<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<oigusakt xsi:schemaLocation="juurakt_1_10.02.2010 http://xmlr.eesti.ee/xml/schemas/oigusakt/juurakt_1_10.02.2010.xsd" xmlns="juurakt_1_10.02.2010" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
	<metaandmed>
		<valjaandja>Riigikogu</valjaandja>
		<dokumentLiik>välisleping</dokumentLiik>
		<tekstiliik>algtekst</tekstiliik>
		<dokumentEtapp>avaldamine</dokumentEtapp>
		<dokumentStaatus>avaldatud</dokumentStaatus>
		<vastuvoetud>
			<aktikuupaev>1972-04-10</aktikuupaev>
		</vastuvoetud>
		<avaldamismarge>
			<RTosa>RT II</RTosa>
			<avaldamineKuupaev>1993-05-21+03:00</avaldamineKuupaev>
			<RTaasta>1993</RTaasta>
			<RTnr>15</RTnr>
			<RTartikkel>19</RTartikkel>
			<aktViide>13141542</aktViide>
		</avaldamismarge>
		<kehtivus>
			<kehtivuseAlgus>1993-06-21</kehtivuseAlgus>
		</kehtivus>
		<skeemiNimi>juurakt_1_10.02.2010.xsd</skeemiNimi>
		<globaalID>13141542</globaalID>
		<metaandmedVersioon>2</metaandmedVersioon>
		<metaandmedVersioonKuupaev>2020-10-02</metaandmedVersioonKuupaev>
		<metaandmedVersioonPohjustaja>Marike Võime</metaandmedVersioonPohjustaja>
		<terviktekstiGrupiID>332805</terviktekstiGrupiID>
	</metaandmed>
	<aktinimi>
		<nimi>
			<pealkiri>Bakterioloogiliste (bioloogiliste) ja toksiinrelvade täiustamist, tootmist ja varumist keelustav ning nende hävitamist nõudev konventsioon</pealkiri>
		</nimi>
	</aktinimi>
	<sisu>
		<sisuTekst>
			<HTMLKonteiner><![CDATA[<p><a href="./24451">Bakterioloogiliste (bioloogiliste) ja toksiinrelvade täiustamist, tootmist ja varumist keelustava ning nende hävitamist nõudva konventsiooniga ühinemise seadus</a> 
</p>
<p><a href="./206102020002">Välisministeeriumi teadaanne välislepingu Eesti suhtes jõustumise kohta </a></p>

<p align="right"><b>Mitteametlik  tõlge</b></p>

<p>Käesoleva  konventsiooni osapoolteks olevad riigid,</p>
<p>otsustanud  tegutseda eesmärgiga saavutada efektiivne progress üldise  ja täieliku desarmeerimise suunas, mis hõlmab kõigi  massihävitusrelvade liikide keelustamist ja likvideerimist ja  olles veendunud, et keemiarelvade ja bakterio­loogiliste  (bioloogiliste) relvade täiustamise, tootmise ja varustamise  keelus­tamine ja nende likvideerimine tõhusate vahenditega  aitab kaasa üldise ja täieliku desarmeerimise saavutamisele  range ja efektiivse rahvusvahelise kontrolli all,</p>
<p>tunnustades  «Protokolli lämmatava, mürgise või muu toimega  gaaside ja bakterioloogiliste sõjapidamisvahendite kasutamise  keelustamisest sõja ajal», mis on alla kirjutatud Genfis  17. juunil 1925, märkimisväärset tähtsust ja  olles teadlikud sellest panusest, mida nimetatud protokoll on juba  andnud ja annab ka edaspidi vähendamaks sõjakoledusi,</p>
<p>taaskinnitades  oma poolehoidu selle protokolli põhimõtetele ja  eesmärki­dele ning kutsudes kõiki riike üles  neid rangelt järgima,</p>
<p>tuletades  meelde, et ÜRO Peaassamblee on korduvalt mõistnud hukka  igasuguse tegevuse, mis on vastuolus 17. juuni 1925 Genfi  protokolli põhimõtete ja eesmärkidega,</p>
<p>soovides  anda oma panus usalduse tugevdamiseks rahvaste vahel ning  rahvusvahelise õhkkonna üldiseks parandamiseks,</p>
<p>soovides  ka anda oma panus ÜRO põhikirja eesmärkide ja  põhimõtete elluviimiseks,</p>
<p>olles  veendunud, kui oluline ja hädavajalik on likvideerida tõhusate  vahendite abil riikide relvaarsenalidest sellised ohtlikud  massihävitusrelvad, mis kasutavad bakterioloogilisi  (bioloogilisi) toimeaineid,</p>
<p>tunnistades,  et leping bakterioloogiliste (bioloogiliste) ja toksiinrelvade  keelustamisest on esimeseks sammuks lepingu suunas efektiivsetest  vahenditest keemiarelvade täiustamise, tootmise ja varumise  keelustamiseks, ning olles otsustanud jätkata läbirääkimisi  selle saavutamiseks,</p>
