HALDUSÕIGUSPõllumajandusVälislepingud

HALDUSÕIGUSTervishoid ja raviVälislepingud

ÜRO

Teksti suurus:

Suu- ja sõrataudi tõrje Euroopa komisjoni põhikiri

Väljaandja:Vabariigi Valitsus
Akti liik:välisleping
Teksti liik:algtekst
Jõustumise kp:02.03.2010
Avaldamismärge:RT II 2010, 13, 48

Suu- ja sõrataudi tõrje Euroopa komisjoni põhikiri

Vastu võetud 10.12.1953

Vabariigi Valitsuse 03.12.2009 korraldus nr 520 põhikirja heakskiitmise kohta

Välisministeeriumi teadaanne välislepingu jõustumise kohta


PREAMBUL

Põhikirjaosalised valitsused, arvestades tungivat vajadust vältida korduvate suu- ja sõrataudi puhangute tõttu Euroopa põllumajandusele tekkinud suurte kaotuste kordumist, on kokku leppinud luua Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni raames suu- ja sõrataudi tõrje Euroopa komisjon, mille eesmärgiks on edendada riigisisest ning rahvusvahelist tegevust suu- ja sõrataudi ennetamise ja tõrje valdkonnas.

I artikkel. Liikmesus

1. Suu- ja sõrataudi tõrje Euroopa komisjoni (edaspidi komisjon) liikmeks võib saada XV artikli kohaselt põhikirja heaks kiitnud Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni Euroopa liikmesriik, samuti riik, kes võtab liikmena osa Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni Euroopa piirkondlikust konverentsist ja keda teenindab Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni Euroopa piirkondlik büroo, ning Rahvusvahelise Loomataudibüroo Euroopa liikmesriik, kes on ühtlasi Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni liige. Komisjon võib oma liikmete kahekolmandikulise häälteenamusega võtta liikmeks muu Euroopa riigi, kes on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni, selle eriorganisatsiooni või Rahvusvahelise Aatomienergiaagentuuri liige ja kes on esitanud liikmeks astumise taotluse ning ametliku dokumendiga deklareerinud, et kiidab heaks põhikirjast tulenevad kohustused, mis kehtivad liikmeks astumise ajal.

2. Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Toidu- ja Põllumajandusorganisatsioonil (edaspidi organisatsioon), Rahvusvahelisel Loomataudibürool (edaspidi büroo), Euroopa Ühendusel ning Majandusliku Koostöö ja Arengu Organisatsioonil on õigus olla esindatud kõikidel komisjoni ja selle komiteede istungitel, kuid nende esindajatel ei ole hääleõigust.

II artikkel. Riigi poliitikat ning rahvusvahelist koostööd suu- ja sõrataudi tõrjel käsitlevad liikme kohustused

1. Liige kohustub tõrjuma suu- ja sõrataudi, et see täielikult kaotada, kasutades selleks sobivaid karantiini- ja sanitaarmeetmeid ning üht või enamat järgmistest meetoditest:
1) tapapoliitika tegevuskava;
2) tapmine koos vaktsineerimisega;
3) vaktsineerimise abil saavutatud täieliku immuunsuskaitsega kariloomade populatsiooni säilitamine; muud vastuvõtlikku eluskarja võib vaktsineerida;
4) vaktsineerimine haiguspuhangut ümbritsevas piirkonnas.

Valitud meetodeid rakendatakse täies mahus.

2. Liige, kes kasutab meetodit 2 või 4, tagab piisavas koguses vaktsiini või vaktsiini tootmiseks vajalike antigeenide olemasolu, et kindlustada küllaldane kaitse haiguse vastu juhul, kui haiguse levikut ei saa kontrollida vaid sanitaarsete meetoditega. Liikmed teevad koostööd ning aitavad üksteist kokkulepitud suu- ja sõrataudi tõrje meetodite rakendamisel, eelkõige vajaduse korral vaktsiini ja vaktsiini tootmiseks vajalike antigeenidega varustamisel. Riigisiseseks ja rahvusvaheliseks kasutamiseks ladustatavad antigeenide ja vaktsiinide kogused määravad kindlaks liikmed komisjoni otsuste ja büroo nõuannete alusel.

