud kontrollimist, mida peavad vajalikuks.

4. Kui importiva riigi tollivõimud otsustavad ajutiselt peatada kõnealustele toodetele soodustatud käsitluse andmise kuni kontrolli tulemuste selgumiseni, peavad nad pakkuma võimalust loovutada kaubad importöörile tingimusel, et võetakse tarvitusele mis tahes vajalikuks peetavad ettevaatusabinõud.

5. Kontrollimist nõudnud tollivõime peab selle tulemustest informeerima hiljemalt kümne kuu möödudes. Need tulemused peavad selgelt näitama, kas dokumendid on autentsed ja kas kõnealuseid tooteid võib lugeda pärinevateks toodeteks ning kas nad täidavad teisi käesoleva protokolli nõudmisi.

6. Juhul, kui on tekkinud põhjendatud kahtlus ja vastus ei laeku kümne kuu jooksul või kui vastuses ei ole piisavalt informatsiooni, et otsustada kõnesoleva dokumendi autentsuse või toodete tegeliku päritolu üle, ei anna kontrolli nõudnud tollivõimud soodustatud käsitlust, välja arvatud force majeure’i või erakorraliste asjaolude puhul.

Artikkel 31. Vaidluste lahendamine

Kui artikli 30 kontrolliprotseduuridega seoses tekib vaidlusi, mida ei ole võimalik lahendada kontrollimist nõudnud tollivõimude ja kontrolli teostamise eest vastutavate tollivõimude vahel, või kui tõstatatakse käesoleva protokolli tõlgendamise küsimus, esitatakse need Ühiskomiteele.

Kõik importööri ja importiva riigi tollivõimude vahelised vaidlused lahendatakse vastavalt selle riigi seadusandlusele.

Artikkel 32. Karistused

Igaüht, kes koostab või põhjustab sellise dokumendi koostamise, millel on ebaõige informatsioon, eesmärgiga saada toodetele soodustatud käsitlus, karistatakse.

Artikkel 33. Vabatsoonid

1. Liikmesriigid ja Eesti astuvad kõik vajalikud sammud kindlustamaks, et EUR.1 sertifikaadiga tarnitavaid tooteid, mis transpordi käigus läbivad nende territooriumil asuvat vabatsooni, ei asendata teiste kaupadega ja neid ei käsitseta mingil muul moel kui ainult nende riknemise vältimiseks vajalikud normaalsed operatsioonid.

2. Erandina lõigu 1 sätetele väljastavad võimuorganid eksportööri taotlusel uue EUR.1 sertifikaadi, kui Ühendusest või Eestist pärinevaid tooteid, mis imporditakse EUR.1 sertifikaadi all vabatsooni, töödeldakse juhul, kui töötlemine viiakse läbi vastavuses käesoleva protokolli sätetega.

VI osa
CEUTA JA MELILLA

Artikkel 34. Protokolli rakendamine

1. Käesolevas protokollis kasutatud mõiste «Ühendus» ei hõlma Ceutat ja Melillat. Mõiste «Ühendusest pärinevad tooted» ei hõlma nendest tsoonidest pärinevaid tooteid.

2. Käesolev protokoll kehtib mutatis mutandis Ceutalt ja Melillalt pärinevate toodete kohta, mis kuuluvad artiklis 35 toodud eritingimuste alla.

Artikkel 35. Eritingimused

1. Artikli 2 asemel kehtivad järgnevad sätted ning viited sellele artiklile kehtivad mutatis mutandis käesolevale artiklile.

2. Eeldusel, et nad on vastavalt artikli 14 sätetele otse transporditud, loetakse järgmist:
(1) Ceutalt ja Melillalt pärinevateks toodeteks:
(a) täielikult Ceutalt või Melillalt pärinevad tooted;
(b) Ceutalt ja Melillalt pärinevad tooted, mille valmistamisel on kasutatud muid tooteid kui need, millele viidatakse lõigus a tingimusel, et:
(i) nimetatud toodete juures läbi viidud töö või töötlemine on küllaldane käesoleva protokolli artikli 6 tähenduses; või et
(ii) need tooted on käesoleva protokolli tähenduses Ühendusest või Eestist pärinevad tingimusel, et nad on läbi teinud töö või töötlemise, mis ületab artiklis 7 määratletud mitteküllaldase töö või töötlemise.
(2) Eestist pärinevateks toodeteks:
(a) täielikult Eestist pärinevad tooted;
(b) Eestist pärinevad tooted, mille valmistamisel on kasutatud muid tooteid kui need, millele viidatakse lõigus a tingimusel, et:
(i) nimetatud toodete juures läbi viidud töö või töötlemine on küllaldane käesoleva protokolli artikli 6 tähenduses; või, et
(ii) need tooted on käesoleva protokolli tähenduses Ceutalt ja Melillalt või Ühendusest pärinevad tingimusel, et nad on läbi teinud töö või töötlemise, mis ületab artiklis 7 määratletud mitteküllaldase töö või töötlemise.

3. Ceutat ja Melillat loetakse üheks territooriumiks.

4. Eksportöör või tema volitatud esindaja kirjutab EUR.1 sertifikaatide lahtrisse 2 «Eesti» ja «Ceuta ja Melilla». Lisaks sellele, kui on tegemist Ceutalt ja Melillalt pärinevate toodetega, märgitakse see EUR.1 sertifikaatide lahtrisse 4.

5. Käesoleva protokolli sätete rakendamise eest Ceutal ja Melillal vastutavad Hispaania tollivõimud.

VII osa
LÕPPSÄTTED

Artikkel 36. Parandused protokollis

Assotsiatsiooninõukogu vaatab käesoleva protokolli sätete rakendamise üle iga kahe aasta tagant või siis, kui Ühendus või Eesti seda nõuab, eesmärgiga viia sisse parandusi või kohandusi.

Selline ülevaatus võtab eriti arvesse poolte osaluse vabakaubandustsoonides ja tolliunioonides kolmandate maadega.

Artikkel 37. Tollikoostöö Komitee

1. Luuakse Tollikoostöö Komitee, mille ülesandeks on ellu viia administratiivkoostööd eesmärgiga, et käesolevat protokolli rakendataks korrektselt ja ühtselt ning teiste tollialaste ülesannete täitmiseks, mis võidakse talle usaldada.

2. Komitee moodustatakse ühelt poolt liikmesriikide ekspertidest ja Euroopa Ühenduse Komisjoni ametnikest, kes vastutavad tolliküsimuste eest, teiselt poolt Eesti poolt nimetatud ekspertidest.

Artikkel 38. Lisad

Käesoleva protokolli lisad moodustavad protokolli lahutamatu osa.

Artikkel 39. Protokolli rakendamine

Ühendus ja Eesti astuvad mõlemad vajalikud sammud käesoleva protokolli rakendamiseks.

Artikkel 40. Kokkulepped Läti ja Leeduga

Pooled võtavad kasutusele kõik vajalikud meetmed, et sõlmida käesoleva protokolli rakendamiseks vajalikud kokkulepped Läti ja Leeduga. Pooled informeerivad teineteist selleks tarvitusele võetud meetmetest.

Artikkel 41. Ladustatud või transiidil kaubad

Käesoleva lepingu sätteid võib rakendada ka kaupadele, mis täidavad käesoleva protokolli tingimused ja mis on lepingu jõustumise kuupäeval transiidil või on Ühenduses või Eestis või, kuivõrd on rakendatavad artikli 2 sätted, Lätis või Leedus ajutisel ladustamisel tolliladudes või vabatsoonides; importiva riigi tollivõimudele tuleb esitada nende kaupade kohta tagantjärele, nelja kuu jooksul alates kõnealusest kuupäevast eksportiva riigi kompetentsete võimude poolt väljastatud EUR.1 sertifikaat koos dokumentidega, mis näitavad, et kõnealused kaubad on otse transporditud.


  Lisa I
[protokolli nr. 3 juurde]

Sissejuhatavad märkused

Eessõna

Need märkused kehtivad, kus kohane, kõikidele toodetele, mille valmistamiseks kasutatakse mittepärinevaid materjale, isegi kui nad ei kuulu lisa II nimekirjas toodud eritingimuste alla ja kuuluvad hoopis artiklis 6(1) toodud rubriigi muutmise reegli alla.

Märkus 1

1.1. Nimekirja kaks esimest veergu kirjeldavad valmistatud toodet. Esimeses veerus on toodud Harmoniseeritud Süsteemis kasutatav toote rubriigi või grupi kood ja teises veerus selle toote kirjeldus. Igale esimeses kahes veerus toodud sissekandele vastab reegel veerus 3. Kui mõnel juhul eelneb sissekandele esimeses veerus «ex», siis tähendab see, et reegel veerus 3 kehtib ainult selle rubriigi või grupi selle osa kohta, mis on kirjeldatud veerus 2.

1.2. Kui veerus 1 on grupeeritud mitu rubriiki või on toodud ainult grupi kood ja toote kirjeldus veerus 2 on seetõttu antud üldistes mõistetes, siis vastav reegel veerus 3 kehtib kõikide toodete kohta, mis Harmoniseeritud Süsteemis on klassifitseeritud selle grupi rubriikidesse või ükskõik millisesse veerus 1 grupeeritud rubriiki.

1.3. Kui nimekirjas on erinevad reeglid, mis kehtivad rubriigi erinevatele toodetele, sisaldab iga taandrida rubriigi selle osa kirjeldust, millele vastab reegel veerus 3.

Märkus 2

2.1. Juhul kui nimekirjas pole mõnda rubriiki või rubriigi mõnda osa, tuleb rakendada artikli 5 lõigus 2 toodud rubriigi muutumise reeglit. Kui rubriigi muutumise tingimus kehtib nimekirjas mõne artikli kohta, siis sisaldub see veeru 3 reeglis.

2.2. Vajalik töö- või töötlemisoperatsioon veerus 3 toodud reegli kohaselt tuleb teostada ainult kasutatavate mittepärinevate materjalide suhtes. Mõnes kolmanda veeru reeglis sisalduvad piirangud kehtivad samuti ainult kasutatud mittepärinevate materjalide kohta.

2.3. Kui reegel ütleb, et võib kasutada ükskõik millise rubriigi materjale, võib kasutada ka tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale, võttes siiski arvesse reeglis sisalduvaid piiranguid. Siiski väljend «valmistamine ükskõik millise rubriigi materjalidest, kaasa arvatud teised rubriigi nr. … materjalid» tähendab, et kasutada võib vaid selliseid tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale, millel on erinev toote kirjeldus kui tootel veerus 2.

2.4. Kui mittepärinevatest materjalidest valmistatud toodet, mis on saanud päritolustaatuse tootmise ajal kas rubriigi muutumise reegli põhjal või nimekirjas toodud reegli põhjal, kasutatakse materjalina mingi teise toote tootmise protsessis, siis reegel, mida kasutatakse toote kohta, milles ta sisaldub, ei kehti tema enda kohta.

Näiteks:
Mootor rubriigist 84.07, mille kohta reegel ütleb, et kasutatavate mittepärinevate materjalide väärtus ei tohi ületada 40% tootjahinnast (ex-works hind) on valmistatud «legeeritud valtsterasest», mis on klassifitseeritud rubriigis 72.24.

Kui see valtsimine toimus antud riigist mittepärinevast valukangist, on valtsimine juba andnud valtstootele päritolu nimekirja rubriigi 72.24 reegli alusel. Mootori väärtuse kalkulatsioonis võib siis teda lugeda pärinevaks, sõltumata sellest, kas ta toodeti samas tehases või mõnes teises. Sel moel ei võeta mittepärineva valukangi väärtust arvesse mittepärinevate materjalide väärtuse arvutamisel.

2.5. Isegi kui rubriigi muutumise reegel või nimekirjas sisalduv reegel on täidetud, ei saa toode päritolustaatust, juhul kui teostatud töötlemine tervikuna on ebapiisav artikli 7 tähenduses.

Märkus 3

3.1. Nimekirja reegel annab minimaalselt vajaliku töö- või töötlemismahu, kusjuures suurem töö või töötlemine annab samuti päritolustaatuse; vastupidiselt, väiksem töö või töötlemine ei anna tootele päritolu. Järelikult kui reegel ütleb, et teataval tootmisstaadiumil võib kasutada mittepärinevat materjali, siis on sellise materjali kasutamine tootmise varasemal staadiumil lubatud ja hilisemal mitte.

3.2. Kui nimekirja reegel määrab, et toodet võib valmistada rohkem kui ühest materjalist, tähendab see, et ühte või enamat nendest materjalidest võib kasutada. Reegel ei nõua, et tuleb kasutada kõiki loetletud materjale.

Näiteks:
Kangaste kohta kehtiv reegel ütleb, et võib kasutada looduslikke kiude ning et muude materjalide hulgas võib kasutada ka keemilisi kiude. See ei tähenda, et mõlemaid peab kasutama, võib kasutada ühte või teist või mõlemat korraga.

Kuid kui samas reeglis kehtib ühe materjali kohta üks piirang ja teise materjali kohta teine piirang, siis rakendatakse ainult seda piirangut, mis kehtib tegelikult kasutatud materjali kohta:

Näiteks:
Õmblusmasinate kohta kehtiv reegel ütleb, et kasutatud niidi pingutamise ja siksakimehhanismid peavad olema pärinevad; need kaks piirangut kehtivad ainult siis, kui nimetatud mehhanismid on tegelikult monteeritud õmblusmasinasse.

3.3. Kui nimekirjas toodud reegel määrab, et toode peab olema valmistatud kindlast materjalist, ei välista see tingimus teiste materjalide kasutamist, mis oma klassifitseerimise iseloomu tõttu ei saa reeglit rahuldada.

Näiteks:
Rubriigi 19.04 kohta kehtiv reegel, mis välistab teraviljade ja teraviljasaaduste kasutamise, ei välista kasutamast mineraalsoolasid, kemikaale ja teisi lisandeid, mis pole toodetud teraviljadest.

Näiteks:
Mittekootud materjalidest valmistatud toodete puhul, kui on lubatud kasutada ainult mittepärinevat lõnga, ei ole võimalik alustada mittekootud riidest – isegi kui mittekootud tooteid pole harilikult võimalik valmistada lõngast. Sellistel juhtudel on lähtematerjal tavaliselt lõnga eelstaadiumis st. kiu staadiumis.

Vaata ka märkust 6.3 seoses tekstiilidega.

3.4. Kui nimekirja reeglis on toodud kasutada lubatud mittepärinevate materjalide maksimaalväärtuseks kaks või enam protsendimäära, siis ei või neid protsente kokku liita. Kõigi kasutatavate mittepärinevate materjalide maksimaalväärtus ei tohi kunagi ületada kõrgeimat toodud protsendimääradest. Ei tohi ületada ka konkreetse materjali kohta kehtivaid individuaalseid protsendimäärasid.

Märkus 4

4.1. Nimekirjas kasutusel olev termin «looduslikud kiud» tähistab muid kiudusid kui kunst- või sünteetilised kiud ketrusele eelnevates tootmisstaadiumides, kaasa arvatud jäätmed, ja kui teisiti pole märgitud, hõlmab termin «looduslikud kiud» kiude, mis on kraasitud, kammitud või muul viisil töödeldud, aga mitte kedratud.

4.2. Terminiga «looduslikud kiud» on tähistatud hobusejõhv rubriigist 05.03, siid rubriigist 50.02 ja 50.03, samuti vill, peened ja jämedad loomakarvad rubriikidest 51.01 kuni 51.05, puuvillakiud rubriikidest 52.01 kuni 52.03 ning muud taimsed kiud rubriikidest 53.01 kuni 53.05.

4.3. Terminid «tekstiilimass», «keemilised materjalid» ja «paberivalmistamismaterjalid» on nimekirjas kasutusel selleks, et kirjeldada materjale, mis pole klassifitseeritud gruppides 50 kuni 63 ja mida võib kasutada kunst-, sünteetiliste, paberkiudude või -lõnga tootmiseks.

4.4. Terminit «staapelkiud» kasutatakse nimekirjas rubriikidesse 55.01 kuni 55.07 kuuluvatele sünteetilisele või kunstkiule, staapelkiule või -jäätmetele viitamiseks.

Märkus 5

5.1. Kui tooted on klassifitseeritud nimekirja nende rubriikide alla, milledele on viidatud käesolevates sissejuhatavates märkustes, siis ei kehti nimekirja veerus 3 toodud tingimused ühegi nende valmistamisel kasutatud mis tahes põhilise tekstiilmaterjali kohta, mis summaarselt moodustavad 10% või vähem kõigi kasutatud põhiliste tekstiilmaterjalide kogukaalust (vt. ka märkusi 5.3 ja 5.4 allpool).

5.2. Siiski võib seda tolerantsi rakendada ainult segatoodetele, mis on valmistatud kahest või enamast baastekstiilmaterjalist.

Põhilised tekstiilmaterjalid on järgmised:
– siid, vill, jäme loomakarv, peen loomakarv, hobusejõhv, puuvill, paberivalmistamismaterjalid ja paber, lina, naturaalne kanep, džuut ja teised niinekiud, sisal ja muud agaavi perekonda kuuluvad kiud, kookospalmikiud, abaka, ramjee ja muud taimse päritoluga tekstiilkiud, sünteetilised kiud, tehiskiud, sünteetilised staapelkiud, tehis-staapelkiud.

Näiteks:
Lõng rubriigist 52.05, mis on valmistatud puuvillakiust rubriigist 52.03 ja sünteetilisest staapelkiust rubriigist 55.06, on segalõng. Seetõttu võib mittepärinevaid sünteetilisi staapelkiude, mis ei rahulda päritolureegleid (mille puhul on nõutav valmistamine keemilistest materjalidest või tekstiilimassist), kasutada kuni 10% lõnga kaalust.

Näiteks:
Villane kangas rubriigist 51.12, mis on valmistatud villasest lõngast rubriigist 51.07 ja sünteetiliste staapelkiudude lõngast rubriigist 55.09, on segamaterjalidest kangas. Seetõttu võib nii mittepärinevat sünteetilist lõnga, mis ei rahulda päritolureegleid (mille puhul on nõutav valmistamine keemilistest materjalidest või tekstiilimassist) kui ka villast lõnga, mis ei rahulda päritolureegleid (mille puhul on nõutav valmistamine looduslikest kiududest, mis on kraasitud, kammitud või muul moel ketramiseks ette valmistatud) või nende kahe kombinatsiooni kasutada kuni 10% kanga kaalust.

Näiteks:
Froteekangas rubriigist 58.02, mis on valmistatud puuvillalõngast rubriigist 52.05 ja puuvillakangast rubriigist 52.10, on segatoode ainult juhul, kui puuvillakangas ise on segakangas, olles valmistatud kahes erinevas rubriigis klassifitseeritud lõngadest või kui kasutatud puuvillalõngad on ise segud.

Näiteks:
Kui kõnealune froteekangas oleks olnud valmistatud puuvillalõngast rubriigist 52.05 ja sünteetilisest kangast rubriigist 54.07, siis on ilmselt kasutatud kahte erinevat baastekstiilmaterjali ja froteekangas on vastavalt segatoode.