<p>olles  otsustanud välistada täielikult kogu inimkonna hüvangu  jaoks bakterioloogiliste (bioloogiliste) toimeainete ja toksiinide  relvadena kasutamise võimaluse,</p>
<p>olles  veendunud, et nende kasutamine on inimkonna teadvusele  vastu­võetamatu ning ei tohiks säästa  jõupingutusi riski vähendamiseks,</p>
<p>leppisid  kokku alljärgnevas:</p>
<p><strong>Artikkel I</strong></p>
<p>Iga  riik, kes on käesoleva konventsiooni osapooleks, kohustub mitte  iialgi, mitte ühelgi tingimusel täiustama, tootma, varuma  või mõnel muul viisil omandama või säilitama:</p>
<p>(1) Mikroobilisi  või muid bioloogilisi toimeaineid või toksiine,  selliste liikide ja kogustena nende päritolust või  tootmisviisist sõltumata, mis ei ole õigustatud  profülaktilisest, kaitse- või mõnest muust  rahuotstarbelisest vajadusest johtuvalt;</p>
<p>(2) Relvi,  varustust või relvade kohaletoimetamise vahendeid, mis  põhinevad selliste toimeainete või toksiinide  kasutamisel vaenulikel eesmärkidel või relvastatud  kokkupõrke ajal.</p>
<p><strong>Artikkel  II</strong></p>
<p>Iga  käesoleva konventsiooni osapooleks olev riik kohustub hävitama  või muutma rahuotstarbeliseks nii kiiresti kui võimalik,  kuid mitte hiljem kui üheksa kuud pärast käesoleva  konventsiooni jõustumist, kõik toimeained, toksiinid,  relvad, varustuse ja relvade kohaletoimetamise vahendid, mis on ära  toodud konventsiooni artiklis I ja mis on selle riigi valduses  või tema jurisdiktsiooni või kontrolli all. Käesoleva  artikli tingimuste rakendamisel tuleb järgida kõiki  vajalikke ettevaatusabinõusid, et elanikud ja keskkond oleks  kaitstud.</p>
<p><strong>Artikkel  III</strong></p>
<p>Iga  käesoleva konventsiooni osapooleks olev riik kohustub mitte  kellelegi otseselt ega kaudselt edasi toimetama ega ka mingil viisil  kaasa aitama, ajendama või sundima teist riiki, riikide gruppi  või rahvusvahelisi organisat­sioone tootma või muul  viisil omandama konventsiooni artiklis I nimetatud toimeaineid,  toksiine, relvi, varustust või relvade kohaletoimetamise  vahendeid.</p>
<p><strong>Artikkel  IV</strong></p>
<p>Iga  käesoleva konventsiooni osapooleks olev riik peab vastavalt  kehtivale konstitutsioonilisele korrale võtma tarvitusele kõik  vajalikud abinõud selleks, et keelustada ja vältida  konventsiooni artiklis I nimetatud toimeainete, mürkainete,  relvade, varustuse ja relvade kohaletoimetamise vahendite  täiustamist, tootmist, varumist, omandamist või  säilitamist oma riigi territooriumil, kõikjal selle  jurisdiktsiooni või kontrolli all.</p>
<p><strong>Artikkel  V</strong></p>
<p>Käesoleva  konventsiooni osapoolteks olevad riigid kohustuvad kon­sulteerima  ja tegema üksteisega koostööd kõigi probleemide  lahendamisel, mis võivad tekkida seoses konventsiooni  eesmärkidega või selle tingimuste rakendamisega.  Käesolevale artiklile vastavaid konsultatsioone ja koostööd  võib läbi viia ÜRO raames järgides  sellekohaseid rahvusvahelisi protseduurireegleid ning kooskõlas  ÜRO põhikirjaga.</p>
<p><strong>Artikkel  VI</strong></p>
<p>(1) Iga  käesoleva konventsiooni osapooleks olev riik, kes leiab, et mõne  teise konventsiooni osapooleks oleva riigi käitumine on  vastuolus konventsiooni tingimustest tulenevate kohustustega, võib  esitada kaebuse ÜRO Julgeoleku­nõukogule. Selline  kaebus peab sisaldama kogu võimaliku tõestusmaterjali  selle kehtivuse kinnitamiseks, samuti taotluse selle läbivaatamise  kohta Julgeoleku­nõukogus.</p>
<p>(2) Iga  käesoleva konventsiooni osapooleks olev riik kohustub tegema  koostööd teostamaks juurdlust, mille algatajaks võib  olla Julgeolekunõukogu, kooskõlas ÜRO põhikirja  tingimustega, nõukogule laekunud kaebuse alusel.  Julgeolekunõukogu peab informeerima konventsiooni osapoolteks  olevaid riike juurdluse tulemustest.</p>
<p><strong>Artikkel  VII</strong></p>
<p>Iga  käesoleva konventsiooni osapooleks olev riik kohustub pakkuma  abi või toetust kooskõlas ÜRO põhikirjaga  ükskõik millisele konventsiooni osapoolele, kes seda  taotleb, juhul kui Julgeolekunõukogu otsustab, et see osapool  on sattunud ohtu konventsiooni rikkumise tagajärjel.</p>
<p><strong>Artikkel  VIII</strong></p>
<p>Käesolevas  konventsioonis ei või midagi tõlgendada nii, et see  mingil moel piiraks või vähendaks kohustusi, mille on  enda peale võtnud ükskõik milline «Sõjategevuses  lämmatavate, mürgiste või muude gaaside ja  bakterioloogiliste sõjapidamisvahendite kasutamise  keelustamise protokolliga» (alla kirjutatud Genfis 17. juunil  1925) ühinenud riik.</p>
<p><strong>Artikkel  IX</strong></p>
<p>Iga  käesoleva konventsiooni osapooleks olev riik kinnitab  keemiarelvade efektiivse keelustamise eesmärkide tunnustamist ja  kohustub selleks jätkama läbirääkimisi heas usus,  et jõuda peagi lepinguteni efektiivsetest abinõudest  nende relvade täiustamise, tootmise ja varumise keelustamiseks  ja hävitamiseks ning vajalikest meetmetest, mis puudutavad  varustust ja relvade kohaletoimeta­mise vahendeid, mis on  spetsiaalselt ette nähtud keemiliste toimeainete tootmiseks või  kasutamiseks relvadena.</p>
<p><strong>Artikkel  X</strong></p>
<p>(1) Käesoleva  konventsiooni osapoolteks olevad riigid kohustuvad soodustama  võimalikult täielikku varustuse, materjalide ja  teaduslik-tehnilise informtsiooni vahetust bakterioloogiliste  (bioloogiliste) toimeainete ja toksiinide kasutamise alal  rahumeelsetel eesmärkidel ning neil on õigus osaleda  selles vahetuses. Konventsiooni osapooled, kes omavad seda õigust,  teevad koostööd ka aitamaks individuaalselt või koos  teiste riikide või rahvusvaheliste organisat­sioonidega  kaasa teaduslike avastuste edasisele täiustamisele ja nende  ellurakendamisele bakterioloogia (bioloogia) alal rahumeelsetel  eesmärkidel kooskõlas konventsiooni tingimustega.</p>
<p>(2) Käesoleva  konventsiooni rakendamisel tuleb vältida konventsiooni  osapool­teks olevate riikide majandusliku või  tehnoloogilise arengu või rahvusvahelise koostöö  tõkestamist rahumeelses bakterioloogia- (bioloogia-) alases  tegevuses, sealhulgas ka bakterioloogiliste (bioloogiliste)  toimeainete ja toksiinide ning nende rahumeelsetel eesmärkidel  teostatava töötlemise, kasutamise või tootmise  vahendite rahvusvahelise vahetuse alal kooskõlas konventsiooni  tingimustega.</p>
<p><strong>Artikkel XI</strong></p>
<p>Iga  osalisriik võib teha ettepaneku viia käesolevasse  konventsiooni sisse parandused. Parandused jõustuvad iga  nendega nõustuva riigi suhtes siis, kui enamus konventsiooni  osapoolteks olevatest riikidest on parandustega nõustunud ning  seejärel jõustuvad need iga ülejäänud  osapooleks oleva riigi suhtes sellel kuupäeval, mil see riik on  parandustega nõustunud.</p>
<p><strong>Artikkel  XII</strong></p>
<p>Viis  aastat pärast käesoleva konventsiooni jõustumist või  juhul, kui enamus konventsiooni osapooltest on seda taotlenud varem,  tehes sellekohase ette­paneku depositaarvalitsustele, peetakse  Genfis, Šveitsis konventsiooni osapool­teks olevate riikide  vahel konverents, et kontrollida, kuidas on konventsioon rakendunud,  eesmärgiga kindlustada, et konventsiooni preambula eesmärgid  ja tingimused, sealhulgas tingimused, mis puudutavad läbirääkimisi  keemiarelvade alal, oleks täidetud. Sellise kontrolli puhul  võetakse arvesse kõik uued käesolevasse  konventsiooni puutuvad teaduslik-tehnilised edusammud.</p>