Näiteks:
Džuudist alusele valmistatud taftingvaip, mille tupsud on nii kunstkiud- kui ka puuvillasest lõngast, on segatoode, sest on kasutatud kolme baastekstiilimaterjali. Seetõttu võib kõiki mittepärinevaid materjale, mida kasutatakse hilisemas tootmisstaadiumis, kui reegel seda lubab, kasutada eeldusel, et nende summaarne kogukaal ei ületa 10% kõigi vaibas sisalduvate tekstiilmaterjalide kogukaalust. Niisiis võib džuudist alust ja/või kunstkiudlõnga importida sellel tootmisstaadiumil eeldusel, et kaalu tingimused on täidetud.

5.3. Juhul kui kangad sisaldavad polüamiididest ja polüestritest valmistatud tugevdatud või tugevdamata lõnga, on tolerants selle lõnga suhtes 20%.

5.4. Juhul kui kangad sisaldavad alumiiniumfooliumist või plastiklindist südamikuga lõnga või paela laiusega kuni 5 mm, mis võib olla kas alumiiniumpulbriga kaetud või mitte, ja mis on kahe plastikriba vahele kleebitud kleepriba abil, on tolerants selle lõnga või paela suhtes 30%.

Märkus 6

6.1. Nende tekstiilitoodete osas, mis on märgitud nimekirjas viitega käesolevatele sissejuhatavatele märkustele, võib kasutada tekstiilmaterjale, välja arvatud voodrid ja vaheriided, mis ei rahulda valmistatud toote kohta nimekirja veerus 3 toodud reeglit eeldusel, et need ei ole klassifitseeritud tootega sama rubriigi alla ning et nende väärtus ei ületa 8% selle toote tootjahinnast (ex-works hind).

6.2. Materjale, mis ei ole klassifitseeritud gruppides 50 kuni 63, võib vabalt kasutada, olenemata sellest, kas nad sisaldavad tekstiilmaterjale või mitte.

Näiteks:
Kui nimekirja reegel ütleb, et teatud tekstiilitoote, näiteks pükste tootmisel tuleb kasutada lõnga, ei takista see metallesemete nagu nööpide kasutamist, kuna nööbid ei ole klassifitseeritud gruppides 50 kuni 63. Samal põhjusel ei ole keelatud tõmblukkude kasutamine, kuigi need tavaliselt sisaldavad tekstiilmaterjale.

6.3. Seal kus kehtib protsendireegel, peab mittepärinevate materjalide väärtuse hulka arvestama ka mittepärinevate kaunistuste ja lisandite väärtuse.

Märkus 7

7.1 Rubriikide ex 27.07, 27.13 kuni 27.15, ex 29.01, ex 29.02 ja ex 34.03 rakendamiseks, on spetsiifilised töötlusoperatsioonid järgmised:
a) vaakumdestilleerimine;
b) redestilleerimine täieliku fraktsioneerimisprotsessi abil;
c) krakkimine;
d) uuendamine;
e) ekstraheerimine selektiivlahustite abil;
f) protsess, mis sisaldab kõiki järgnevaid operatsioone: töötlemine kontsentreeritud väävelhappe, ooleumi või väävelanhüdriidiga; leeliseliste toimeainetega neutraliseerimine; dekoloriseerimine ja puhastamine looduslikult aktiivse mulla, aktiviseeritud mulla, aktiviseeritud söe või boksiidi abil;
g) polümerisatsioon;
h) alküülimine;
i) isomerisatsioon.

7.2. Rubriikide 27.10, 27.11 ja 27.12 rakendamiseks on spetsiifilised töötlusoperatsioonid järgmised:
a) vaakumdestilleerimine;
b) redestilleerimine täieliku fraktsioneerimisprotsessi abil;
c) krakkimine;
d) uuendamine;
e) ekstraheerimine selektiivlahustite abil;
f) protsess, mis sisaldab kõiki järgmisi operatsioone: töötlemine kontsentreeritud väävelhappe, ooleumi või väävelanhüdriidiga; leeliseliste toimeainetega neutraliseerimine; dekoloriseerimine ja puhastamine looduslikult aktiivse mulla, aktiviseeritud mulla, aktiviseeritud söe või boksiidiga;
g) polümerisatsioon;
h) alküülimine;
ij) isomerisatsioon;
k) ( puudutab vaid rubriigi ex 27.10 alla kuuluvaid raskeid õlisid) vesinikuga desulfureerimine, mis vähendab töödeldud toodete väävlisisaldust vähemalt 85% võrra (ASTM D 1266-59 T meetod);
l) (puudutab vaid rubriigi 27.10 alla kuuluvaid tooteid) deparafineerimine kõikide protsesside abil, v.a. filtreerimine;
m) (puudutab vaid rubriigi ex 27.10 alla kuuluvaid raskeid õlisid) vesinikuga töötlemine rõhu all 20 baari ning temperatuuril üle 250 °C katalüsaatori abil desulfurisatsiooni tekitamata, kus vesinik on keemilise reaktsiooni aktiivne element. Kusjuures edasist rubriigi 27.10 määrdeõlide vesinikuga töötlemist (hüdroviimistlus või dekolorisatsioon) värvi või stabiilsuse parendamiseks ei käsitleta spetsiifilise protsessina;
n) (puudutab vaid rubriigi ex 27.10 alla kuuluvaid kütteõlisid) atmosfääriline destilleerimine tingimusel, et vähem kui 30% toodete kogumahust sealhulgas kadu, destilleerub temperatuuril 300 °C (ASTM D 86 meetodil);
o) (puudutab vaid raskeid õlisid v.a. gaasiõlid ja kütteõlid, mis kuuluvad rubriigi ex 27.10 alla) töötlemine kõrgsagedusega elektrilise koonuslahendusega.

7.3. Rubriikide ex 27.07, 27.13 kuni 27.15, ex 29.01, ex 29.02 ja ex 34.03 rakendamiseks lihtoperatsioonid nagu puhastamine, dekanteerimine, soolatustamine, vee eraldamine, filtreerimine, värvimine, turustamine, väävelsisalduse saamine erineva väävelsisaldusega toodete segamisel, nende operatsioonide või samalaadsete operatsioonide ükskõik milline kombineerimine ei anna päritolustaatust.

  Lisa II
[protokolli nr. 3 juurde]

Nimekiri mittepärinevate materjalidega teostatavast tööst või töötlemisest,
mis on nõutav, et valmistatud toode saaks päritolustaatuse

HS
rubriigi
number
Toote kirjeldus Mittepärinevate materjalidega teostatav
töö või töötlemine, mis tagab tootele
päritolustaatuse
0201  Värske või jahutatud veiseliha Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, v.a. rubriigi nr. 0202 külmutatud veiselihast
0202  Külmutatud veiseliha Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, v.a. rubriigi nr. 0201 värskest või jahutatud veiselihast
0206  Veise, sea, lamba, kitse, hobuse, eesli, muula või hobueesli toidukõlblikud subproduktid, jahutatud või külmutatud Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, v.a. rubriikide nr. 0201 kuni 0205 lihakehadest
0210  Liha ja toidukõlblikud subproduktid, soolatud soolvees, kuivatatud või suitsutatud; toiduks kasutatav lihast või subproduktidest valmistatud jahu või pulber Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, v.a. rubriikide 0201 kuni 0206 lihast ja subproduktidest ja rubriigi nr. 0207 kodulinnumaks
0302 
kuni  
0305 
Kala, v.a. eluskala Tootmine, kus kõik grupi 3 materjalid peavad olema juba pärinevad materjalid
0402,
0404 
kuni  
0406 
Piimasaadused Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, v.a. rubriigi nr. 0401 või 0402 piimast või koorest
0403  Petipiim, hapupiim, hapupiim, hapukoor, jogurt, kefiir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kondenseeritud või kondenseerimata, suhkru või muu magusaine, aromatiseerivate ainete, kakao või puuviljade lisamisega või ilma) Tootmine, milles:
– kõik kasutatus grupi 4 materjalid peavad olema juba pärinevad,
– kõik kasutatud rubriigi nr. 2009 puuviljamahlad (v.a. ananassi-, laimi- või greipfruudimahlad) peavad olema juba pärinevad ja
– ükskõik millise grupi 17 kasutatud materjali väärtus ei ületa 30% toote tootjahinnast
0408  Kooreta linnumunad ja munakollased, värsked, kuivatatud, keedetud, külmutatud või muul viisil töödeldud (suhkru või muu magusainelisandiga või ilma) Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, v.a. rubriigi nr. 0407 linnumunadest
ex 0502  Töödeldud sigade ja metssigade harjased ja karvad Harjaste ja karvade puhastamine, desinfitseerimine, sorteerimine ja sirgestamine
ex 0506  Töötlemata loomakondid ja sarved Tootmine, milles kõik kasutatud grupi 2 materjalid peavad olema juba pärinevad
0710 
kuni  
0713 
Toidukõlblikud köögiviljad, külmutatud või kuivatatud, lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud, v.a. rubriigid nr. ex 0710 ja ex 0711 Tootmine, milles kõik kasutatud köögiviljamaterjalid peavad olema juba pärinevad
ex 0710  Suhkrumais (toores või eelnevalt aurutatud või keedetud), külmutatud Tootmine värskest või jahutatud suhkrumaisist
ex 0711  Suhkrumais, lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud Tootmine värskest või jahutatud suhkrumaisist
0811  Puuviljad ja pähklid, aurutatud, vees keedetud, külmutatud või mitte, sisaldavad või ei sisalda suhkrut või muud magusainelisandit  
– sisaldavad lisatud suhkrut Tootmine, milles ükskõik millise kasutatud grupi 17 materjali väärtus ei ületa 30% toote tootjahinnast
– muud Tootmine, milles kõik kasutatud puuviljad ja pähklid peavad olema juba pärinevad
0812  Eelsäilitatud puuvili ja pähklid (nt. gaasilise vääveldioksiidi abil, sool-, väävelvees või muus säilitusaine lahuses), kõlbmatud koheseks tarbimiseks Tootmine, milles kõik kasutatud puuviljad ja pähklid peavad olema juba pärinevad
0813  Kuivatatud puuvili (v.a. rubriikides 0801 kuni 0806 esitatud puuvili); segud antud peatükis esitatud kuivatatud puuviljadest ja pähklitest Tootmine, milles kõik kasutatud puuviljad ja pähklid peavad olema juba pärinevad
0814  Tsitruseliste ja meloni (s.h. arbuusi) koor, värske, külmutatud, kuivatatud või eelsäilitatud sool-, väävelvees või muus säilitusaine lahuses Tootmine, milles kõik kasutatud puuviljad ja pähklid peavad olema juba pärinevad
ex Gr.11  Jahutööstustooted; jahu, tangud ja kruubid; linnased; tärklis; nisuvalk, v.a. rubriik nr. 1106 Tootmine, milles kõik rubriigi nr. 0714 teraviljad, söödavad köögiviljad, juured ja mugulviljad või puuviljad peavad olema juba pärinevad
ex 1106  Püülijahu ja jäme jahu rubriigi nr. 0713 kuivatatud kaunviljadest Rubriigi nr. 0708 kaunviljade kuivatamine ja jahvatamine
1301  Sellakk; vaigud, looduslikud kummivaigud ja palsamid Tootmine, milles ükskõik millise kasutatud rubriigi nr. 1301 materjali väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
ex 1302  Modifitseeritud taimeliimid ja taimse päritoluga tihendajad Tootmine modifitseerimata taimeliimidest ja tihendajatest
1501  Seapekk, muu searasv ja linnurasv, sulatatud või sulatamata, ekstraheeritud pressimise teel või lahustite manulusel või ekstraheerimata  
– kondi- või jäätmerasvad Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, v.a. nr. 0203, 0206 või 0207 või rubriigi nr. 0506 kontidest
– muud Tootmine rubriigi nr. 0203 või 0206 sealihast või selle toidukõlblikest subproduktidest või rubriigi nr. 0207 linnulihast või selle toidukõlblikest subproduktidest
1502  Looma-, lamba- või kitserasv, sulatatud või sulatamata, ekstraheeritud pressimise teel või lahustite manulusel või ekstraheerimata  
– kondi- või jäätmerasvad Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, v.a. nr. 0201, 0202, 0204 või 0206 või rubriigi nr. 0506 kontidest
– muud Tootmine, milles kõik kasutatud grupi 2 loomsed materjalid peavad olema juba pärinevad
1504  Kala või mereimetajate rasvad, õlid ja nende fraktsioonid, rafineeritud või mitte, keemiliselt modifitseerimata  
– kalaõlide ja -rasvade ning mereimetajate õlide tahked fraktsioonid Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, sealhulgas rubriigi nr. 1504 teistest materjalidest
– muud Tootmine, milles kõik kasutatud gruppide 2 ja 3 loomsed materjalid on juba pärinevad
ex 1505  Rafineeritud lanoliin Tootmine rubriigi nr. 1505 toorvillarasvast
1506  – muud loomsed rasvad ja õlid ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, keemiliselt modifitseerimata  
– tahked fraktsioonid Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, sealhulgas rubriigi nr. 1506 teistest materjalidest
– muud Tootmine, milles kõik kasutatud grupi 2 loomsed materjalid peavad olema juba pärinevad
ex 1507 
kuni  
1515 
Köögivilja toorõlid ja nende fraktsioonid, rafineeritud või mitte, keemiliselt modiftseerimata:  
– tahked fraktsioonid, v.a. jojoba õli omad Tootmine rubriikide nr. 1507 kuni 1515 teistest materjalidest
– muud, v.a.:
–– kopsuõli; mürdivaha ja jaapani vaha;
–– muuks tehniliseks või tööstuslikuks tarbeks peale toiduainete valmistamise inimtarbeks
Tootmine, milles kõik kasutatud köögiviljamaterjalid peavad olema juba pärinevad
ex 1516  Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ja nende fraktsioonid, re-esterifitseeritud, rafineeritud või mitte, kuid edasiselt töötlemata Tootmine, milles kõik kasutatud loomsed ja taimsed materjalid peavad olema juba pärinevad
ex 1517  Toidukõlblikud rubriikide nr. 1507 kuni 1515 köögiviljaõlide segud Tootmine, milles kõik kasutatud taimsed materjalid peavad olema juba pärinevad
ex 1519  Tööstuslikud rasvaalkoholid, millel on kunstliku vaha omadused Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, sealhulgas rubriigi nr. 1519 rasvhapped
1601  Vorstitooted ja muud analoogilised tooted lihast, subproduktidest või verest; kulinaartooted nende baasil Tootmine grupi 1 loomadest
1602  Muud toidud või konservid lihast, subproduktidest või verest Tootmine grupi 1 loomadest
1603  Ekstraktid ja mahlad lihast, kalast, vähilaadsetest, molluskitest või muudest veeselgrootutest Tootmine grupi 1 loomadest. Siiski, kõik kasutatud kalad, vähilaadsed, molluskid või muud veeselgrootud peavad olema juba pärinevad
1604  Toidud või konservid kalast; kalamarjast valmistatud kaaviar ja kaaviari asendaja Tootmine, milles kõik kasutatud kalad või kalamari peavad olema juba pärinevad
1605  Toidud ja konservid vähilaadsetest, molluskitest või muudest selgrootutest veeloomadest Tootmine, milles kõik kasutatud vähilaadsed, molluskid või muud veeselgrootud peavad olema juba pärinevad
ex 1701  Roosuhkur ja suhkrupeedisuhkur ning keemiliselt puhas sahharoos, tahkel kujul, lõhna- või värvainelisanditega Tootmine, milles ükskõik millise kasutatud grupi 17 materjali väärtus ei ületa 30% toote tootjahinnast
1702  Muud suhkrud (s.h. keemiliselt puhtad laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul) lõhna- ja värvainelisanditeta suhkrusiirupid; kunstmesi, loodusliku meega segatud või mitte; karamell:  
– keemiliselt puhas maltoos ja fruktoos Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, sealhulgas rubriigi nr. 1702 materjalidest
– muud suhkrud, tahkel kujul, lõhna- või värvainetega töödeldud Tootmine, milles ükskõik millise kasutatud grupi 17 materjali väärtus ei ületa 30% toote tootjahinnast
– muud Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid peavad olema juba pärinevad
ex 1703  Melass, suhkru ekstraheerimisel või rafineerimisel saadud, lõhna- või värvainetega töödeldud Tootmine, milles ükskõik millise kasutatud grupi 17 materjali väärtus ei ületa 30% toote tootjahinnast
1704  Suhkrust kondiitritooted (s.h. valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all, tingimusel, et kasutatud grupi 17 teiste materjalide väärtus ei ületa 30% toote tootjahinnast
1806  Šokolaad ja teised kakaod sisaldavad tooted Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erinevates rubriikides tingimusel, et ükskõik millise gruppi 17 kuuluva kasutatud materjali väärtus ei ületa 30% toote tootjahinnast
1901  Linnaseekstrakt; jahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 50% kaalust ning mis pole mujal nimetatud; rubriikides 0401–0404 esitatud toiduainetest mujal nimetamata tooted, mis ei sisalda või sisaldavad kaalult alla 10% kakaod:  
– linnaseekstrakt Tootmine grupi 10 teraviljadest
– muu Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erinevates rubriikides tingimusel, et ükskõik millise gruppi 17 kuuluva kasutatud materjali väärtus ei ületa 30% toote tootjahinnast
1902  Taignatooted, keedetud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte, täidisega (nt. liha või muu täidisega) või täidiseta; spagetti, makaronid, sarvekesed, nuudlid, klimbid, pelmeenid jms.; kuskuss (valmistoiduna või mitte) Tootmine, milles kõik kasutatud teraviljad (v.a. duurumnisu), liha, liha subproduktid, kala, vähilaadsed või molluskid peavad olema juba pärinevad
1903  Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helveste, terade, kruupide, kliide või muul taolisel kujul Tootmine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a. kartulitärklis rubriigist nr. 1108
1904  Teraviljade või teraviljatoodete paisutamise või praadimise teel valmistatud toidukaubad (nt. maisihelbed), eelnevalt keedetud, praetud vm. viisil toiduks valmistatud viljaterad v.a. maisiterad:  
– mis ei sisalda kakaod:
–– teraviljad (v.a. mais), eelnevalt küpsetatud või muul viisil valmistatud, teradena Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest. Sellegipoolest teravilju ja suhkrumaisi tõlvikuid, kas valmistatult või konserveeritult, rubriikidest 2001, 2004 ja 2005 ning külmtatud toorest või eelnevalt keedetud või aurutatud suhkrumaisi rubriigist 0710 ei tohi kasutada
–– muud Tootmine, milles:
– kõik kasutatud teraviljad ja nende derivaadid (v.a. mais Zea indurata ja kõvanisu ning nende derivaadid) peavad olema täielikult pärinevad ning
– kõigi kasutatud grupi 17 materjalide väärtus ei ületa 30% toote tootjahinnast
– kakaod sisaldavad Tootmine materjalidest, mis pole klassifitseeritud rubriigi 1806 all, tingimusel, et kasutatud grupi 17 materjalide väärtus ei ületa 30% selle toote tootjahinnast
1905  Leiva-, saia- ja kondiitritooted (koogid, küpsised jne.), kakaoga või mitte; armulaualeivakesed, tühjad oblaadid farmaatsiatööstuse tarbeks, leivakuivikud, riisipaber jms. Tootmine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a. grupp 11
2001  Köögiviljad, puuviljad, pähklid jm. taimede söödavad osad, veiniäädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud Tootmine, milles kõik kasutatud puuviljad, pähklid või köögiviljad peavad olema juba pärinevad
2002  Tomatid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma veiniäädika või äädikhappeta Tootmine, milles kõik kasutatud tomatid peavad olema juba pärinevad
2003  Seened ja trühvlid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma veiniäädika või äädikhappeta Tootmine, milles kõik kasutatud seened või trühvlid peavad olema juba pärinevad
2004 
ja      
2005 
Muud köögiviljad toiduks valmistatud või konserveeritud, veiniäädika või äädikhappeta, külmutatud või mitte Tootmine, milles kõik kasutatud köögiviljad peavad olema juba pärinevad
2006  Puuviljad, pähklid, puuviljakoored jm. taimeosad suhkrus konserveerituna Tootmine, milles ükskõik millise kasutatud grupi 17 materjali väärtus ei ületa 30% toote tootjahinnast
2007 Džemmid, puuviljaželeed, marmelaadid, puuvilja- ja pähklipüreed, keedised, termiliselt töödeldud valmistooted marjadest, puuviljadest ja pähklitest, suhkru või mõne muu magusainelisandiga või ilma Tootmine, milles ükskõik millise kasutatud grupi 17 materjali väärtus ei ületa 30% toote tootjahinnast
2008 Puuviljad, pähklid jm. söödavad taimeosad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud ja mujal kirjeldamata, suhkru-, muu magusaine- või piirituselisandiga või ilma  
– puuviljad ja pähklid, mis on valmistatud muul viisil kui aurutamine või vees keetmine, ei sisalda lisatud suhkrut, külmutatud Tootmine, milles kõik kasutatud puuviljad ja pähklid peavad olema juba pärinevad
– pähklid, mis ei sisalda lisatud suhkrut ega piiritust Tootmine, milles kasutatud pärinevate rubriikide 0801, 0802 ja 1202 kuni 1207 pähklite ja õliseemnete väärtus ületab 60% toote tootjahinnast
– muud Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all, tingimusel, et kasutatud grupi 17 ükskõik milliste materjalide väärtus ei ületa 30% toote tootjahinnast
ex 2009  Kääritamata, piirituselisandita puu- ja köögiviljamahlad (s.h. viinamarjamahl koos purustatud kestadega veini valmistamiseks) suhkru või mõne muu magusainelisandiga või ilma Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all, tingimusel, et kasutatud grupi 17 ükskõik milliste materjalide väärtus ei ületa 30% toote tootjahinnast
ex 2101  Röstitud sigur ja selle ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid Tootmine, milles kogu kasutatud sigur peab olema juba pärinev
ex 2103  – kastmed ning pooltooted kastmete valmistamiseks; kastmelisandite ja maitseainete segud Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib kasutada sinepijahu ja -pulbrit ning valmissinepit
– valmissinep Tootmine sinepijahust või -pulbrist
ex 2104  – valmissupid ja puljongid ning pooltooted nende valmistamiseks Tootmine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a. toiduks valmistatud või konserveeritud juurviljad rubriikidest 2002 kuni 2005
– homogeniseeritud toidusegud kahest või enamast komponendist Kehtib sellise rubriigi reegel, kus toode on klassifitseeritud suurema toote kogusena
ex 2106  Suhkrusiirupid, lõhna- või värvainetega töödeldud Tootmine, milles ükskõik milliste kasutatud grupi 17 materjalide väärtus ei ületa 30% toote tootjahinnast
2201  Vesi (s.h. looduslik ja kunstlik mineraalvesi, gaseeritud vesi), suhkru või muu magusainelisandita ja aroomaineteta; jää ja lumi Tootmine, milles kogu kasutatud vesi peab olema juba pärinev
2202  Veed, k.a. mineraalveed ja gaseeritud veed ning teised mittealkohoolsed joogid, mis ei sisalda rubriigi 2009 puu- või juurviljamahlu; mis sisaldavad suhkrut või muid magusainelisandeid või aroomaineid Tootmine, milles:
– kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erinevates rubriikides, eeldusel, et kõigi kasutatu grupi 17 materjalide väärtus ei ületa 30% selle toote tootjahinnast, ning
– kõik kasutatud puuviljamahlad (v.a. ananassi, sidruni ja greibi mahl) peavad olema juba pärinevad
ex 2204  Viinamarjaveinid, s.h. kanged piiritusveinid ja viinamarjavirre alkoholilisandiga Tootmine muust viinamarjavirdest
2205 
ex 2207,
ex 2208 
ja      
ex 2209 
Järgmised viinamarjamaterjale sisaldavad tooted:
vermut ja teised värsketest viinamarjadest veinid, maitsestatud taimede või aroomekstraktidega; etüülalkohol ja teised alkoholid, denatureeritud või mitte; kanged alkohoolsed joogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid; alkoholisegud, mida kasutatakse jookide valmistamiseks; veiniäädikas
Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, v.a. viinamarjad ja nendest saadud materjalid
ex 2208  Alkoholisisaldusega vähem kui 50% viskid Tootmine, milles ükskõik millise kasutatud teraviljal põhineva alkoholi väärtus ei ületa 15% toote tootjahinnast
ex 2303  Maisist tärklise tootmise jäätmed (v.a. kontsentreeritud piiritus), kuivtoote põhjal arvestatud proteiinisisaldusega 40% kaalust Tootmine, milles kogu kasutatud mais peab olema juba pärinev
ex 2306  Õlikoogid ja muud oliiviõli ekstraheerimise tahked jäätmed, mis sisaldavad enam kui 3% oliiviõli Tootmine, milles kõik kasutatud oliivid peavad olema juba pärinevad
2309  Valmistoidud loomadele Tootmine, milles kõik teraviljad, suhkur või melass, virre või piim peavad olema juba pärinevad
2402  Sigarid, s.h. äralõigatud otstega, sigarillod ja sigaretid tubakast või tubaka aseainetest Tootmine, milles vähemalt 70% rubriigi nr. 2401 töötlemata tubaka või tubakajäätmete kaalust on juba pärinev
ex 2403  Suitsetamistubakas Tootmine, milles vähemalt 70% kasutatud rubriigi nr. 2401 töötlemata tubaka või tubakajäätmete kaalust on juba pärinev
ex 2504  Looduslik kristalliline grafiit, rikastatud süsiniku sisaldusega, puhastatud ja peenestatud Looduslik kristallilise grafiidi rikastamine süsinikusisalduselt, puhastamine ja peenestamine
ex 2515  Marmor, saetud või muul viisil plokkideks või täisnurkseteks tahvliteks (s.h. ruudukujulised) tükeldatud, mitte paksemateks kui 25 cm Marmori, mille paksus ületab 25 cm (isegi kui enne saetud) tükeldamine saagimise teel või muul viisil
ex 2516 Graniit, porfüür, basalt, liivakivi jm kivid monumentaalskulptuuri ja ehituse tarbeks, saetud või muul viisil plokkideks või täisnurkseteks tahvliteks (s.h. ruudukujulised) tükeldatud, mitte paksemateks kui 25 cm Kivide, mille paksus ületab 25 cm (isegi kui enne saetud) tükeldamine saagimise teel või muul viisil
ex 2518  Kaltsineeritud dolomiit Kaltsineerimata dolomiidi kaltsineerimine
ex 2519  Purustatud looduslik magneesiumkarbonaat (magnesiit) hermeetiliselt suletud konteinerites ja magneesiumoksiid, puhas või mitte, v.a. sulatatud või põletatud magneesiumid Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib kasutada looduslikku magneesiumkarbonaati (magnesiiti)
ex 2520  Hambaravis kasutatavad spetsiaalkipsid Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
ex 2524  Looduslikud asbestkiud Tootmine asbestkontsentraadist
ex 2525  Vilgukivipulber Vilgukivi või selle jäätmete peenestamine
ex 2530  Muldvärvid, kaltsineeritud või peenestatud Muldvärvide kaltsineerimine või peenestamine
ex 2707  Õlid, sarnased mineraalõlidega, mis on destilleeritud kõrgel temperatuuril kivisöetõrvast, milles aromaatsete komponentide kaal ületab mittearomaatsete komponentide kaalu ja mille mahust enam kui 65% destilleerub 250 °C juures (s.h. petrooleumpiirituse ja bensooli segud) kasutamiseks jõu- või soojakütustena