<p><strong>Artikkel  XIII</strong></p>
<p>(1) Käesoleval  konventsioonil on piiramatu kehtivusaeg.</p>
<p>(2) Igal  käesoleva konventsiooni osapooleks oleval riigil on oma riikliku  suveräänsuse kasutamisel õigus loobuda  konventsioonist, kui ta leiab, et konventsiooni põhisisuga  seotud eriasjaolud ohustavad tema maa peamisi huve. Ta teatab sellest  loobumisest kõigile teistele konventsiooni osapoolteks  olevatele riikidele ja ÜRO Julgeolekunõukogule kolm kuud  ette. Selline teade sisaldab informatsiooni selle kohta, millised  eriasjaolud selle riigi arvates ohustavad tema peamisi huve.</p>
<p><strong>Artikkel  XIV</strong></p>
<p>(1) Käesolev  konventsioon on avatud allakirjutamiseks kõigile riikidele.  Iga riik, kes ei ole konventsioonile alla kirjutanud enne selle  jõustumisi kooskõlas käesoleva artikli  lõiguga (3), võib ühineda sellega igal ajal.</p>
<p>(2) Käesolev  konventsioon kuulub ratifitseerimisele sellele alla kirjutanud  riikide poolt. Ratifitseerimis- ja ühinemiskirjad deponeeritakse  Ameerika Ühendriikide, Suur-Britannia ja Põhja-Iirimaa  Ühendatud Kuningriigi ja Nõukogude Sotsialistlike  Vabariikide Liidu valitsustes, mis on konventsioonis nimetatud  depositaarvalitsusteks.</p>
<p>(3) Käesolev  konventsioon jõustub pärast ratifitseerimiseeskirjade  deponeerimist kahekümne kahe valitsuse poolt, sealhulgas nende  valitsuste poolt, keda konventsioonis on nimetatud  depositaarvalitsusteks.</p>
<p>(4) Nende  riikide suhtes, kes deponeerivad oma ratifitseerimis- või  ühinemiskirjad pärast käesoleva konventsiooni  jõustumist, jõustub konventsioon nende ratifitseerimis-  või ühinemiskirjade deponeerimise kuupäeval.</p>
<p>(5) Depositaarvalitsused  informeerivad viivitamatult allakirjutavaid ja ühinevaid riike  igast allakirjutamise kuupäevast, iga ratifitseerimis- või  ühinemiskirja deponeerimise ja käesoleva konventsiooni  jõustumise kuupäevast ning teiste teadete laekumisest.</p>
<p>(6) Käesolev  konventsioon registreeritakse depositaarvalitsuste poolt vastavalt  ÜRO põhikirja artiklile 102.</p>
<p><strong>Artikkel  XV</strong></p>
<p>Käesolev  konventsioon, mille inglis-, vene-, prantsus-, hispaania- ja  hiinakeelsed tekstid on võrdselt autentsed, deponeeritakse  depositaarvalitsuste arhiivides. Konventsiooni kinnitatud koopiad  saadetakse depositaarvalitsuste poolt allakirjutavate ja ühinevate  riikide valitsustele.</p>
<p> </p>

<p align="CENTER"><strong>Convention  on the prohibition of the development, production and stockpiling of  bacteriological (biological) and toxin weapons and on their  destruction</strong></p>
<p>The  States Parties to this Convention,</p>
<p>Determined  to act with a view to achieving effective progress towards general  and complete disarmament, including the prohibition and elimination  of all types of weapons of mass destruction, and convinced that the  prohibition of the development, production and stockpiling of  chemical and bacteriological (biological) weapons and their  elimination, through effective measures, will facilitate the  achievement of general and complete disarmament under strict and  effective international control,</p>
<p>Recognizing  the important significance of the Protocol for the Prohibition of the  Use in War of Asphyxiating, Poisonous or Other Gases, and of  Bacteriological Methods of Warfare, signed at Geneva on June 17,  1925, and conscious also of the contribution which the said Protocol  has already made, and continues to make, to mitigating the horrors of  war,</p>
<p>Reaffirming  their adherence to the principles and objectives of that Protocol and  calling upon all States to comply strictly with them,</p>
<p>Recalling  that the General Assembly of the United Nations has repeatedly  condemned all actions contrary to the principles and objectives of  the Geneva Protocol of June 17, 1925,</p>
<p>Desiring  to contribute to the strengthening of confidence between peoples and  the general improvement of the international atmosphere,</p>
<p>Desiring  also to contribute to the realization of the purposes and principles  of the Charter of the United Nations,</p>
<p>Convinced  of the importance and urgency of eliminating from the arsenals of  States, through effective measures, such dangerous weapons of mass  destruction as those using chemical or bacteriological (biological)  agents,</p>
<p>Recognizing  that an agreement on the prohibition of bacteriological (biological)  and toxin weapons represents a first possible step towards the  achievement of agreement on effective measures also for the  prohibition of the development, production and stockpiling of  chemical weapons, and determined to continue negotiations to that  end,</p>
<p>Determined,  for the sake of all mankind, to exclude completely the possibility of  bacteriological (biological) agents and toxins being used as weapons,</p>
<p>Convinced  that such use would be repugnant to the conscience of mankind and  that no effort should be spared to minimize this risk,</p>
<p>Have  agreed as follows:</p>
<p><strong>Article  I</strong></p>
<p>Each  State Party to this Convention undertakes never in any circumstances  to develop, produce, stockpile or otherwise acquire or retain:</p>
<p>(1) Microbial  or other biological agents, or toxins whatever their origin or method  of production, of types and in quantities that have no justification  for prophylactic, protective or other peaceful purposes;</p>
<p>(2) Weapons,  equipment or means of delivery designed to use such agents or toxins  for hostile purposes or in armed conflict.</p>
<p><strong>Article  II</strong></p>
<p>Each  State Party to this Convention undertakes to destroy, or to divert to  peaceful purposes, as soon as possible but not later than nine months  after the entry into force of the Convention, all agents, toxins,  weapons, equipment and means of delivery specified in Article I  of the Convention, which are in its possession or under its  jurisdiction or control. In implementing the provisions of this  article all necessary safety precautions shall be observed to protect  populations and the environment.</p>
<p><strong>Article  III</strong></p>
<p>Each  State Party to this Convention undertakes not to transfer to any  recipient whatsoever, directly or indirectly, and not in any way to  assist, encourage, or induce any State, group of States or  international organizations to manufacture or otherwise acquire any  of the agents, toxins, weapons, equipment or means of delivery  specified in Article I of the Convention.</p>
<p><strong>Article IV</strong></p>
<p>Each  State Party to this Convention shall, in accordance with its  constitu­tional processes, take any necessary measures to  prohibit and prevent the development, production, stockpiling,  acquisition or retention of the agents, toxins, weapons, equipment  and means of delivery specified in article I of the Convention,  within the territory of such State, under its jurisdiction or under  its control anywhere.</p>
<p><strong>Article V</strong></p>