Rafineerimis- ja/või üks või enam spetsiifilist protsessi (1).
Muud operatsioonid, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib kasutada sama rubriigi all klassifitseeritud materjale tingimusel, et nende väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast

ex 2709  Bituminoossetest mineraalidest saadud toorõlid Bituminoossete materjalide lagundamine
2710 
kuni  
2712 

Naftaõlid ja bituminoossetest mineraalidest saadud õlid, v.a. toorõlid; mujal nimetamata õlid, mis sisaldavad kaalult 70% või enam naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid, kui need õlid on toodete põhikomponendid

Naftagaasid ja muud gaasilised süsivesikud

Vaseliin; parafiin, mikrokristalliline naftavaha, pehme vaha, osokeriit, ligniidivaha, turbavaha, muud mineraalsed vahad jms. tooted sünteesil või muudel menetlustel saadud, värvitud või värvimata

Rafineerimis- ja/või üks või enam spetsiifilist protsessi (1).
Muud operatsioonid, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib kasutada sama rubriigi all klassifitseeritud materjale tingimusel, et nende väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast

2713 
kuni  
2715 

Naftakoks, naftabituumen jm. naftaõlide või bituminoossetest mineraalidest toodetud õlide jäätmed

Looduslik bituumen ja asfalt; bituminoossed kildad, põlevkivid ja õliliivad; asfaltiidid ja asfaltkivimid

Bituumenisegud loodusliku asfaldi, loodusliku bituumeni, naftabituumeni, loodusliku asfaldi või asfaldipigi (nt. bituumenmastiks, asfaltbituumen) baasil

Rafineerimis- ja/või üks või enam spetsiifilist protsessi (1).
Muud operatsioonid, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib kasutada sama rubriigi all klassifitseeritud materjale tingimusel, et nende väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast

ex Gr.28  Anorgaanilised kemikaalid; väärismetallide, haruldaste muldmetallide, radioaktiivsete elementide või nende isotoopide orgaanilised või anorgaanilised ühendid; välja arvatud rubriigist ex 2811, ex 2833 ja ex 2840, mille jaoks on reeglid kehtestatud allpool Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Sellegipoolest võib kasutada sama rubriigi all klassifitseeritud materjale eeldusel, et nende väärtus ei ületa 20% selle toote tootjahinnast
ex 2811  Vääveltrioksiid Tootmine vääveldioksiidist
ex 2833  Alumiiniumsulfaat Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
ex Gr.29  Orgaanilised kemikaalid, v.a. rubriigid ex 2901, ex 2902, ex 2905, 2915, ex 2932, 2933 ja 2934, mille jaoks on reeglid kehtestatud allpool Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Sellegipoolest võib sama rubriigi all klassifitseeritud materjale kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast
ex 2901  Atsüklilised süsivesinikud, jõu- või soojusseadmete kütusena kasutamiseks

Rafineerimis- ja/või üks või enam spetsiifilist protsessi (1).
Muud operatsioonid, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib kasutada sama rubriigi all klassifitseeritud materjale tingimusel, et nende väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast

ex 2902  Tsüklaanid, tsükleenid, v.a. asuleenid, benseen, tolueen, ksüleenid, jõu- või soojusseadmete kütusena kasutamiseks

Rafineerimis- ja/või üks või enam spetsiifilist protsessi (1).
Muud operatsioonid, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib kasutada sama rubriigi all klassifitseeritud materjale tingimusel, et nende väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast

ex 2905  Käesoleva rubriigi alkoholide ja etanooli või glütserooli metallalkoholaadid Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, k.a. nr. 2905 teised materjalid. Sellegipoolest võib käesoleva rubriigi metallalkoholaate kasutada eeldusel, et nende väärtus ei ületa 20% selle toote tootjahinnast
2915  Küllastunud atsüklilised monokarboksüülhapped ja nende anhüdraadid, haliidid, peroksiidid ja peroksühapped; nende halogeenitud, sulfoneeritud, nitreeritud või nitroseeritud derivaadid Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest. Sellegipoolest ei tohi kasutatud rubriikide 2915 ja 2916 materjalide väärtus ületada 20% selle toote tootjahinnast
ex 2932  – sisemised eetrid ja nende halogeneeritud, sulfoneeritud, nitreeritud või nitroseeritud derivaadid Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest. Sellegipoolest ei tohi kasutatud rubriigi nr. 2909 väärtus ületada 20% toote tootjahinnast
– tsüklilised atsetaalid ja sisemised poolatsetaalid ja nende halogeenitud, sulfoneeritud, nitreeritud või nitroseeritud derivaadid Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest
2933  Heterotsüklilised ühendid ainult koos lämmastiku hetero-aatomi(te)ga; nukleiinhapped ja nende soolad Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest. Sellegipoolest ei tohi kõigi kasutatud rubriikide 2932 ja 2933 materjalide väärtus ületada 20% toote tootjahinnast
2934  Muud heterotsüklilised ühendid Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib sama rubriigi all klassifitseeritud materjale kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast
ex Gr.30  Farmaatsiatooted, v.a. rubriigid nr. 3002, 3003 ja 3004, mille jaoks on reeglid toodud allpool Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib sama rubriigi all klassifitseeritud materjale kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast
3002  Inimveri; ravi-, profülaktika-, või diagnostilisel otstarbel töödeldud loomaveri; seerumid inim- ja loomaverest, muud verefraktsioonid; vaktsiinid, toksiinid, mikroorganismide kultuurid (v.a. pärmid) ja analoogilised tooted  
– kahest või enamast omavahel segatud komponendist koosnevad ravimid ravi- või profülaktikaotstarbeks, või kokku segamata samaks otstarbeks, valmis doseerituna ja jaemüügiks pakendatuna Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, sealhulgas rubriigi 3002 teistest materjalidest. Samuti võib kasutada ka selle kirjelduse materjale tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast
– muud:
–– inimveri Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, sealhulgas rubriigi 3002 teistest materjalidest. Samuti võib kasutada ka selle kirjelduse materjale tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast
–– loomaveri, valmistatud ravi- või profülaktikaotstarbeks Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, sealhulgas rubriigi 3002 teistest materjalidest. Võib kasutada ka selle kirjelduse materjale tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast
–– verefraktsioonid, v.a. raviseerumid, hemoglobiin ja immunoglobuliinid Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, sealhulgas rubriigi 3002 teistest materjalidest. Võib kasutada ka selle kirjelduse materjale tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast
–– hemoglobiin, vereglobuliin, ja immunoglobuliinid Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, sealhulgas rubriigi 3002 teistest materjalidest. Samuti võib kasutada ka selle kirjelduse materjale tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast
–– muud Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, sealhulgas rubriigi 3002 teistest materjalidest. Võib kasutada ka selle kirjelduse materjale tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast
3003 
ja     
3004 
Ravimid (v.a. rubriikide nr. 3002, 3005 või 3006 kaubad) Tootmine, milles:
– kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib kasutada rubriikide nr. 3003 või 3004 materjale tingimusel, et nende väärtus kokku ei ületa 20% toote tootjahinnast ja
– kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
ex Gr.31  Väetised, v.a. rubriik nr. ex 3105, mille jaoks on reegel toodud allpool Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib kasutada ka sama rubriigi all klassifitseeritud materjale tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast
ex 3105  Mineraal- või keemilised väetised, mis sisaldavad kahte või kolme toimeainet: lämmastik, fosfor ja kaalium; teised väetised; käesoleva rubriigi kaubad, tablettidena või muul taolisel kujul või pakendites, brutokaaluga mitte üle 10 kg v.a.
– naatriumnitraat
– kaltsiumtsünamiid
– kaaliumsulfaat
– magneesiumkaaliumsulfaat
Tootmine, milles:
– kõik kasutatud materjalid on klassifitseeritud toote rubriigist erineva rubriigi all. Sellegipoolest võib sama rubriigi all klassifitseeritud materjale kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20% selle toote tootjahinnast, ning
– kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% selle toote tootjahinnast
ex Gr.32  Park- või värvainete ekstraktid; tanniinid ja nende derivaadid; värvid, pigmendid ja muud värvained; värvid ja lakid; kitt ja muud mastiksid; tindid; v.a. rubriigid ex 3201 ja 3205, mille jaoks on reeglid kehtestatud allpool Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid on klassifitseeritud toote rubriigist erineva rubriigi all. Sellegipoolest võib sama rubriigi all klassifitseeritud tooteid kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20% selle toote tootjahinnast
ex 3201  Tanniinid ja nende soolad, eetrid, estrid ja muud derivaadid Tootmine taimse päritoluga parkimisekstraktidest
3205  Värvilised lakid; värvilistel lakkidel põhinevad käesoleva grupi märkuses 3 määratletud preparaadid (2) Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, v.a. 3202 ja 3204 tingimusel, et ühegi rubriigi 3205 klassifitseeritud materjali väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast
ex Gr.33  Lenduvad eeterlikud õlid ja resinoidid; parfümeeriatooted, kosmeetika- või tualettpreparaadid; v.a. rubriik 3301, mille jaoks on kehtestatud reegel allpool Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid on klassifitseeritud toote rubriigist erineva rubriigi all. Sellegipoolest võib sama rubriigi all klassifitseeritud materjale kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast
3301  Eeterlikud õlid (terpeene sisaldavad või mitte), k.a. tahked ja puhtad; resinoidid; lenduvate eeterlike õlide kontsentraadid rasvades, mittelenduvates õlides, vahades ja samalaadsetes ainetes, mis on saadud taimedest ja lilledest leotamise teel; eeterlike õlide terpeenidest eraldamise kõrvalproduktid; eeterlike õlide vesidestillaadid ja vesilahused Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, k.a. käesoleva rubriigi teistest lõigenditest. Sellegipoolest võib kasutada sama grupi materjale tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20% selle toote tootjahinnast
ex Gr.34  Seep, orgaanilised pindaktiivsed toimeained, pesemispreparaadid, määrdepreparaadid, kunstvahad, töödeldud vahad, poleerimis- ja küürimispreparaadid, küünlad ja samalaadsed artiklid, voolimispastad, hambaravis kasutatavad vahad ja kipsalusel preparaadid; v.a. rubriigid 3403 ja 3404, mille jaoks on kehtestatud reeglid allpool Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid on klassifitseeritud toote rubriigist erineva rubriigi all. Sellegipoolest võib sama rubriigi all klassifitseeritud materjale kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast
ex 3403  Määrdeained, mis sisaldavad kaalult vähem kui 70% naftaõlisid või bituminoosetest mineraalidest saadud õlisid Rafineerimis- ja/või üks või enam spetsiifilist protsessi (3).
Muud operatsioonid, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib kasutada ka sama rubriigi all klassifitseeritud materjale tingimusel, et nende väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
3404  Kunstvahad ja töödeldud vahad:  
kunstvahad ja töödeldud vahad parafiini, naftavahade, bituminoossetest materjalidest saadud vahade, pehme vaha või soomustatud vaha baasil Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib kasutada ka sama rubriigi all klassifitseeritud materjale tingimusel, et nende väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
– muud Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest v.a.:
– hüdrogeenitud õlid, millel on rubriigi nr. 1516 vahade omadused
– keemiliselt määratlemata rasvhapped või tööstuslikud rasvalkoholid, millel on rubriigi nr. 1519 vahade omadused
– rubriigi nr. 3404 materjalid
Siiski võib neid materjale kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast
ex Gr.35  Valkained; modifitseeritud tärklised; liimid; ensüümid; v.a. rubriigid nr. 3505 ja ex 3507, mille jaoks on reeglid toodud allpool Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib kasutada ka sama rubriigi all klassifitseeritud materjale tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast
3505  Dekstriinid ja muud modifitseeritud tärklised (nt. želatineeritud ja esteriseeritud tärklised); tärklistel, dekstriinidel jm. modifitseeritud tärklistel baseeruvad liimid:  
– esteriseeritud või eteriseeritud tärklised Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, sealhulgas ka rubriigi nr. 3505 teistest materjalidest
– muud Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, v.a. rubriigi nr. 1108 omadest
ex 3507  Mujal nimetamata valmisensüümid Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
Gr.36  Lõhkeained; pürotehnilised tooted; tuletikud; pürofoorsed sulamid; teatavad kergestisüttivad preparaadid Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib kasutada ka sama rubriigi all klassifitseeritud materjale tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast
ex Gr.37  Foto- ja kinokaubad; v.a. rubriigid nr. 3701, 3702 ja 3704, mille jaoks on reeglid toodud allpool Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib kasutada ka sama rubriigi all klassifitseeritud materjale tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast
3701  Fotoplaadid ja lamefilmid (valgustundlikud, valgustamata, mis tahes materjalist, v.a. paber, papp või tekstiilmaterjalid); kiirfoto lamefilm (valgustundlik, valgustamata, pakendatud või mitte) Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse rubriigist nr. 3702 erineva rubriigi all
3702  Fotofilmid rullides (valgustundlikud, valgustamata, mis tahes materjalist, v.a. paber, papp või tekstiilmaterjalid); kiirfotofilmid rullides (valgustundlikud, valgustamata) Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse rubriikidest 3701 või nr. 3702 erineva rubriigi all
3704  Fotoplaadid, -filmid, -paber, -papp ja -tekstiil, valgustatud, ent ilmutamata Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse rubriikidest 3701 kuni nr. 3704 erineva rubriigi all
ex Gr.38  Mitmesugused keemiatooted; v.a. rubriigid ex 3801, ex 3803, ex 3805, ex 3806, ex 3807, 3808 kuni 3814, 3818 kuni 3820, 3822 ja 3823, mille jaoks on kehtestatud reeglid allpool Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid on klassifitseeritud toote rubriigist erineva rubriigi all. Sellegipoolest võib sama rubriigi all klassifitseeritud materjale kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast
ex 3801  – kolloidne grafiit õlisuspensioonina ja poolkolloidne grafiit; süsinikupastad elektroodidele Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
Grafiitpasta, mis on segu mineraalõlidest ja sisaldab rohkem kui 30% grafiiti Tootmine, milles kõigi kasutatud rubriigi nr. 3403 materjalide väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast
ex 3803  Rafineeritud tallõli Rafineerimine looduslikust tallõlist
ex 3805  Sulfaat-tärpentiini piiritused, puhastatud Puhastamine sulfaat-tärpentiini toorpiirituste destilleerimise või rafineerimise teel
ex 3806  Estervaigud Tootmine vaikhapetest
ex 3807  Puidupigi (puidutökati pigi) Puidutökati destilleerimine
3808 
kuni  
ex 3811 
3812 
kuni  
3814 
3818 
kuni  
3820 
3822 
ja     
3823 
Mitmesugused keemiatooted:  
– alljärgnev rubriigist nr. 3823:
–– valuvormide ja -kärgede valmistamiseks kasutatavad sideained, mis põhinevad looduslikel vaikainetel
–– nafteenhapped, nende vees lahustamatud soolad ja nende estrid
–– sorbitool, v.a. rubriiki 2905 kuuluv
–– naftasulfonaadid, v.a. ammooniumi või etanoolamiinide naftasulfonaadid; bituminoossetest mineraalidest saadud õlide tiofeenitud sulfohapped, nende soolad
–– ioonivahetajad
–– elektrovaakumseadiste gaasiadsorbendid
–– leeliselised raudoksiidid gaasi puhastamiseks
–– ammoniaakveed ja koksigaasi puhastamisel saadud jääkoksiidid
–– sulfonafteenhapped, nende vees lahustamatud soolad ja nende estrid
–– puskariõli ja kondiõli
–– erinevate anioonidega soolade segud
–– želatiini baasil kopeerimispastad, kas paberist või tekstiilist alusel või mitte
Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid on klassifitseeritud toote rubriigist erineva rubriigi all. Sellegipoolest võib sama rubriigi all klassifitseeritud materjale kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast
– muud Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
ex 3811  Valmiskujul määrdeõlilisandid, mis sisaldavad naftaõlisid või bituminoossetest materjalidest saadud õlisid Tootmine, milles kõigi rubriigi nr. 3811 kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
ex 3901 
kuni  
3915 
Plastmassid algkujul, jäätmed, laastud, puru, v.a. rubriik nr. 3907, mille jaoks on reegel toodud allpool  
– aditiivse homopolümerisatsiooni saadused Tootmine, milles:
– kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast ja
– ükskõik millise kasutatud grupi 39 materjali väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast (4)
– muud Tootmine, milles ükskõik millise kasutatud grupi 39 materjali väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast (4)
ex 3907  Polükarbonaadi ja akrüülnitriilbutadieenstüreen kopolümeeri (ABS) kopolümeer Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib kasutada ka sama rubriigi all klassifitseeritud materjale tingimusel, et nende väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
ex 3916 
kuni  
3921 
Pooltooted ja tooted plastmassidest, v.a. rubriigid nr. ex 3916, ex 3917 ja ex 3920, mille jaoks on reeglid toodud allpool:  
– lamevormid, töödeldud rohkem kui pinnatöötlus või lõigatud muu kui nelinurkse (s.h. ruudukujuline) kujuga tükkideks; muud tooted, mida on enam töödeldud kui pinnatöötlus Tootmine, milles ükskõik millise kasutatud grupi 39 materjali väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
– muud:
–– additiivse homopolümerisatsiooni saadused Tootmine, milles:
– kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast ja
– ükskõik millise kasutatud grupi 39 materjali väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast (4)
–– muud Tootmine, milles ükskõik millise kasutatud grupi 39 materjali väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast (4)
ex 3916 
ja     
3917 
Profiilvormid ja torud Tootmine, milles
– kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast ja
– ükskõik millise kasutatud sama rubriigi all klassifitseeritud materjali väärtus ei ületa 20% toote tootjahinnast
ex 3920  Ionomeerleht või -kile Tootmine termoplastilisest osalisest soolast, mis on metalli, peamiselt tsingi ja naatriumi ioonidega osaliselt neutraliseeritud etüleeni ja metakrüülhappe kopolümeer
3922 
kuni  
3926 
Plastmasstooted Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
ex 4001  Kihiline tallakrepp Looduslikust kautšukist lehtede lamineerimine
4005  Täidisega kautšuk (toorkummi) vulkaniseerimata, algkujul või plaatide, lehtede või ribadena Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus, v.a. looduslik kautšuk, ei ületa 50% toote tootjahinnast
4012  Protekteeritud või kasutatud auto õhkrehvid; kummist täisrehvid ja rullrehvid, rehvide kummist vahetus protektorid ja veljelindid Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, v.a. 4011 või 4012
ex 4017  Tooted kõvakummist Tootmine kõvakummist
ex 4102  Lamba või talle toornahad ilma villata Villaga kaetud lamba- või tallenahkadelt villa eemaldamine
4104 
kuni  
4107 
Ilma karva või villata nahk, v.a. nahk rubriigi nr. 4108 või 4109 all Eelpargitud naha ümberparkimine või tootmine, milles kõik kasutatud materjalid on klassifitseeritud toote rubriigist erineva rubriigi all
4109  Lakknahk ja lamineeritud lakknahk; metalliseeritud nahk Tootmine rubriikide 4104 kuni 4107 nahast tingimusel, et selle väärtus ei ületa 50% toote tootja hinnast
ex 4302  Pargitud või töödeldud karusnahad, komplekteeritud
– plated ühesugustest või erinevatest nahkadest
Pleegitamine või värvimine, lisaks komplekteerimata pargitud või töödeldud karusnahkade lõikamisele ja komplekteerimisele
– muud Tootmine komplekteerimata pargitud või töödeldud karusnahkadest
4303  Karusnahast rõivad, rõivalisandid ja muud karusnahatooted Tootmine komplekteerimata pargitud või töödeldud rubriigi 4302 karusnahkadest
ex 4403  Jämedalt prussitud puit Tootmine kooritud või koorimata ümarpuidust
ex 4407  Pikikiudu saetud, lõigatud või kooritud puit, paksusega üle 6 mm, hööveldatud, lihvitud või sõrmtapitud Hööveldamine, lihvimine või tappimine
ex 4408  Spoon ja spoonilehed vineeri valmistamiseks, paksusega kuni 6 mm, hööveldatud, ning muu pikuti saetud puit paksusega kuni 6 mm, hööveldatud, lihvitud või sõrmtapitud Lõikamine, hööveldamine, lihvimine või sõrmtappimine
ex 4409  – pidevprofiiliga puitmaterjal (s.h. parketiplaadid ja -liistud, paneelideks ühendamata), mille vähemalt ühte külg- või servpinda on lõigatud katkematu profiil (spoon, punn, poolpunn, laine vms.), lihvitud või sõrmtapitud Lihvimine või tappimine
– ümardatud servadega või profileeritud lauad ja liistud Ümardamine või profileerimine
ex 4410 
kuni  
ex 4413 
Plaadid ja muud vormid puidujäätmetest; kihilised tooted ja pressitud puit Vormimine või kujundamine
ex 4415  Puidust pakk-kastid, karbid, puurid, trumlid jms. puittaara Tootmine laudadest, mis ei ole mõõtu lõigatud
ex 4416  Vaadid, pütid, tõrred, tünnid jm. puidust püttsepatooted ja nende osad Tootmine lõhestatud laudadest, mis pole rohkem töödeldud kui saetud mööda kahte põhipinda
ex 4418  – puidust ehitusdetailid Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib kasutada puidust kärgpaneele, katusesindleid ja -laaste
– helmesvöödid ja karniisid Helmekujuliselt kokkupanemine ja vormimine
ex 4421  Tikutoorikud; puidust jalatsinaelad (saapatikud ja tüüblid) Tootmine ükskõik millise rubriigi puidust, v.a. rubriigi nr. 4409 pidevprofiiliga puitmaterjal
4503  Looduslikust korgist tooted Tootmine rubriigi nr. 4501 korgist
ex 4811  Paber ja papp, ainult joonitud või ruudustatud Tootmine grupi 47 paberivalmistamise materjalidest
4816  Kopeerpaber, isekopeeriv paber jm. paber kopeerimiseks või kujutise ülekandmiseks (v.a. rubriigis nr. 4809 esitatud), kopeerimisaparaatide paberšabloonid ja paberist ofsettplaadid, karpides või lahtiselt Tootmine grupi 47 paberivalmistamise materjalidest
4817  Paberist või papist ümbrikud, lihtpostkaardid ja muud ümbrikuta saadetavad kirjad; paberist või papist karbid, kotid, taskud ja kirjakomplektid, mis sisaldavad valiku paberikaupu Tootmine, milles:
– kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all ja
– kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
ex 4818  Tualettpaber Tootmine grupi 47 paberivalmistamise materjalidest
ex 4819  Kartongid, karbid, kastid, kotid jm. pakketaara paberist, papist, tselluloosvatiinist või tsellulooskiukangast Tootmine, milles:
– kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all ja
– kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
ex 4820  Kirjaplokid Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
ex 4823  Muu paber, papp, tselluloosvatt või tsellulooskiukangas, suuruse või kuju järgi valmislõigatud Tootmine grupi 47 paberivalmistamise materjalidest
4909  Trükitud ja illustreeritud postkaardid; trükitud õnnitlus-, kutse- ja tähtpäevakaardid, illustreeritud või mitte, ümbrikega või mitte, kaunistustega või mitte Tootmine materjalidest, mis ei ole klassifitseeritud rubriikide nr. 4909 või 4911 all
4910  Igasugused trükitud kalendrid, k.a. kalenderblokid:  
– pidevat tüüpi kalendrid või vahetatavate blokkidega, muust materjalist kui paberist või papist alusel Tootmine, milles:
– kõik kasutatud materjalid on klassifitseeritud toote rubriigist erineva rubriigi all ning
– kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
– muud Tootmine materjalidest, mis ei ole klassifitseeritud rubriikide nr. 4909 või 4911 all
ex 5003  Siidijäätmed (k.a. poolimiseks ebasobivad kookonid, siidiniidi jäägid ja sugemed, kohestatud nopped) kraasitud või kammitud Siidijäätmete kraasimine ja kammimine
5501 
kuni  
5507 
Keemilised staapelkiud Tootmine keemilistest materjalidest või tekstiilmassist
ex Gr.50 
kuni  
Gr.55 
Heie, lõng, mononiit ja niit Tootmine (5):
– toorsiidist, siidijäätmetest, kraasitud või kammitud või muul viisil ketramiseks ettevalmistatud,
– muudest looduslikest kiududest, kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata,
– keemilistest materjalidest või tekstiilkiumassist või -paberivalmistamise materjalidest
Kootud kangad:  
– kumminiiti sisaldavad Tootmine ühekordsest heidest (5)
– muud Tootmine (5):
– kookoskiu lõngast
– looduslikest kiududest
– keemilistest staapelkiududest, mis pole kraasitud või kammitud või muul viisil ketramiseks ettevalmistatud
– keemilistest ainetest või tekstiilkiumassist, või
– paberist või
trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistavat või viimistlevat operatsiooni (nn. pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandeerimine, kokkutõmbumise vastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kus kasutatud trükkimata materjali väärtus ei ületa 47,5% toote tootjahinnast
ex Gr.56  Vatt, vilt ja mittekootud kangad; spetsiaallõngad; nöörid, köied ning nendest valmistatud artiklid, v.a. rubriigid 5602, 5604, 5605 ja 5606, mille jaoks on kehtestatud reeglid allpool Tootmine (5):
– kookoskiu lõngast
– looduslikest kiududest
– keemilistest ainetest või tekstiilmassist või
– paberivalmistamise materjalidest
5602  Vilt, immutatud või mitte, pealt kaetud või mitte:  
– nõeltehnikas vilt Tootmine (5):
– looduslikest kiududest,
– keemilistest ainetest või tekstiilimassist
Siiski:
– rubriigi nr. 5402 polüpropüleenniiti,
– rubriikide nr. 5503 või 5506 polüpropüleenkiudude või
– rubriigi nr. 5501 polüpropüleenkiust, mille mononiidi või kiu jämedus on vähem kui 9 detsitexi, võib kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
–– muud Tootmine (5):
– looduslikest kiududest,
– kaseiinist valmistatud tehis-staapelkiududest või
– keemilistest ainetest või tekstiilimassist
5604  Tekstiiliga kaetud kummilõng ja -pael; tekstiillõng ja ribad jms. rubriigist nr. 5404 või 5405, immutatud või kaetud kihiti kummiga või plastikuga  
– tekstiiliga kaetud kummilõng ja -pael Tootmine tekstiiliga katmata kummilõngast või -paelast
– muud Tootmine (5):
– looduslikest kiududest, kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ette valmistamata
– keemilistest ainetest või tekstiilimassist või
– paberivalmistamise materjalidest
5605  Metalliseeritud lõng, olemuselt tekstiillõng, -pael või muu analoogiline rubriikides 5404 või 5405 esitatule, mis on kombineeritud metallniidiga, -ribaga või -puudriga või kaetud metalliga Tootmine (5):
– looduslikest kiududest,
– keemilistest staapelkiududest, kraasimata, kammimata või mõnel muul viisil ketramiseks ette valmistamata,
– keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või
– paberivalmistamise materjalidest
5606  Tresslõng ja -ribad jm. analoogiline rubriigis 5404 või 5405 esitatule, v.a. rubriiki nr. 5605 kuuluv ja hobusejõhvist tresslõng, šenill-lõng (šenill-lõng flokist); bukleelõng Tootmine (5):
– looduslikest kiududest,
– keemilistest staapelkiududest, kraasimata, kammimata või mõnel muul viisil ketramiseks ette valmistamata,
– keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või
– paberivalmistamise materjalidest
Gr.57  Vaibad ja muud tekstiilpõrandakatted  
– nõeltehnikas toodetud vildist Tootmine (5):
– looduslikest kiududest või
– keemilistest ainetest või tekstiilmassist