<p>The  States Parties to this Convention undertake to consult one another  and to cooperate in solving any problems which may arise in relation  to the objective of, or in the application of the provisions of, the  Convention. Consultation and cooperation pursuant to this article may  also be undertaken through appropriate international procedures  within the framework of the United Nations and in accordance with its  Charter.</p>
<p><strong>Article  VI</strong></p>
<p>(1) Any  State Party to this Convention which finds that any other State Party  is acting in breach of obligations deriving from the provisions of  the Convention may lodge a complaint with the Security Council of the  United Nations. Such a complaint should include all possible evidence  confirming its validity, as well as a request for its consideration  by the Security Council.</p>
<p>(2) Each  State Party to this Convention undertakes to cooperate in carrying  out any investigation which the Security Council may initiate, in  accordance with the provisions of the Charter of the United Nations,  on the basis of the complaint received by the Council. The Security  Council shall inform the States Parties to the Convention of the  results of the investigation.</p>
<p><strong>Article  VII</strong></p>
<p>Each  State Party to this Convention undertakes to provide or support  assistance, in accordance with the United Nations Charter, to any  Party to the Convention which so requests, if the Security Council  decides that such Party has been exposed to danger as a result of  violation of the Convention.</p>
<p><strong>Article  VIII</strong></p>
<p>Nothing  in this Convention shall be interpreted as in any way limiting or  detracting from the obligations assumed by any State under the  Protocol for the Prohibition of the Use in War of Asphyxiating,  Poisonous or Other Gases, and of Bacteriological Methods of Warfare,  signed at Geneva on June 17, 1925.</p>
<p><strong>Article  IX</strong></p>
<p>Each  State Party to this Convention affirms the recognized objective of  effective prohibition of chemical weapons and, to this end,  undertakes to continue negotiations in good faith with a view to  reaching early agreement on effective measures for the prohibition of  their development, production and stockpiling and for their  destruction, and on appropriate measures concerning equipment and  means of delivery specifically designed for the production or use of  chemical agents for weapons purposes.</p>
<p><strong>Article  X</strong></p>
<p>(1) The  States Parties to this Convention undertake to facilitate, and have  the right to participate in, the fullest possible exchange of  equipment, materials and scientific and technological information for  the use of bacteriological (biological) agents and toxins for  peaceful purposes. Parties to the Convention in a position to do so  shall also cooperate in contributing individually or together with  other States or international organizations to the further  development and application of scientific discoveries in the field of  bacteriology (biology) for prevention of disease, or for other  peaceful purposes.</p>
<p>(2) This  Convention shall be implemented in a manner designed to avoid  hampering the economic or technological development of States Parties  to the Convention or international cooperation in the field of  peaceful bacteriological (biological) activities, including the  international exchange of bacteriological (biological) agents and  toxins and equipment for the processing, use or production of  bacteriological (biological) agents and toxins for peaceful purposes  in accordance with the provisions of the Convention.</p>