Sellegipoolest:
– polüpropüleenkiudu rubriigist 5402
– polüpropüleenkiudu rubriigist 5503 või 5506 või
– polüpropüleenkiust köisikuid rubriigist 5501, mille mononiidi või kiu jämedus on väiksem kui 9 detsidexi, võib kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
– muust vildist Tootmine (5):
– looduslikest kiududest, mis pole kraasitud ega kammitud või muul viisil ketramiseks töödeldud, või
– keemilistest materjalidest või tekstiilmassist
– muu Tootmine (5):
– kookoskiulõngast
– sünteetilisest või tehistkiu lõngast
– looduslikest kiududest, või
– keemilistest staapelkiududest, mis pole kraasitud või kammitud või muul viisil ketramiseks töödeldud
ex Gr.58  Kootud erikangad; läbiõmmeldud karuse abil karvastatud kangad, pitsid, gobeläänid, tikandid, viimistlusmaterjalid, v.a. rubriigid 5805 ja 5810; reegel rubriigi 5810 jaoks on toodud allpool:  
– kombineeritud kumminiidiga Tootmine ühekordsest lõngast (5)
– muu Tootmine (5):
– looduslikest kiududest,
– keemilistest staapelkiududest, mis pole kraasitud või kammitud või muul viisil ketramiseks töödeldud, või
– keemilistest materjalidest või tekstiilmassist, või
trükkimine koos vähemalt kahe ettevalmistava või viimistlusoperatsiooniga (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandeerimine, kokkutõmbumise vastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kus kasutatud trükkimata materjali väärtus ei ületa 47,5% toote tootjahinnast
5810  Tikand ühes tükis, ribadena või motiividena Tootmine, milles:
– kõik kasutatud materjalid on klassifitseeritud toote rubriigist erineva rubriigi all ning kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
5901  Tekstiilkangad, kaetud liimiga või tärklist sisaldavate ainetega, raamatute väliskaante jms. valmistamiseks; pausriie (jute, kanvaa); ettevalmistatud maalimislõuend; liimiga kõvastatud jm. kõvastatud tekstiilmaterjalid peakatete valmistamiseks Tootmine lõngast
5902  Kordriie ülivastupidavast nailonlõngast või muust ülivastupidavast polüamiid-, polüester- või viskooslõngast, mootorsõidukite rehvide valmistamiseks  
– Tekstiilmaterjalide sisaldusega vähem kui 90% kaalust Tootmine lõngast
– Muud Tootmine keemilistest ainetest või tekstiilimassist
5903  Tekstiilkangad, impregneeritud, pealt kaetud või lamineeritud plastmassiga, v.a. rubriigis nr. 5902 esitatud Tootmine lõngast
5904  Linoleum, lõigatud sobilikku suurusse või mitte; tekstiilalusel kattematerjaliga põrandakatted, lõigatud sobilikku suurusess või mitte Tootmine lõngast (5)
5905  Tekstiilist seinakatted:  
– impregneeritud, kaetud või lamineeritud kummi, plastmassi või muude materjalidega Tootmine lõngast
– muud Tootmine (5):
– kookoskiudlõngast,
– looduslikest kiududest
– keemilistest staapelkiududest, kraasimata, kammimata või mõnel muul viisil ketramiseks ette valmistamata,
– keemilistest ainetest või tekstiilimassist või
trükkimine koos vähemalt kahe ettevalmistava või viimistlusoperatsiooniga (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandeerimine, kokkutõmbumise vastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kus kasutatud trükkimata materjali väärtus ei ületa 47,5% toote tootjahinnast
5906  Kummeeritud tekstiilkangad, v.a. rubriigis nr. 5902 esitatud  
– kootud või heegeldatud kangad Tootmine (5):
– looduslikest kiududest,
– keemilistest staapelkiududest, kraasimata, kammimata või mõnel muul viisil ketramiseks ette valmistamata,
– keemilistest ainetest või tekstiilimassist
– muud kangad, mis on valmistatud sünteetilise kiu lõngast ja mis sisaldavad tekstiilmaterjale enam kui 90% kaalust Tootmine keemilistest ainetest
– muud Tootmine lõngast
5907  Tekstiilkangad, mujal nimetamata viisil impregneeritud või kaetud; maalitud lõuend teatridekoratsioonideks, stuudio fooniks jms. Tootmine lõngast
ex 5908  Impregneeritud gaasilambi hõõgsukad Tootmine torukujulisest kootud hõõgsukk-kangast
5909 
kuni  
5911 
Teatud tekstiiltooted, mis on sobivad kasutamiseks tööstuses:  
– poleerimiskettad või -lindid, v.a. rubriigi nr. 5911 alla kuuluvad, mis on valmistatud vildist Tootmine lõngast või kangajääkidest või kaltsudest rubriigi all nr. 6310
– muud Tootmine (5):
– kookoskiulõngast,
– looduslikest kiududest,
– kraasimata, kammimata või muul viisil ketruseks ettevalmistamata
– keemilistest staapelkiududest, või
– keemilistest ainetest või tekstiilimassist
Gr.60  Trikotaažkangad Tootmine (5):
– looduslikest kiududest,
– kraasimata, kammimata või muul viisil ketruseks ettevalmistamata
– keemilistest staapelkiududest, või
– keemilistest ainetest või tekstiilimassist
Gr.61  Trikotaažist, k.a. käsitsi kootud või heegeldatud rõivad ja rõivalisandid:  
– saadud kahe või enama kootud või heegeldatud tüki, mis on kas juurdelõigatud või vastavakujulisena valmistatud, kokkuõmblemise teel Tootmine lõngast (6)
– muud Tootmine (5):
– looduslikest kiududest,
– kraasimata, kammimata või muul viisil ketruseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest, või
– keemilistest ainetest või tekstiilimassist
ex Gr.62  Rõivad ja rõivalisandid, mitte trikotaažist, v.a. rubriigid nr. ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209, ex 6210, ex 6211, 6213, 6214, ex 6216 ja ex 6217, mille kohta käivad nõuded on toodud allpool Tootmine lõngast (6)
ex 6202 
ex 6204 
ex 6206 
ex 6209 
ex 6211 
ja     
ex 6217 
Naiste, tütarlaste ja väikelaste rõivad ja rõivalisandid, tikitud Tootmine lõngast (6) või
tootmine tikkimata kangast tingimusel, et kasutatud tikkimata kanga väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast (5)
ex 6210 
ex 6216 
ja     
ex 6217 
Tulekindel varustus, aluminiseeritud polüesterfooliumiga kaetud kangast Tootmine lõngast (6) või
tootmine katmata kangast tingimusel, et kasutatud katmata kanga väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast (6)
6213 
ja     
6214 
Taskurätikud, sallid, rätikud, kaelarätid, peleriinid, loorid jms. rõivalisandid  
– tikitud Tootmine pleegitamata ühekordsest lõngast (6) (5) või
tootmine tikkimata kangast tingimusel, et kasutatud tikkimata kanga väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast (6)
– muud Tootmine pleegitamata ühekordsest lõngast
ex 6217  Kraede ja kätiste vaheriie, juurdelõigatud Tootmine, milles:
– kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all ja
– kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
6301 
kuni  
6304 
Tekid ja reisivaibad, voodipesu, laudlinad, vannilinad, käterätikud ning köögirätikud; kardinad etc.; muud sisekujunduses kasutatavad tekstiilitooted  
– vildist, mittekootud kangast Tootmine (5):
– looduslikest kiududest
– keemilistest ainetest või tekstiilimassist
– muud:  
–– tikitud Tootmine pleegitamata ühekordsest lõngast (5) (7) või
tootmine tikkimata kangast (v.a. trikookangast) tingimusel, et kasutatud tikkimata kanga väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
–– muud Tootmine pleegitamata ühekordsest lõngast (5) (7)
6305  Kotid kaupade pakkimiseks Tootmine (5):
– looduslikest kiududest,
– keemilistest staapelkiududest, kraasimata, kammimata või mõnel muul viisil ketramiseks ette valmistamata,
– keemilistest ainetest või tekstiilimassist
6306  Kattepresendid, purjekate, purjelaudade või maismaasõidukite purjed, päikesevarjud, akende päikesekatted, telgid ja matkatarbed:  
– mittekootud kangastest Tootmine (5):
– looduslikest kiududest,
– keemilistest ainetest või tekstiilimassist
– muud Tootmine pleegitamata ühekordsest lõngast
ex 6307  Muud valmistooted, sealhulgas tekstiilist lõiked Tootmine, mille puhul kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
6308  Komplektid, kootud kangast ja lõngast lisanditega või ilma, vaipade, linikute, tikitud laudlinade või salvrätikute või muude sarnaste tekstiiltoodete valmistamiseks, mis on jaemüügiks pakendatud Iga osa komplektis peab järgima nõudeid, mis kehtiksid tema kohta siis, kui ta ei kuuluks komplekti. Siiski võib komplekti lisada mittepärinevaid tooteid tingimusel, et nende koguväärtus ei ületa 15% komplekti tootjahinnast
6401 
kuni  
6405 
Jalanõud Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, v.a. sisetaldade või muude tallaosadega ühendatud pealsed rubriigist nr. 6406
6503  Viltkübarad ja muud vildist peakatted, mis on valmistatud rubriigi nr. 6501 kübaratoorikutest või kübarapõhjadest, voodriga või ilma, kaunistustega või ilma Tootmine lõngast või tekstiilkiududest (6)
6505  Kübarad jm. peakatted, silmkoes või heegeldatud või tehtud pitsi-, vildi- või muu tekstiilmaterjali tükkidest (v.a. ribadest), voodriga või ilma, kaunistustega või ilma; juuksevõrgud mis tahes materjalist, voodriga või ilma, kaunistustega või ilma Tootmine lõngast või tekstiilkiududest (6)
6601  Vihmavarjud ja päikesevarjud (sealhulgas jalutuskepp- vihmavarjud, aiavarjud ning muud sarnased varjud) Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
ex 6803  Tooted looduslikust või aglomeeritud kiltkivist Tootmine töödeldud kiltkivist
ex 6812  Tooted asbestist, tooted segudest asbesti või asbesti ja magneesiumkarbonaadi baasil Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest
ex 6814 Tooted vilgukivist, sealhulgas paagutatud või regenereeritud vilgukivist paberist, papist või muust materjalist alusel Tootmine töödeldud vilgukivist (sealhulgas paagutatud või regenereeritud vilgukivi)
7006  Rubriikide nr. 7003, 7004 või 7005 klaas, mis on painutatud, töödeldud servadega, graveeritud, puuritud, emailitud või mõnel muul viisil töödeldud, ent raamimata ja muude materjalidega ühendamata Tootmine rubriigi nr. 7001 materjalidest
7007  Kildumatu klaas, milleks on karastatud või mitmekihiline (lamineeritud) klaas Tootmine rubriigi nr. 7001 materjalidest
7008  Mitmekihilised klaasist soojus- või heliisolatsioonplaadid (klaaspaketid) Tootmine rubriigi nr. 7001 materjalidest
7009  Klaaspeeglid, raamidega või ilma (s.h. tahavaatepeeglid) Tootmine rubriigi nr. 7001 materjalidest
7010  Klaasist pudelid, flakoonid (lihvitud klaasist pudelid), purgid, kannud, potid, ampullid jm. klaasmahutid kaupade säilitamiseks, pakendamiseks või transpordiks; klaasist konservipurgid; klaaskorgid, klaaskaaned jm. klaasist sulgemisvahendid Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all või
klaasesemete lihvimine, tingimusel, et lihvimata klaasesemete väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
7013  Klaasist lauanõud ja kööginõud, tualett- ja kontoritarbed, sisekujunduses kasutatavad klaasesemed jms. klaastooted (v.a. rubriikides 7010 ja 7018 esitatud) Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all ja
klaasesemete lihvimine, tingimusel, et lihvimata klaasesemete väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast või
käsitsi-puhutud klaasesemete käsitsi dekoreerimine (v.a. siiditrükiga), tingimusel, et käsitsi-puhutud klaasesemete väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
ex 7019  Klaaskiust tooted (v.a. klaaslõng) Tootmine:
– värvimata heidest, pidevast mononiidist, lõngast või klaas-staapelkiust või
– klaasvillast
ex 7102 
ex 7103 
ja     
ex 7104 
Töödeldud vääris- või poolvääriskivid (looduslikud, sünteetilised või taastatud) Tootmine, töötlemata vääris- või poolvääriskividest
7106 
7108 
ja     
7110 
Väärismetallid:  
– töötlemata Tootmine materjalidest, mis ei ole klassifitseeritud rubriikide nr. 7106, 7108 või 7110 all või
rubriikide nr. 7106, 7108 või 7110 väärismetallide elektrolüütiline, termiline või keemiline eraldamine või
rubriikide nr. 7106, 7108 või 7110 väärismetallide kokkusulatamine omavahel või mitteväärismetallidega
– pooltoodete või pulbrina (kõik) Tootmine töötlemata väärismetallidest
ex 7107 
ex 7109 
ja     
ex 7111 
Väärismetalliga plakeeritud metallid, pooltöödeldud Tootmine väärismetallidega plakeeritud metallidest, töötlemata
7116  Tooted looduslikest või kultiveeritud pärlitest, vääris- või poolvääriskividest (looduslikest, sünteetilistest või taastatud kividest) Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
7117  Juveelitoodete imitatsioonid Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all või
tootmine väärismetalliga plakeerimata või katmata osadest, tingimusel, et kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
7207  Pooltooted rauast või legeerimata terasest Tootmine rubriikiide nr. 7201, 7202, 7203, 7204 või 7205 alla kuuluvatest materjalidest
7208 
kuni  
7216 
Rauast või legeerimata terasest lehtvaltstooted, vardad ja latid, nurk- ja profiilraud Tootmine valuplokkidest või muudest rubriigi nr. 7206 algvormidest
7217  Rauast või legeerimata terasest traat Tootmine rubriigi nr. 7207 alla kuuluvatest pooltoodetest
ex 7218 
7219 
kuni  
7222 
Roostekindlast terasest poolviimistletud tooted, siledaks rullitud tooted, varvad ja kepid, nurgad, kujundid ja lõiked Tootmine metallivalust või muudest rubriigi nr. 7218 alla kuuluvatest peamistest vormidest
7223  Roostekindlast terasest traat Tootmine rubriigi nr. 7218 alla kuuluvatest pooltoodetest
ex 7224 
7225 
kuni  
7227 
Muust legeeritud terasest pooltooted, lehtvaltstooted, korrapäratult puntidesse keritud latid ja vardad Tootmine valuplokkidest või muudest rubriigi nr. 7224 alla kuuluvatest algvormidest
7228  Muust legeeritud terasest muud latid ja vardad; muust legeeritud terasest nurk- ja profiilrauad; legeeritud või legeerimata terasest puurvardad ja latid Tootmine valukangidest või muudest rubriikidee nr. 7206, 7218 või 7224 alla kuuluvatest algvormidest
7229  Muust legeeritud terasest traat Tootmine rubriigi nr.7224 alla kuuluvatest pooltoodetest
ex 7301  Rauast sulundkonstruktsioonid Tootmine rubriigi nr. 7206 alla kuuluvatest materjalidest
7302 Raud- ja trammiteede rauast või terasest konstruktsioonielemendid: rööpad, hammas- ja vasturööpad, pöörmed, riströöpad, pöörmekangid jm. ristühendusosad, liiprid, lukuliiprid, aluslapid, sidelapid, kiilud, tugiplaadid, tugipadjad, tõmmitsad, kandurid rööpapoldid jm. detailid rööbaste ühendamiseks või kinnitamiseks Tootmine rubriigi nr. 7206 alla kuuluvatest materjalidest
7304 
7305 
ja     
7306 
Rauast (v.a. valumalmist) või terasest torud ja õõnesprofiilid Tootmine rubriikide nr. 7206, 7207, 7218 või 7224 alla kuuluvatest materjalidest
7308  Rauast või terasest metallkonstruktsioonid (v.a. rubriigis nr. 9406 esitatud monteeritavad hooned) ja nende osad (sillad, sillasektsioonid, lüüsiväravad, tornid, sõrestikmastid, katusekatted, katusefermid, uksed, aknad, nende raamid, lävepakud, aknaluugid, balustraadid, piilarid ja sambad) tahvlid, vardad, profiilid, torud jms. rauast või terasest tooted metallkonstruktsioonides kasutamiseks Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid on klassifitseeritud toote rubriigist erineva rubriigi all. Rubriigi nr. 7301 keevitatud nurgikuid ja profiile kasutada ei tohi
ex 7315  Rehviketid Tootmine, milles kõigi kasutatud rubriigi nr. 7315 alla kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
ex 7322 Mitteelektrilised keskkütteradiaatorid Tootmine, milles kõigi kasutatud rubriigi nr. 7322 alla kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
ex Gr.74  Vask ja vasest tooted, v.a. rubriigid nr. 7401 kuni 7405; rubriigi nr. ex 7403 jaoks on reegel toodud allpool Tootmine, milles:
– kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all ja
– kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
ex 7403  Vasesulamid, töötlemata Tootmine töötlemata rafineeritud vasest, vasejäätmetest või -murrust
ex Gr.75  Nikkel ja niklist tooted, v.a. rubriigid nr. 7501 kuni 7503 Tootmine, milles:
– kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all ja
– kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
ex Gr.76  Alumiinium ja alumiiniumist tooted, v.a. rubriigid nr. 7601, 7602 ja ex 7616; rubriikide nr. 7601 ja ex 7616 jaoks on reeglid toodud allpool Tootmine, milles:
– kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all ja
– kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
7601  Töötlemata alumiinium Tootmine legeerimata alumiiniumist, alumiiniumi jäätmetest või murrust termilise või elektrolüütilise töötluse teel
ex 7616  Alumiiniumist tooted, v.a. alumiiniumtraadist võrk, riie, võred, piirded, tugevdav kangas ja muud sarnased materjalid (k.a. lõputud lindid) Tootmine, milles:
– kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski, alumiiniumtraadist riide, võrgu, võrede, tugevdava riide jm. sarnaste materjalide (s.h. lõputud lindid), mis on tehtud alumiiniumtraadist ja paisutatud alumiiniumi metallist, kasutamine on lubatud ja
– kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
ex Gr.78  Plii ja pliist tooted, v.a. rubriigid nr. 7801 ja 7802; rubriigi nr. 7801 jaoks on reegel toodud allpool Tootmine, milles:
– kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all ja
– kõigi kasutatud materjalidee väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
7801  Töötlemata plii:  
– rafineeritud plii Tootmine pliikangidest või «töö»pliist
– muud Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Pliijäätmeid ja -murdu rubriigist 7802 ei tohi siiski kasutada
ex Gr.79  Tsink ja tsingist tooted, v.a. rubriikide nr. 7901 ja 7902 alla kuuluvad; rubriigi nr. 7901 jaoks on reegel toodud allpool Töötlemine, milles:
– kõik kasutatud materjalid on klassifitseeritud toote rubriigist erineva rubriigi all ja
– kõikide kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
7901  Töötlemata tsink Töötlemine, milles kõik kasutatud materjalid on klassifitseeritud toote rubriigist erineva rubriigi all, kusjuures rubriigi nr. 7902 alla kuuluvaid jäätmeid ja murdu kasutada ei tohi
ex Gr.80  Tina ja tinast tooted, v.a. rubriikide nr. 8001, 8002 ja 8007 alla kuuluvad; rubriigi 8001 jaoks on reegel toodud allpool Töötlemine milles:
– kõik kasutatud materjalid on klassifitseeritud toote rubriigist erineva rubriigi all ja
– kõikide kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
8001  Töötlemata tina Töötlemine, milles kõik kasutatud materjalid on klassifitseeritud toote rubriigist erineva rubriigi all. Rubriigi nr. 8002 alla kuuluvad jäätmeid ja murdu kasutada ei tohi
ex Gr.81  Muud värvilised metallid, töödeldud; tooted nendest Tootmine, milles tootega sama rubriigi all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
8206  Tööriistakomplektid kahest või enamast rubriikidesse 8202 kuni 8205 kuuluvast esemest pakendatuna jaemüügiks Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse rubriikidest 8202 kuni 8205 erineva rubriigi all. Sellegipoolest võib rubriikide 8202 kuni 8205 tööriistu komplektis kasutada, tingimusel, et nende väärtus ei ületa 15% komplekti tootjahinnast
8207  Vahetatavad tööinstrumendid käsitööriistadele (mootoriga või ilma) või tööpinkidele (nt. pressimiseks, stantsimiseks, keermestamiseks jne.), tööinstrumendid kivi- või pinnasepuuridele Tootmine, milles:
– kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all
– kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
8208  Noad ja lõiketerad masinatele ning seadmetele Tootmine, milles:
– kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all
– kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
ex 8211  Lõiketeradega noad (hammastatud või mitte, k.a. aianoad), v.a. rubriigis nr. 8208 esitatud noad Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib kasutada mitteväärismetallist noaterasid ja käepidemeid
8214  Muud lõikeriistad (nt. juukselõikusmasinad, suured lihuniku- ja köögikirved, hakkimis- ja raienoad, paberinoad); maniküüri- ja pediküüritarvete komplektid, maniküüri- ja pediküüriinstrumendid (s.h. ka küüneviilid) Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib kasutada mitteväärismetallist käepidemeid
8215  Lusikad, kahvlid, kulbid, vahukulbid, tordilabidad, kalanoad, võinoad, suhkrutangid jms. köögi- ja lauatarbed Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib kasutada mitteväärismetallist käepidemeid
ex 8306  Mitteväärismetallist dekoratiivskulptuurid ja muud dekoratiivesemed Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib kasutada rubriigi 8306 teisi materjale tingimusel, et nende väärtus ei ületa 30% toote tootjahinnast
ex Gr.84  Tuumareaktorid, katlad, masinad ning mehaanilised seadmed; nende osad, v.a. need, mis kuuluvad järgmistesse rubriikidesse või nende osadesse ja mille kohta on reeglid toodud allpool:
8403, ex 8404, 8406 kuni 8409, 8412, 8415, 8418, ex 8419, 8420, 8425 kuni 8430, ex 8431, 8439, 8441, 8444 kuni 8447, ex 8448, 8452, 8456 kuni 8466, 8469 kuni 8472, 8480, 8484, 8485
Tootmine, milles:
– kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast ja
– kus, ülalmainitud piirides, tootega sama rubriigi all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
8403 
ja     
ex 8404 
Keskküttekatlad, v.a. rubriiki 8402 kuuluvad, ja keskküttekatelde abiseadmed Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse rubriikidest nr. 8403 või 8404 erineva rubriigi all. Siiski võib rubriikide nr. 8403 või 8404 materjale kasutada, tingimusel, et nende väärtus kokku ei ületa 5% toote tootjahinnast
8406  Auruturbiinid Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
8407  Sädesüütega kolbmootorid ja rootormootorid Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
8408  Survesüütega sisepõlemismootorid, (diiselmootorid või pooldiiselmootorid) Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
8409  Osad, ettenähtud kasutamiseks üksnes või peamiselt rubriikidesse nr. 8407 ja 8408 kuuluvates mootorites Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
8412  Muud mootorid ja jõuseadmed Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
8415  Õhu konditsioneerimisseadmed, mis koosnevad mootoriga varustatud ventilaatorist ning seadmetest õhutemperatuuri ja õhuniiskuse reguleerimiseks, k.a. seadmed, mis ei võimalda niiskust eraldi reguleerida Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
8418  Külmikud, sügavkülmikud ning muud külmutus- või sügavkülmutusseadmed, elektrilised või mitte; soojuspumbad, v.a. rubriiki 8415 kuuluvad õhu konditsioneerimisseadmed Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast ja
– kus, ülalmainitud piirides, sama rubriigi all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus võib ulatuda kuni 5%-ni toote tootjahinnast ja
– kus kasutatud mittepärinevate materjalide väärtus ei ületa kasutatud pärinevate materjalide väärtust
ex 8419  Seadmed puidu-, paberimassi- ja papitööstusele Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast ja
– kus, ülalmainitud piirides, sama rubriigi all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 25% toote tootjahinnast
8420  Kalandrid ja muud valtsimisseadmed (rullimisseadmed), v.a. seadmed metallide ning klaasi valtsimiseks ja nende valtsid (rullid) Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast ja
– kus, ülalmainitud piirides, sama rubriigi all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 25% toote tootjahinnast
8425 
kuni  
8428 
Tõste-, siirde-, laadimis- või mahalaadimismasinad ja seadmed Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast ja
– kus, ülalmainitud piirides, rubriigi 8431 all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
8429  Iseliikuvad buldooserid, pööratava või mittepööratava sahaga; greiderid, pinnaseplaneerijad, skreeperid, mehaanilised labidad, ekskavaatorid, ühekopalised laadurid, tampurid ning teerullid:  
– teerullid Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
– muud Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast ja
– kus, ülalmainitud piirides, rubriigi 8431 all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
8430  Muud pinnasesiirde-, profileerimis-, planeerimis-, tasandus-, kaevamis-, tampimis-, puurimis- ning pinnaselõikemehhanismid, pinnasetöötluseks ning maakide ja mineraalide kaevandamiseks; vaiavasarad ja -tõmburid; lumesahad ja -paiskurid Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast ja
– kus, ülalmainitud piirides, rubriigi 8431 all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
ex 8431  Teerullide osad Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
8439  Pabermassi ning tsellulooskiudmaterjalide, paberi ja papi tootmisel ning viimistlemisel kasutatavad seadmed Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast ja
– kus, ülalmainitud piirides, tootega sama rubriigi all klassifitseeritud materjalide väärtus ei ületa 25% toote tootjahinnast
8441  Muud seadmed paberi-, pabermassi- ja papitoodete valmistamiseks, k.a. seadmed paberi ja papi lõikamiseks Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast ja
– kus, ülalmainitud piirides, tootega sama rubriigi all klassifitseeritud materjalide väärtus ei ületa 25% toote tootjahinnast
8444 
kuni  
8447 
Nendesse rubriikidesse kuuluvad tekstiilitööstuse seadmed Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
ex 8448  Rubriikide nr. 8444 ja 8445 alla kuuluvate masinate lisaseadmed Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
8452  Õmblusmasinad, (v.a. rubriigi 8440 raamatute köitmis- ja brošeerimismasinad), spetsiaalselt õmblusmasinatele ettenähtud mööbel, alused ja katted; õmblusmasinanõelad  
– õmblusmasinad (ainult kaetud pistega), mille masinaosa kaal ei ületa 16 kg mootorita või 17 kg mootoriga Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus mehhanismi monteerimiseks (mootorita) kasutatud mittepärinevate materjalide väärtus ei ületa kasutatud pärinevate materjalide väärtust
– niidipingutus-, silmuse moodustamise- ning sikk-saki mehhanismid on juba pärinevad
– muud Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
8456 
kuni  
8466 
Rubriikide 8456 kuni 8466 alla kuuluvad tööpingid ja seadmed ning nende osad ja lisaseadmed Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
8469 
kuni  
8472 
Kontoriseadmed (näiteks, kirjutusmasinad, arvutusmasinad, arvutid, paljundusmasinad, klammerdusmasinad) Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
8480 Metallivalus kasutatavad vormikastid; vormialused; mudelid; valuvormid metallide (v.a. valuplokkide vormid), metallkarbiidide, klaasi, mineraalmaterjalide, kummi ning plastmasside valamiseks Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
8484 Tihendid jm. sarnased ühendusdetailid lehtmetallist ja muust materjalist või kahest või enamast metallikihist; komplektid või valikud tihenditest ja sarnastest ühendusdetailidest, kas ühesuguste või erinevate, pakitud kottidesse, ümbrikesse või lihtsatesse pakenditesse Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
8485  Mujal käesolevas peatükis nimetamata seadmete ja mehhanismide osad, mis ei sisalda elektrilisi koostiselemente, isolaatoreid, kontakte, poole, juhtmeid jms. Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
ex Gr.85 Elektrimasinad ja seadmed, nende osad; helisalvestus ja taasestusaparaadid, videokujutise ja heli- ja salvestus- ja taasestusseadmed; nende osad ja manused; v.a. need, mis kuuluvad rubriikide 8501, 8502, ex 8518, 8519 kuni 8529, 8535 kuni 8537, 8542, 8544 kuni 8546 ja 8548 või nende osade alla, mille jaoks on toodud reegel allpool Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast ja
– kus, ülalmainitud piirides, tootega sama rubriigi all klassifitseeritud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
8501  Elektrimootorid ja -generaatorid, (v.a. generaatorseadmed) Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast ja
– kus, ülalmainitud piirides, tootega sama rubriigi all klassifitseeritud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
8502  Elektrigeneraatorseadmed ja pöörlevad muundurid Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast ja
– kus, ülalmainitud piirides, kasutatud rubriikide nr. 8501 või 8503 all klassifitseeritud materjalide väärtus kokku ei ületa 5% toote tootjahinnast
ex 8518  Mikrofonid ja nende alused; valjuhääldid, korpusesse monteeritud või mitte; elektrilised madalsagedusvõimendid; elektriline helivõimendusaparatuur Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus kõigi kasutatud mittepärinevate materjalide väärtus ei ületa kasutatud pärinevate materjalide väärtust
8519  Plaadimängijad, kassettpleierid (pleierid) jm. heli taasestusaparaadid, ilma helisalvestusseadmeta Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus kõigi kasutatud mittepärinevate materjalide väärtus ei ületa kasutatud pärinevate materjalide väärtust
8520  Magnetofonid jm. helisalvestusaparaadid, heli taasestusseadmega või ilma Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus kõigi kasutatud mittepärinevate materjalide väärtus ei ületa kasutatud pärinevate materjalide väärtust
8521  Videosalvestus- ja taasesitusaparatuur Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus kõigi kasutatud mittepärinevate materjalide väärtus ei ületa kasutatud pärinevate materjalide väärtust
8522  Rubriikides 8519 kuni 8521 esitatud aparaatide osad ja abiseadmed Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
8523  Salvestuseta, kasutamiseks valmis magnetkandjad jms. kandjad (v.a. grupis 37 esitatud tooted) Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
8524  Heliplaadid, -lindid jm. salvestusega infokandjad heli- ja muude salvestuste jaoks, s.h. matriitsid ja vormid plaatide valmistamiseks, v.a. gruppi 37 kuuluvad tooted  
– matriitsid ja vormid plaatide valmistamiseks Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
– muud Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus, ülalmainitud piirides, rubriigi nr. 8523 all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
8525  Raadiotelefoniside, raadiotelegraafia, ringhäälingu ja televisiooni saateaparaadid, nii koos vastuvõtuseadmetega kui ilma, nii helisalvestusaparatuuri või heli taasestusaparatuuriga kui ilma; televisioonikaamerad Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus kõigi kasutatud mittepärinevate materjalide väärtus ei ületa kasutatud pärinevate materjalide väärtust
8526  Radarseadmed, raadionavigatsiooniseadmed ja raadiokaugjuhtimisseadmed Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus kõigi kasutatud mittepärinevate materjalide väärtus ei ületa kasutatud pärinevate materjalide väärtust
8527  Raadiotelefoniside, raadiotelegraafi ja ringhäälingu vastuvõtuaparaadid, nii samasse korpusesse monteeritud helisalvestusseadmete, heli taasestusseadmete või ajanäitajaga kui ilma Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus kõigi kasutatud mittepärinevate materjalide väärtus ei ületa kasutatud pärinevate materjalide väärtust
8528  Televisioonivastuvõtjad (s.h. videomonitorid ja videoprojektorid), samasse korpusesse monteeritud raadiovastuvõtjate, helisalvestusseadmete, videosalvestusseadmete, helisalvestuse taasestusseadmete või videosalvestuse taasestusseadmetega või mitte Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus kõigi kasutatud mittepärinevate materjalide väärtus ei ületa kasutatud pärinevate materjalide väärtust
8529  Osad, kasutusel üksnes või peamiselt nende aparaatide juures, mis kuuluvad rubriikidesse 8525 kuni 8528  
– kasutusel üksnes või peamiselt video salvestus- ja taasestusaparatuuri juures Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
– muud Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus kõigi kasutatud mittepärinevate materjalide väärtus ei ületa kasutatud pärinevate materjalide väärtust
8535 
ja     
8536 
Elektrilised lülitus-, kaitse- ja ühendusseadmed kasutamiseks vooluvõrkudes Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus, ülalmainitud piirides, kasutatud rubriigi nr. 8538 all klassifitseeritud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
8537  Puldid, paneelid (s.h. arvjuhtimispaneelid), konsoolid, alused, jaotuskilbid jms., mille külge on monteeritud vähemalt kaks rubriikidesse 8535 või 8536 kuuluvat elektrilist lülitus-, kaitse- või jaotusseadet, k.a. komplektid, millesse kuulub grupi 90 aparaate ja instrumente, v.a. kommutatsiooniseadmed rubriigist 8517 Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus, ülalmainitud piirides, kasutatud rubriigi nr. 8538 all klassifitseeritud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
8542  Elektroonilised integraallülitused ja mikroskeemid Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus, ülalmainitud piirides, kasutatud rubriikide nr. 8541 või 8542 all klassifitseeritud materjalide väärtus kokku ei ületa 5% toote tootjahinnast
8544  Isoleeritud traat (s.h. emailitud või anodeeritud), kaablid (s.h. koaksiaalkaablid) jm. isoleeritud elektrijuhtmed, nii ühendusdetailidega kui ilma; kiudoptilised kaablid, mis koosnevad eraldi ümbrises kiududest, komplektis elektrijuhtidega või mitte Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
8545  Süsielektroodid, söeharjad, söeniidid, patareisüdamikud jms. elektrotehnikatooted grafiidist või süsiniku erimist, nii metallidega kui ilma Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
8546  Elektriisolaatorid, kõikvõimalikest materjalidest Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
8548  Seadmete ja aparaatide elektrilised osad ja manused, mida pole nimetatud või kirjeldatud mujal käesolevas grupis Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
8601 
kuni  
8607 
Raudtee- või trammivedurid, veeremid ja nende osad Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
8608  Raudteede ja trammi teeseadmed (näiteks pöörderingid jms.); mehaanilised (k.a. elektromehaanilised) signalisatsiooni-, ohutus- ja liikluskorraldusseadmed raudteedele, trammiteedele, maanteedele, siseveeteedele; parkimisrajatised, sadama- ja lennuväljarajatised: nimetatud seadmete osad Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus, ülalmainitud piirides, tootega sama rubriigi all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
8609  Konteinerid (k.a. konteinerid vedelike transpordiks), spetsiaalselt kavandatud ning seadistatud veoks ühte või enamat liiki transpordivahenditega Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
ex Gr.87  Maismaatranspordi vahendid, v.a. raudteeveeremid ja trammid; nende osad ja lisaseadmed; v.a. need, mis on klassifitseeritud rubriikide 8709 kuni 8711, ex 8712, 8715 ja 8716 või nende osade all, mille jaoks on toodud reeglid allpool Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
8709  Iseliikuvad (transpordi) veokärud, tõste- ja laadimisseadmeteta (mida kasutatakse tehastes, ladudes, sadamates ja lennujaamades lühikesteks kaubavedudeks); raudteejaama platvormil kasutatavad traktorid; eelpoolnimetatud sõidukite osad Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus, ülalmainitud piirides, tootega sama rubriigi all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
8710  Tankid ja muud iseliikuvad soomusmasinad, relvadega varustatud või mitte, nende osad Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus, ülalmainitud piirides, tootega sama rubriigi all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
8711  Mootorrattad (k.a. mopeedid) ja abimootoriga jalgrattad, külgkorviga või ilma; külgkorvid Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus kõigi kasutatud mittepärinevate materjalide väärtus ei ületa kasutatud pärinevate materjalide väärtust
ex 8712  Jalgrattad, kuullaagriteta Tootmine materjalidest, mis ei ole klassifitseeritud rubriigi nr. 8714 all
8715  Lapsevankrid ja nende osad Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus, ülalmainitud piirides, tootega sama rubriigi all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
8716  Haagised ja poolhaagised, muud mitteiseliikuvad transpordivahendid, nende osad Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus, ülalmainitud piirides, tootega sama rubriigi all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
8803  Rubriikides 8801 ja 8802 kirjeldatud toodete osad Tootmine, milles rubriigi nr. 8803 all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
8804  Langevarjud (k.a. dirižaabli langevarjud) ja meteoroloogias kasutatavad langevarjud, nende osad ja lisaseadmed  
– meteoroloogias kasutatavad langevarjud Tootmine ükskõik millistest materjalidest, sealhulgas rubriigi nr. 8804 teistest materjalidest
– muud Tootmine, milles kõigi rubriigi nr. 8804 all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
8805  Lennukite stardiseadmed, pidurdusseadmed jms. seadmed; maapealsed lennutreeninguseadmed; eelnimetatud seadmete osad Tootmine, milles kõigi rubriigi nr. 8805 all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
ex Gr.89  Laevad, paadid ja ujuvkonstruktsioonid Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Kuid rubriigi nr. 8906 laevakeresid kasutada ei tohi
ex Gr.90 Optilised, foto-, filmi-, mõõte-, kontrolli-, täppis-, meditsiini- ja kirurgiainstrumendid ja aparaadid; nende osad ja manused, v.a. need, mis kuuluvad rubriikide nr. 9001, 9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007, 9011, ex 9014, 9015 kuni 9017, ex 9018, 9024 kuni 9033 või nende osade alla, mille jaoks on toodud reeglid allpool Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus, ülalmainitud piirides, tootega sama rubriigi all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
9001  Optilised kiud ja optiliste kiudude kimbud; kiudoptilised kaablid (v.a. rubriiki 8544 kuuluvad); polariseerivatest materjalidest lehed ja plaadid; läätsed (s.h. kontaktläätsed), prismad, peeglid jm. optikatooted mis tahes materjalist, kokkumonteerimata (v.a. optiliselt töötlemata klaasist) Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
9002  Läätsed, prismad, peeglid jm. optikatooted seadmete osade või lisaseadmetena, mis tahes materjalist, kokkumonteeritud (v.a. analoogilised tooted optiliselt töötlemata klaasist) Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
9004  Prillid, kaitseprillid jms. optikariistad nägemist kaitsva, nägemist korrigeeriva toimega või ilma Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
ex 9005  Binoklid, teleskoobid, muud optilised pikksilmad ja nende statiivid, v.a. astronoomilised refraktorteleskoobid ja nende statiivid Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus, ülalmainitud piirides, tootega sama rubriigi all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast ja
– kus kõigi kasutatud mittepärinevate materjalide väärtus ei ületa kasutatud pärinevate materjalide väärtust
ex 9006  Fotokaamerad (v.a. kinokaamerad) foto-välklambid ja impulsslambid, v.a. elektriliselt süüdatavad impulsslambid Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus, ülalmainitud piirides, tootega sama rubriigi all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast ja
– kus kõigi kasutatud mittepärinevate materjalide väärtus ei ületa kasutatud pärinevate materjalide väärtust
9007  Kinokaamerad ja -projektorid, varustatud helisalvestus- või helitaasestusseadmetega või mitte Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus, ülalmainitud piirides, tootega sama rubriigi all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast ja
– kus kõigi kasutatud mittepärinevate materjalide väärtus ei ületa kasutatud pärinevate materjalide väärtust
9011  Optilised liitmikroskoobid, k.a. mikrofotograafia- ja mikrokinematograafia-, ja mikroprojektsiooni mikroskoobid Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus, ülalmainitud piirides, tootega sama rubriigi all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast ja
– kus kõigi kasutatud mittepärinevate materjalide väärtus ei ületa kasutatud pärinevate materjalide väärtust
ex 9014  Muud navigatsiooniinstrumendid ja seadmed Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
9015  Geodeetilised (k.a. fotogrammeetrilised) instrumendid, hüdrograafia-, okeanograafia-, hüdroloogia-, meteoroloogia- ja geofüüsikainstrumendid (v.a. kompassid); kaugusmõõtjad Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
9016  Kaalud tundlikkusega 5 cg ja tundlikumad, kaaluvihtidega või ilma Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
9017  Joonestus-, märgistus- või arvutusinstrumendid (nt. joonestusmasinad, pantograafid, nihkkaliibrid, mallid, joonestuskomplektid, arvutuslükatid, ketasarvutid); mujal nimetamata käsiinstrumendid pikkuse mõõtmiseks (nt. mõõtelindid, mikromeetrid) Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
ex 9018  Hambaravitoolid, mis on ühendatud hambaraviseadmete või süljekaussidega Tootmine ükskõik millise rubriigi materjalidest, sealhulgas rubriigi nr. 9018 teistest materjalidest
9024  Seadmed ja seadised, mida kasutatakse materjalide (nt. metalli, puidu tekstiili, paberi, plastmassi) kõvaduse, tõmbetugevuse, survetugevuse, elastsuse jm. mehaaniliste omaduste kontrolliks Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
9025  Hüdromeetrid jm. vedelikesse asetatavad mõõteriistad, termomeetrid, püromeetrid, baromeetrid, hügromeetrid ja psühromeetrid, varustatud salvestusseadmega või mitte, nende instrumentide mis tahes kombinatsioonid Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
9026  Instrumendid ja aparaadid, mis mõõdavad või kontrollivad vedelike ja gaaside kulu, taset, rõhku jms. parameetreid (nt. kulumõõtjad, tasemenäitajad, manomeetrid, soojusemõõtjad), v.a. rubriikides 9014, 9015, 9028 ja 9032 esitatud Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
9027  Instrumendid ja aparatuur füüsikaliseks ja keemiliseks analüüsiks (nt. polari-, refrakto-, spektomeetrid, gaasi- ja suitsuanalüsaatorid); instrumendid viskoossuse, poorsuse, venivuse, pindpinevuse jms. omaduste mõõtmiseks; aparatuur soojus-, heli-, valgushulga mõõtmiseks ja kontrolliks (k.a. eksponomeetrid); mikrotomid Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
9028  Gaasi, vedeliku ja elektri kulu või tootmismahtu mõõtev aparatuur (s.h. kalibreerimisriistad)  
– osad ja lisaseadmed Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
– muud Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus kõigi kasutatud mittepärinevate materjalide väärtus ei ületa kasutatud pärinevate materjalide väärtust
9029  Pöördeloendurid, tootehulgaloendurid, taksomeetrid, mileomeetrid, sammumõõtjad jms.; spidomeetrid ning tahhomeetrid (v.a. rubriigis 9014 või 9015 esitatud mõõteriistad), stroboskoobid Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
9030  Otsilloskoobid, spektraalanalüsaatorid jm. instrumendid ja aparaadid elektriliste suuruste mõõtmiseks ja kontrolliks (v.a. rubriigis 9028 esitatud mõõtjad); instrumendid alfa-, beeta-, gamma-, röntgeni-, kosmilise jm. ioniseerivate kiirguste avastamiseks Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
9031  Mõõte- ja kontrollinstrumendid ning seadmed, käesolevas grupis mujal nimetamata profiilprojektorid Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
9032  Automaatregulatsiooni ja automaatkontrolli-instrumendid ning -aparaadid (automaatikaseadmed) Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
9033  Gruppi 90 kuuluvate seadmete, seadiste, instrumentide ja aparatuuri mujal nimetamata osad ja lisaseadmed Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
ex Gr.91  Kellad ja nende osad; v.a. järgmiste rubriikide alla kuuluvad, mille jaoks on toodud reeglid allpool: 9105, 9109 kuni 9113 Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
9105  Muud kellad Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus kõigi kasutatud mittepärinevate materjalide väärtus ei ületa kasutatud pärinevate materjalide väärtust
9109  Komplekteeritud või kokkupandud mittekaasaskantavate kellade mehhanismid Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus kõigi kasutatud mittepärinevate materjalide väärtus ei ületa kasutatud pärinevate materjalide väärtust
9110  Komplektsed kellamehhanismid, kokkupanemata või osaliselt kokkupandud (mehhanismkomplektid); kokkupandud mittekomplektsed kellamehhanismid, esmaselt kokkupandud, reguleerimata kellamehhanismid Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus, ülalmainitud piirides, rubriigi nr. 9114 all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtust ei ületa 5% toote tootjahinnast
9111  Käe-, tasku- ja muude kaasaskantavate kellade korpused ja nende osad Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus, ülalmainitud piirides, tootega sama rubriigi all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
9112  Korpused muudele kelladele ja käesolevasse gruppi kuuluvatele muudele toodetele, nende osad Tootmine:
– milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast,
– kus, ülalmainitud piirides, tootega sama rubriigi all klassifitseeritud kasutatud materjalide väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
9113  Kellarihmad, -võrud ja -ketid, nende osad:  
– mitteväärismetallist, plakeeritud või galvaanilisel teel väärismetalliga kaetud Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
– muud Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
Gr.92  Muusikariistad; nende osad ja manused Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40% toote tootjahinnast
Gr.93  Relvad ja laskemoon; nende osad ja manused Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
ex 9401 
ja     
ex 9403 
Mitteväärismetallist mööbel, sealjuures polsterdamata puuvillariie raskusega 300 g/m2 või vähem Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all või
tootmine rubriikide nr. 9401 või 9403 kasutamiseks ettevalmistatud puuvillariidest tingimusel, et
– selle väärtus ei ületa 25% toote tootjahinnast ja
– kõik teised kasutatud materjalid on juba pärinevad ning klassifitseeritud rubriikidest nr. 9401 või 9403 erineva rubriigi all
9405  Lambid ja valgustid, s.h. helgiheitjad ja prožektorid ja nende osad, mis ei ole mujal ära toodud või lisatud; helenduvad sildid, valgustablood jms., millel on permanentselt fikseeritud valgusallikas ja nende mujal nimetamata osad Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
9406  Kokkupandavad hooned Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
9503  Muud mänguasjad; vähendatud suuruses mudelid jm. analoogilised meelelahutuslikud mudelid, liikuvad või mitte; kõikvõimalikud nuputusmängud Tootmine, milles:
– kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all ja
– tingimusel, et kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
ex 9506  Valmis golfikeppide otsad Tootmine tahutud toorikutest
9507  Õngeridvad, -konksud ning muu varustus kalapüügiks; kala-, liblika- jms. võrgud; peibutuslinnud (v.a. rubriikides 9208 ja 9705 toodud) ning muud sarnased jahi- või laskmisrekvisiidid Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib sama rubriigi all klassifitseeritud materjale kasutada tingimusel, et nende väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
ex 9601 
ja     
ex 9602 
Tooted loomsetest, taimsetest või mineraalsetest nikerdusmaterjalidest Tootmine sama rubriigi «töödeldud» nikerdusmaterjalidest
ex 9603  Harjad ja pintslid, v.a. luuad jms. ja kärbi või orava karvadest pintslid; mehaanilised motoriseerimata põrandapuhastajad, värvipadjad ja -rullid, kaabitsad ja pinnakuivatajad Tootmine, milles kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
9605  Tualett- või õmblustarvete, jalatsi- või riidepuhastusvahendite reisikomplektid Iga toode komplektis peab rahuldama reegli, mis kehtiks talle, kui ta ei kuuluks komplekti. Siiski võib komplekti lülitada mittepärinevaid tooteid tingimusel, et nende koguväärtus ei ületa 15% komplekti tootjahinnast
9606  Nööbid, trukid, haagid, pandlad, manseti- ja kraenööbid, nööbivormid ning muud eelmainitud pisiesemete osad, nööpide toorikud Tootmine, milles:
– kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all ja
– tingimusel, et kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
9608  Pastapliiatsid; vildist vms. urbsest materjalist otstega pliiatsid ja markerid; täitesulepead, stilograafisuled jm. sulepead; kopeersuled; liikuva või vintsüdamikuga pliiatsid; sulepead, pliiatsihoidikud jms. kirjutusvahendite hoidikud; eelnimetatud kirjatarvete osad (s.h. otsikud ja klambrid), mis ei kuulu rubriigi nr. 9609 alla Tootmine, milles kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all. Siiski võib kasutada sulgesid ja suleotsi ja teisi sama rubriigi all klassifitseeritud materjale tingimusel, et nende väärtus ei ületa 5% toote tootjahinnast
9612  Kirjutusmasinalindid jms. trükilindid, tindiga immutatud või muul viisil trükimärkide jätmiseks ettevalmistatud, poolidel, kassettides või mitte; templipadjad, tindiga immutatud või mitte, ümbrisega või ilma Tootmine, milles:
– kõik kasutatud materjalid klassifitseeritakse toote rubriigist erineva rubriigi all ja
– tingimusel, et kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50% toote tootjahinnast
ex 9614 Piibud või piibukahad Tootmine tahutud toorikutest