<p><strong>Article  XI</strong></p>
<p>Any  State Party may propose amendments to this Convention. Amend­ments  shall enter into force for each State Party accepting the amendments  upon their acceptance by a majority of the States Parties to the  Convention and thereafter for each remaining State Party on the date  of acceptance by it.</p>
<p><strong>Article  XII</strong></p>
<p>Five  years after the entry into force of this Convention, or earlier if it  is requested by a majority of Parties to the Convention by submitting  a proposal to this effect to the Depositary Governments, a conference  of States Parties to the Convention shall be held at Geneva,  Switzerland to review the operation of the Convention, with a view to  assuring that the purposes of the preamble and the provisions of the  Convention, including the provisions concerning negotia­tions on  chemical weapons, are being realized. Such review shall take into  account any new scientific and technological developments relevant to  the Convention.</p>
<p><strong>Article  XIII</strong></p>
<p>(1) This  Convention shall be of unlimited duration.</p>
<p>(2) Each  State Party to this Convention shall in exercising its national  sovereignty have the right to withdraw from the Convention if it  decides that extraordinary events, related to the subject matter of  the Convention, have jeopardized the supreme interests of its  country. It shall give notice of such withdrawal to all other States  Parties to the Convention and to the United Nations Security Council  three months in advance. Such notice shall include a statement of the  extraordinary events it regards as having jeopardized its supreme  interests.</p>
<p><strong>Article  XIV</strong></p>
<p>(1) This  Convention shall be open to all States for signature. Any State which  does not sign the Convention before its entry into force in  accordance with paragraph (3) of this Article may accede to it  at any time.</p>
<p>(2) This  Convention shall be subject to ratification by Signatory States.  Instruments of ratification and instruments of accession shall be  deposited with the Governments of the United States of America, the  United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Union of  Soviet Socialist Republics, which are hereby designated the  Depositary Governments.</p>
<p>(3) This  Convention shall enter into force after the deposit of instruments of  ratification by twenty-two Governments, including the Governments  designated as Depositaries of the Convention.</p>
<p>(4) For States whose instruments of ratification or accession are  deposited subsequent to the entry force of this Convention, it shall  enter into force on the date of the deposit of their instruments of  ratification or accession.</p>
<p>(5) The  Depositary Governments shall promptly inform all signatory and  acceding States of the date of each signature, the date of deposit of  each instrument of ratification or of accession and the date of the  entry into force of this Convention, and of the receipt of other  notices.</p>
<p>(6) This  Convention shall be registered by the Depositary Governments pursuant  to Article 102 of the Charter of the United Nations.</p>
<p><strong>Article  XV</strong></p>
<p>This  Convention, the English, Russian, French, Spanish and Chinese texts  of which are equally authentic, shall be deposited in the archives of  the Depositary Governments. Duly certified copies of the Convention  shall be transmitted by the Depositary Governments to the Governments  of the signatory and acceding States.</p>]]></HTMLKonteiner>
		</sisuTekst>
	</sisu>
</oigusakt>