Märkused

(1) Vaata sissejuhatavat märkust 7.

(2) Grupi 32 märkus 3 ütleb, et need preparaadid on sellised, mida kasutatakse mis tahes materjali värvimiseks või koostisosana värvipreparaadi tootmisel, tingimusel, et nad pole klassifitseeritud grupi nr. 32 mingis teises rubriigis.

(3) Vaata sissejuhatavat märkust 7.1.

(4) Toodete puhul, mis on valmistatud nii rubriikides 3901 kuni 3906 kui ka rubriikides 3907 kuni 3911 klassifitseeritud materjalidest, kehtib see piirang materjalide grupile, mis tootes on kaalult domineeriv.

(5) Tekstiilimaterjalide segudest valmistatud toodete kohta kehtivaid eritingimusi vaata sissejuhatavast märkusest 5.

(6) Vaata sissejuhatavat märkust 6.

(7) Silmkoe- või heegeldatud esemete kohta, mis pole elastikust ega kummeeritud ja on saadud juurdelõigatud või sobivakujulistena valmistatud tükkide kokkuõmblemise teel, vaata sissejuhatavat märkust 6.

  Lisa III
[protokolli nr. 3 juurde]

Liikumissertifikaadid EUR.1

1. EUR.1 sertifikaadid koostatakse vormis, mille näidis on toodud käesolevas lisas. Blankett trükitakse ühes või mitmes keeles, milles on koostatud käesolev leping. Sertifikaadid täidetakse ühes nendest keeltest ja kooskõlas eksportiva riigi seadusandlusega. Kui nad kirjutatakse käsitsi, siis tuleb seda teha tindiga ja trükitähtedega.

2. Iga sertifikaadi mõõtmed on 210×297 mm. Lubatud on küljepikkuse kõikumine kuni pluss 8 mm või kuni miinus 5 mm. Kasutatav paber peab olema valge kirjapaber, mis ei sisalda mehhaanilist paberimassi ja ei kaalu vähem kui 25 gr/m2. Sertifikaadil peab olema trükitud rohelise giljoššmustriga taust, mis teeb kõik mehaaniliste või keemiliste vahenditega teostatud võltsingud silmaga nähtavaks.

3. Ühenduse liikmesmaade ja Eesti kompetentsetel võimuorganitel on õigus trükkida sertifikaadid ise või lasta need trükkida nende poolt heakskiidetud trükkalitel. Viimasel juhul peab igal sertifikaadil olema viide sellise kinnituse olemasolule. Igal sertifikaadil peab olema märgitud trükkali nimi ja aadress või märge, mille järgi on võimalik trükkalit kindlaks teha. Samuti peab blankett kandma kas trükitud või käsitsi kirjutatud seerianumbrit, mis võimaldab teda identifitseerida.

Liikumissertifikaadi taotluse näidis

Liikumissertifikaadi näidis


  Lisa IV
[protokolli nr. 3 juurde]

Vorm EUR.2

1. Vorm EUR.2 valmistatakse kujul, mille näidis on toodud käesolevas lisas. Blankett trükitakse ühes või mitmes keeles, milles on koostatud käesolev leping. Vormid täidetakse ühes nendest keeltest ja kooskõlas eksportiva riigi seadusandlusega. Kui nad kirjutatakse käsitsi, siis tuleb seda teha tindiga ja trükitähtedega.

2. Iga vormi EUR.2 mõõtmed on 210×148 mm; küljepikkuses on lubatud maksimaalsed kõikumised kuni miinus 5 mm või kuni pluss 8 mm. Kasutatud paber peab oleva valge kirjapaber, mis ei sisalda mehaanilist paberimassi ja kaalub mitte vähem kui 64 gr/m2.

3. Ühenduse liikmesmaade ja Eesti kompetentsetel võimuorganitel on õigus trükkida vormid ise või lasta need trükkida nende poolt heakskiidetud trükkalitel. Viimasel juhul peab igal vormil olema viide sellise kinnituse olemasolule. Igal vormil peab olema märgitud trükkali nimi ja aadress või märge, mille järgi on võimalik trükkalit kindlaks teha. Samuti peab vorm kandma kas trükitud või käsitsi kirjutatud seerianumbrit, mis võimaldab teda identifitseerida.

Vormi EUR.2 näidis


  Lisa V
[protokolli nr. 3 juurde]

Artiklis 21(3)(b) mainitud eritempli näidiskujutis

(1) Eksportiva riigi initsiaalid või vapp.
(2) Kinnitatud eksportööri identifitseerimiseks vajalik informatsioon.

 

PROTOKOLL NR. 4

I peatükk
HISPAANIA JA EESTI VAHELISE KAUBAVAHETUSEGA SEOTUD ERISÄTTED

Artikkel 1

Käesoleva lepingu kaubandust puudutavad sätted II osas kuuluvad alljärgnevale täiendamisele eesmärgiga võtta arvesse meetmed ja kohustused, mis on loetletud Hispaania Kuningriigi Ühinemisaktis Euroopa Ühendustega (edaspidi Ühinemisakt) vastavalt.

Artikkel 2

Vastavalt Ühinemisaktile ei anna Hispaania Eesti päritoluga toodetele soodsamat kohtlemist kui imporditud kaupadele, mis pärinevad teistest liikmesriikidest või on seal vabas ringluses.

Artikkel 3

Käesoleva lepingu artiklis 4 sätestatud kohustuste elluviimine Hispaania poolt leiab aset ajal, mis on määratud ülejäänud liikmesriikidele, alati tingimusel, et Eesti on eemaldatud EÜ regulatsiooni nr. 519/94 (üldistest reeglitest importimisel teatud kolmandatest maadest) mõju alt.

Artikkel 4

Toodete osas, mis on toodud juuresolevas lisas A, võib Eesti päritolu toodete suhtes kuni 31. detsembrini 1995. a. rakendada nende importimisel Hispaaniasse kvantitatiivseid piiranguid.

Artikkel 5

Käesoleva protokolli sätete rakendamine toimub kahjustamata EMÜ Nõukogu regulatsiooni nr. 1911/91 26. juunist 1991. a., mis käsitleb Ühenduse õiguslike sätete rakendatavust Kanaari saartele, või Nõukogu otsust 91/314/EEC 26. juunist 1991. a., mis kehtestab erimeetmete programmi Kanaari saarte (Poseican) saarelise ja kauge iseloomu tõttu.

II peatükk
PORTUGALI JA EESTI VAHELISE KAUBAVAHETUSEGA SEOTUD ERISÄTTED

Artikkel 6

Käesoleva lepingu kaubandust puudutavad sätted II osas kuuluvad alljärgnevale täiendamisele eesmärgiga võtta arvesse meetmed ja kohustused, mis on loetletud Portugali Vabariigi Ühinemisaktis Euroopa Ühendustega (edaspidi Ühinemisakt).

Artikkel 7

Vastavalt Ühinemisaktile ei anna Portugal Eesti päritoluga toodetele soodsamat kohtlemist kui imporditud kaupadele, mis pärinevad teistest liikmesriikidest või on seal vabas ringluses.

Artikkel 8

Käesoleva lepingu artiklis 4 sätestatud kohustuste elluviimine Portugali poolt leiab aset ajal, mis on määratud ülejäänud liikmesriikidele, alati tingimusel, et Eesti on eemaldatud EÜ regulatsiooni nr. 519/94 (üldistest reeglitest importimisel teatud kolmandatest maadest) mõju alt.

Artikkel 9

Toodete osas, mis on toodud juuresolevas lisas B, võib Eesti päritolu toodete suhtes kuni 31. detsembrini 1995. a. rakendada nende importimisel Portugali kvantitatiivseid piiranguid.

  Lisa A
[protokolli nr. 4 juurde]

KN kood      
ex  0102 90 10 1 0203 29 13    0210 19 30    0404 90 13
ex  0102 90 31 1 0203 29 15    0210 19 40    0404 90 19
ex  0102 90 33 1 0203 29 55    0210 19 51    0404 90 31
ex  0102 90 35 1 0203 29 29    0210 19 59    0404 90 33
ex  0102 90 37 1 0206 30 21    0210 19 60    0404 90 39
   0103 91 10 0206 30 31    0210 19 70 ex  1601 5          
   0103 92 11 0206 41 91    0210 19 81 ex  1602 10 00 5
   0103 92 19 0206 49 91    0210 19 89 ex  1602 20 90 5
   0203 11 10 0208 10 10    0210 90 31    1602 41 10
   0203 12 11 0209 00 11    0210 90 39    1602 42 10
   0203 12 19 0209 00 19 ex  0210 90 90 2    1602 49 11
   0203 19 11 0209 00 30 ex  0401 3              1602 49 13
   0203 19 13 0210 11 11    0403 10 22    1602 49 15
   0203 19 15 0210 11 19    0403 10 24    1602 49 19
   0203 19 55 0210 11 31    0403 10 26    1602 49 30
   0203 19 59 0210 11 39 ex  0403 90 51      1602 49 50
   0203 21 10 0210 12 11 ex  0403 90 53 4 ex  1602 90 10 6
   0203 22 11 0210 12 19 ex  0403 90 59 4    1602 90 51
   0203 22 19 0210 19 10    0404 10 91 ex  1902 20 30 7
   0203 29 11 0210 19 20    0404 90 11  
 
1 Välja arvatud loomad härjavõitluseks
2 – ainult kodusead
3 – pakitult, netomaht ei tohi ületada kahte liitrit
4 – mitte konserveeritud, kontsentreeritud või pakitud, määratud inimtarbimiseks
5 – vaid need, mis sisaldavad kodusea liha või söödavaid rupskeid
6 – vaid need, mis sisaldavad seaverd
7 – vaid:
     – kodusea lihast, söödavatest rupskitest või verest tehtud vorst
     – mis tahes toode või konserv, mis sisaldab kodusea liha või söödavaid rupskeid

 

  Lisa B
[protokolli nr. 4 juurde]

KN kood
0701 10 00
0701 90 10
0701 90 51
0701 90 59

 

PROTOKOLL NR. 5
Administratiivvõimude vahelisest vastastikusest abist tolliküsimustes

Artikkel 1. Definitsioonid

Käesolevas protokollis:
a) «tolliseadusandlus» tähendab Euroopa Ühenduse ja Eesti poolt vastu võetud akte, mis reguleerivad kaupade importi, eksporti ja transiiti ning nende allutamist mis tahes tolliprotseduuridele, kaasa arvatud keelustamise, piiramise ja kontrolli meetmetele;
b) «tollimaksud» tähendavad kõiki lõive, makse, makseid või teisi kohustisi, mida nõutakse sisse ja kogutakse tolliseadusandluse rakendamisel poolte territooriumitel, kuid mis ei sisalda makseid ja kohustisi, mis on piiratud osutatud teenuste ligikaudse maksumusega;
c) «taotluse esitanud võimuorgan» tähendab kompetentset administratiivorganit, mis on poole poolt sel eesmärgil määratud ja mis esitab tolliküsimustes abipalve;
d) «taotluse saanud võimuorgan» tähendab kompetentset administratiivorganit, mis on poole poolt sel eesmärgil määratud ja mis võtab vastu abipalve tolliküsimustes;
e) «üleastumine» tähendab ükskõik millist tolliseadusandluse rikkumist aga ka ükskõik millist sellise seadusandluse rikkumise katset.

Artikkel 2. Ulatus

1. Pooled aitavad üksteist oma kompetentsi piires käesolevas protokollis toodud viisil ja tingimustel, kindlustamaks tolliseadusandluse korrektse rakendamise, eriti sellest seadusandlusest üleastumiste ärahoidmisel, avastamisel ja uurimisel.

2. Abi tolliküsimustes, nagu sätestatud käesolevas protokollis, kehtib poolteiga administratiivorgani kohta, mis on pädev käesoleva protokolli rakendamiseks. See ei kahjusta reegleid, mis reguleerivad vastastikust abi kriminaalküsimustes. Ka ei hõlma see informatsiooni, mis on saadud kohtuvõimude palvel teostatud volitustel, välja arvatud juhul, kui need võimud sellega nõustuvad.

Artikkel 3. Abistamine palve esitamisel

1. Taotluse esitanud võimuorgani palvel varustab taotluse saanud võimuorgan teda kogu asjassepuutuva informatsiooniga, mis võimaldab tal kindlustada tolliseadusandluse korrektse rakendamise, kaasa arvatud informatsioon operatsioonidest, mida on märgatud või plaanitsetud sellisest seadusandlusest üleastumiseks.

2. Taotluse esitanud võimuorgani palvel informeerib taotluse saanud võimuorgan teda sellest, kas ühe poole territooriumilt eksporditud kaubad on korralikult imporditud teise poole territooriumile, täpsustades vajaduse korral neile kaupadele rakendatud tolliprotseduure.

3. Taotluse esitanud võimuorgani palvel astub taotluse saanud võimuorgan vajalikud sammud kindlustamaks järelevalve:
(a) füüsiliste või juriidiliste isikute üle, kelle kohta on mõistlikku alust uskuda, et nad sooritavad või on sooritanud tolliseadusandlusest üleastumise;
(b) kohtade üle, kuhu on kaubapartiisid kokku kogutud sellisel moel, et on mõistlikku alust oletada, et neid on kavatsus tarnida operatsioonideks, mis on vastuolus teise poole seadusandlusega;
(c) nende kaupade liikumise üle, mis teadete kohaselt võivad tähelepanuväärselt suurendada üleastumisi tolliseadusandlusest;
(d) transpordivahendite üle, mille kohta on mõistlikku alust uskuda, et neid kasutatakse või neid võidakse kasutada tolliseadusandlusest üleastumiseks.

Artikkel 4. Spontaanne abi

Vastavuses oma seadustega, määrustega ja teiste juriidiliste aktidega osutavad pooled üksteisele ilma eelneva palveta abi, kui nad peavad seda vajalikuks tolliseadusandluse korrektseks rakendamiseks, eriti kui nad omandavad informatsiooni, mis puudutab:
– operatsioone, mis on, on olnud või võiksid osutuda üleastumiseks sellisest seadusandlusest ja mis võiksid teisele poolele huvi pakkuda;
– taoliste operatsioonide läbiviimise uusi abinõusid ja meetodeid;
– kaupu, mille kohta teatakse, et nad on tolliseadusandlusest olulise üleastumise subjektiks.

Artikkel 5. Saatmine/teatamine

Taotluse esitanud võimuorgani palvel astub taotluse saanud võimuorgan vastavuses oma seadusandlusega kõik vajalikud sammud:
– saatmaks kõik dokumendid,
– teatamaks kõigist otsustest, mis kuuluvad käesoleva protokolli ulatuse alla, adressaadile, kes resideerub või on loodud tema territooriumil. Sel juhul rakendatakse artikkel 6(3).

Artikkel 6. Abipalvete vorm ja sisu

1. Käesolevale protokollile vastavad palved esitatakse kirjalikult. Palvele lisatakse tema täitmiseks vajalikud dokumendid. Kui olukorra kiireloomulisus seda nõuab, võib vastu võtta ka suulisi palveid, mida tuleb aga vahetult kirjalikult kinnitada.

2. Lõigule 1 vastavad palved sisaldavad järgmist informatsiooni:
(a) taotluse esitanud võimuorgani nimetus;
(b) meede, mida taotletakse;
(c) palve objekt ja põhjus;
(d) asjassepuutuvad seadused, määrused ja muud juriidilised aktid;
(e) võimalikult täpsed ja täielikud viited uurimisobjektiks olevatele füüsilistele või juriidilistele isikutele;
(f) kokkuvõte vastavatest faktidest ja juba toimunud uurimistest, välja arvatud artiklis 5 toodud juhtudel.

3. Palved esitatakse taotluse saanud võimuorgani ametlikus keeles või keeles, mis on vastuvõetav sellisele võimuorganile.

4. Kui palve ei vasta formaalsetele nõuetele, võib nõuda tema parandamist või täiendamist; siiski võib toimuda ennetavate meetmete palumine.

Artikkel 7. Palvete täitmine

1. Abipalve täitmiseks toimib taotluse saanud võimuorgan, või kui viimane ei saa oma nimel toimida, siis administratiivne allüksus, millele on palve sellise võimuorgani poolt saadetud, oma kompetentsi ja olemasolevate ressursside piires, nii nagu ta oleks ise toiminud või toiminud sama poole teiste võimuorganite palvel, edastades juba tema valduses oleva informatsiooni, viies läbi vajalikud uurimistoimingud või korraldades nende läbiviimise.

2. Abipalved täidetakse vastavuses taotluse saanud poole seaduste, määruste ja teiste juriidiliste aktidega.

3. Poole vajalike volitustega ametiisikud võivad kokkuleppel teise asjaomase poolega ja viimase poolt esitatud tingimustel omandada taotluse saanud võimuorganilt või mõnelt teiselt võimuorganilt, mis on taotluse saanud võimuorgani haldusalas, informatsiooni üleastumistest tolliseadusandlusest, mida vajab taotluse esitanud võimuorgan käesoleva protokolli täitmiseks.

4. Poole ametiisikud võivad kokkuleppel teise asjaomase poolega ja viimase poolt esitatud tingimustel osaleda viimase territooriumil läbiviidavates uurimistoimingutes.

Artikkel 8. Informatsiooni edastamise viis

1. Taotluse saanud võimuorgan edastab uurimistoimingute tulemused taotluse edastanud võimuorganile dokumentidena, dokumentide tõestatud koopiatena, raportitena ja muul analoogilisel kujul.

2. Lõigus 1 sätestatud dokumente võib asendada arvutisse sisestatud informatsiooniga, mis on väljastatud samal eesmärgil ükskõik millises vormis.

Artikkel 9. Erandid kohustusest osutada abi

1. Pooled võivad keelduda käesolevas protokollis sätestatud abi andmisest, kui selline toiming:
(a) võib tõenäoliselt kahjustada suveräänsust, avalikku poliitikat, julgeolekut või muid elutähtsaid huvisid; või
(b) hõlmab muid valuuta- või maksuregulatsioone peale tollimakse puudutavate regulatsioonide; või
(c) kahjustab tööstus-, kommerts- või ametisaladusi.

2. Kui taotluse esitanud võimuorgan palub abi, mida ta ise vastava palve korral pole võimeline andma, juhib ta oma palves sellele faktile tähelepanu. Sel juhul jääb taotluse saanud võimuorgani otsustada, kuidas ta sellisele palvele vastab.

3. Kui abiandmisest hoidutakse või keeldutakse, tuleb sellisest otsusest ja põhjustest viivitamata teatada taotluse esitanud võimuorganile.

Artikkel 10. Kohustus säilitada konfidentsiaalsus

1. Igasugune käesoleva protokolli kohaselt edastatud informatsioon on olenemata oma olemusest konfidentsiaalse iseloomuga. Ta allub ametliku saladuse kohustusele ja talle laieneb kaitse, mida rakendatakse samasugusele informatsioonile vastavuses teda saanud lepingupoole vastavale seadusandlusele ning vastavatele Ühenduse võimudele kehtivatele sätetele.

2. Nominatiivseid andmeid ei edastata kunagi, kui on põhjust uskuda, et edastamine või edastatud andmete kasutamine on vastuolus ühe poole peamiste juriidiliste põhimõtetega ja eriti kui asjassepuutuv isik kannataks liigset kahju. Vastava palve olemasolul informeerib vastuvõttev pool teavitavat poolt edastatud informatsiooni kasutamisest ja saavutatud tulemustest.

3. Nominatiivseid andmeid võib edastada ainult tollivõimudele ja süüdistusprotsessi vajadusteks avalikele süüdistus- või kohtuorganitele. Teised isikud või võimuorganid võivad sellist informatsiooni saada ainult edastava võimuorgani eelneval loal.

4. Edastav pool kontrollib edastatava informatsiooni õigsust. Juhul kui ilmneb, et edastatud informatsioon oli ebatäpne või ta tuleb kustutada, teatatakse sellest viivitamatult vastuvõtvale poolele. Viimane on kohustatud teostama parandused või kustutamise.

5. Kahjustamata juhtumeid, mil domineerivad avalikud huvid, võib asjassepuutuv isik palve esitamisel saada informatsiooni andmete kogumisest ja sellise kogumise eesmärkidest.

Artikkel 11. Informatsiooni kasutamine

1. Saadud informatsiooni kasutatakse ainult käesoleva protokolli eesmärkidel ja võidakse mõlema poole sees kasutada teistel eesmärkidel vaid informatsiooni edastanud administratiivorgani eelneval kirjalikul nõusolekul, alludes selle võimuorgani poolt kehtestatud mis tahes piirangutele. Neid sätteid ei rakendata, kui käesoleva protokolli eesmärkidel saadud informatsiooni võib kasutada ka narkootikumide või psühhotroopsete ainete salakaubanduse vastu võitlemiseks. Sellist informatsiooni võib artikli 2 piires edastada teistele võimuorganitele, kes on otseselt seotud narkootikumide salakaubanduse vastase võitlusega.

2. Lõik 1 ei takista informatsiooni kasutamist mis tahes kohtu- või administratiivmenetluses, mis on alustatud seoses tolliseadusandluse rikkumisega.

3. Pooled võivad käesoleva protokolli sätetega kooskõlas saadud informatsiooni ja nõutud dokumente kasutada tõendusena tõendusmaterjalides, raportites ja tunnistustes ning kohtumenetlustes ja süüdistustes.

Artikkel 12. Eksperdid ja tunnistajad

Taotluse saanud võimuorgani ametnikku võib selleks antud volituse piires volitada esinema eksperdina või tunnistajana kohtu- või administratiivmenetlustes, mis käsitlevad käesoleva protokolliga hõlmatud küsimusi teise poole jurisdiktsiooni all, aga ka esitama sellega seotud menetluseks vajalikke esemeid, dokumente või nende autentseid koopiaid. Palve esinemiseks peab sisaldama täpsustuse, millistes küsimustes ja millises positsioonis või kvalifikatsioonis ametnikku küsitletakse.

Artikkel 13. Abistamiskulud

Pooled loobuvad kõikidest nõuetest üksteisele, mis on seotud käesoleva protokolli täitmisest tulenevate kulude kompenseerimisega, välja arvatud asjakohased kulud ekspertidele ja tunnistajatele ning kirjalikele ja suulistele tõlkidele, kes ei ole sõltuvad avalikust teenistusest.

Artikkel 14. Rakendamine

1. Käesoleva protokolli rakendamine usaldatakse ühelt poolt Eesti kõrgematele tollivõimudele ja teiselt poolt Euroopa Ühenduste Komisjoni kompetentsetele teenistustele või vajadusel Euroopa Liidu liikmesmaade tollivõimudele. Nad otsustavad kõikide rakendamiseks vajalike praktiliste meetmete ja toimingute üle, võttes arvesse andmekaitsereegleid. Nad võivad Ühiskomiteele teha ettepanekuid täienduste osas, mida nende arvates tuleb teha käesolevasse protokolli.

2. Pooled konsulteerivad omavahel ja informeerivad järgnevalt üksteist käesoleva protokolli sätetega vastu võetud detailsetest rakendusreeglitest.

Artikkel 15. Täiendavus

1. Käesolev protokoll täiendab ja ei ole rakenduslikus vastuolus ühegi lepinguga vastastikusest abist, mis on sõlmitud või mida võidakse sõlmida Euroopa Ühenduse üksikute või mitmete liikmesmaade ja Eesti vahel. Ka ei välista ta selliste lepingute raames antavat laiemat vastastikust abi.

2. Kahjustamata artikli 11 sätteid, ei kahjusta sellised lepingud Ühenduse sätteid, mis puudutavad andmesidet Komisjoni kompetentsete teenistuste ja liikmesmaade tollivõimude vahel mis tahes tolliküsimustes saadud Ühendust huvitava informatsiooni kohta.


PROTOKOLL NR. 6
Soodustustest aastaste piirangutega

Pooled lepivad kokku, et kui käesolev leping jõustub mis tahes aastal pärast 1. jaanuari, korrigeeritakse kõiki aastaste koguste raames antud soodustusi pro rata.

Euroopa Ühenduse ja Eesti Vabariigi vaheline meretranspordi leping
kirjade vahetuse teel

A. Kiri Ühenduselt

Härra,
Me oleksime tänulikud, kui te kinnitaksite, et teie Valitsus nõustub järgnevaga:
Kui allkirjastati Euroopa Ühenduste ja Eesti Vabariigi vaheline vabakaubandusleping, kohustusid pooled pöörama asjakohasel viisil tähelepanu laevandusega seotud küsimustele, eriti neile, mis võiksid takistada kaubandust. Laevanduses otsitakse vastastikku rahuldavaid lahendusi jälgides kommertsalusel põhineva vaba ja õiglase konkurentsi printsiipe.
Samuti lepiti kokku, et neid küsimusi tuleb arutada ka Ühiskomitees.
Palun võtke vastu meie kõrgeimad lugupidamisavaldused.
Ühenduse nimel [allkiri]

B. Kiri Eesti Vabariigilt

Härra,
Mul on au teatada teie kirja kättesaamisest ja kinnitada, et mu Valitsus nõustub alljärgnevaga:
«Kui allkirjastati Euroopa Ühenduste ja Eesti Vabariigi vaheline vabakaubandusleping, kohustusid pooled pöörama asjakohasel viisil tähelepanu laevandusega seotud küsimustele, eriti neile, mis võiksid takistada kaubandust. Laevanduses otsitakse vastastikku rahuldavaid lahendusi jälgides kommertsalusel põhineva vaba ja õiglase konkurentsi printsiipe.
Samuti lepiti kokku, et neid küsimusi tuleb arutada ka Ühiskomitees.»
Palun võtke vastu meie kõrgeimad lugupidamisavaldused.
Eesti Vabariigi Valitsuse nimel [allkiri]

Euroopa Ühenduse ja Eesti Vabariigi vaheline leping kirjade vahetuse teel Aafrika seakatku regionaalsuse tunnustamisest Hispaania Kuningriigis

A. Kiri Eesti Vabariigilt

Härra,
Mul on au viidata vabakaubanduslepingu läbirääkimiste raames toimunud aruteludele, kus käsitleti teatud Ühenduse ja Eesti vahelise põllumajandustoodete kaubandust puudutavaid meetmeid.
Käesolevaga ma kinnitan, et Eesti nõustub samadel tingimustel, mis on toodud Komisjoni otsuses 89/21/EEC 14. detsembrist 1988 ja järgnevates Komisjoni otsustes, tunnistama, et Hispaania Kuningriigi territoorium, välja arvatud Badajozi, Huelva, Sevilla ja Cordoba provintsid, on vabad Aafrika seakatkust.
Kahjustamata kõiki muid veterinaaria kohta käiva Eesti seadusandluse nõudeid, aktsepteerib Eesti selliseid kõrvalekaldeid.
Oleksin tänulik, kui te kinnitaksite Ühenduse nõustumist käesoleva kirja sisuga.
Palun võtke vastu meie kõrgeimad lugupidamisavaldused.
Eesti Vabariigi Valitsuse nimel [allkiri]

B. Kiri Ühenduselt

Härra,
Mul on au teatada teie tänast kuupäeva kandva järgneva kirja kättesaamisest:
«Mul on au viidata vabakaubanduslepingu läbirääkimiste raames toimunud aruteludele, kus käsitleti teatud Ühenduse ja Eesti vahelise põllumajandustoodete kaubandust puudutavaid meetmeid.
Käesolevaga ma kinnitan, et Eesti nõustub samadel tingimustel, mis on toodud Komisjoni otsuses 89/21/EEC 14. detsembrist 1988 ja järgnevates Komisjoni otsustes, tunnistama, et Hispaania Kuningriigi territoorium, välja arvatud Badajozi, Huelva, Sevilla ja Cordoba provintsid, on vabad Aafrika seakatkust.
Kahjustamata kõiki muid veterinaaria kohta käiva Eesti seadusandluse nõudeid, aktsepteerib Eesti sellised kõrvalekalded.
Oleksin tänulik, kui te kinnitaksite Ühenduse nõustumist käesoleva kirja sisuga.»
Mul on au kinnitada, et Ühendus nõustub teie kirja sisuga.
Palun võtke vastu meie kõrgeimad lugupidamisavaldused.
Ühenduse nimel [allkiri]

Eesti poolne deklaratsioon

Kui Eestis kehtestatakse 1. jaanuari 1994 ja käesoleva lepingu jõustumise vahelisel ajal tollimaksud põllumajandustoodetele, rakendab Eesti käesoleva lepingu artiklis 18(3) toodud protseduuri ja vastavaid reegleid mutatis mutandis.



Õiend
Akti metaandmed parandatud ja täiendatud.

https://www.riigiteataja.ee/otsingu_soovitused.json