3. Liige teeb suu- ja sõrataudi puhangu korral viiruse tüübi määramiseks asjakohaseid korraldusi, mida komisjon võib nõuda, ning teavitab tulemustest viivitamata nii komisjoni kui ka bürood.

4. Liige võtab meetmeid, et saata uued isolaadid kiiresti ära organisatsiooni määratud Maailma Referentlaboratooriumile edasiseks iseloomustamiseks.

5. Liige kohustub andma komisjonile igakülgset teavet, mis on vajalik tema ülesannete täitmiseks. Eelkõige teavitab liige viivitamata komisjoni ja bürood igast suu- ja sõrataudi puhangust ja selle ulatusest ning esitab komisjoni taotlusel edasisi üksikasjalikke aruandeid.

III artikkel. Asukoht

1. Komisjon ja selle sekretariaat asuvad organisatsiooni peakorteri juures Roomas.

2. Istungeid peetakse komisjoni asukohas, kui komisjoni eelmisel istungil tehtud otsuse või erandjuhul tehtud täitevkomitee otsuse kohaselt ei koguneta mujal.

IV artikkel. Peaülesanded

Komisjoni peaülesanded on järgmised.

1. Sõlmida organisatsiooni peadirektori vahendusel bürooga kokkuleppeid, mis põhinevad organisatsiooni ja büroo lepingutel, et tagada:
1.1. liikmetele tehnilise abi andmine seoses suu- ja sõrataudi tõrje probleemidega;
1.2. põhjaliku teabe kogumine ja levitamine haiguspuhangu ja viiruse tüübi kohta nii kiiresti kui võimalik;
1.3. suu- ja sõrataudi kohta spetsiaalse uurimistöö tegemine.

2. Koguda teavet suu- ja sõrataudi tõrje ning seda käsitleva uurimistöö riiklike programmide kohta.

3. Koostöös asjaomaste liikmetega teha kindlaks abi laad ja suurus, mida liikmed vajavad oma riiklike programmide elluviimiseks.

4. Ergutada ja kavandada ühistegevust ennetus- ja tõrjeprogrammide elluviimisel ning võtta meetmeid, et teha liikmetevaheliste kokkulepete sõlmimise kaudu kättesaadavaks sobivad vahendid, näiteks vaktsiinide tootmiseks ja ladustamiseks.

5. Luua sobivaid võimalusi viiruse tüübi määramiseks ja iseloomustamiseks.

6. Tagada rahvusvahelise laboratooriumi (Maailma Referentlaboratoorium) valmisolek ja asjakohased vahendid viiruse kiireks tuvastamiseks sobiva meetodi rakendamise kaudu.

7. Säilitada teavet liikmesriikides ja muudes riikides kättesaadava antigeeni ja vaktsiini koguste kohta ning jälgida pidevalt olukorda.

8. Nõustada teisi organisatsioone olemasolevate vahendite eraldamisel suu- ja sõrataudi ennetamiseks ja tõrjeks Euroopas.

9. Sõlmida organisatsiooni peadirektori vahendusel kokkuleppeid teise organisatsiooni, piirkondlike riikide rühma ja riigiga, kes ei ole komisjoni liige, et nad võtaksid osa komisjoni või selle komiteede tööst, ning vastastikuse abistamise kokkuleppeid suu- ja sõrataudi tõrje küsimustes. Kokkulepe võib hõlmata ka ühiskomitee loomist või selles osalemist.

10. Üle vaadata ja heaks kiita täitevkomitee esitatud komisjoni tegevusaruanne, eelmise rahandusperioodi raamatupidamisaruanne ning algava kaksaastaku eelarve ja tegevuskava, et esitada need organisatsiooni finantskomiteele.

V artikkel. Eriülesanded

Komisjoni eriülesanded on järgmised.

1. Aidata hädaolukorras haiguspuhangut ennetada ja tõrjuda viisil, mida peavad sobivaks komisjon ja asjaomane liige või asjaomased liikmed. Sel eesmärgil võib komisjon või täitevkomitee kooskõlas XI artikli lõikega 5 kasutada XIII artikli lõikes 7 nimetatud halduseelarve vabasid jääke ning lisatoetusi, mis on XIII artikli lõike 4 kohaselt ette nähtud tegevuseks hädaolukorras.

2. Võtta meetmeid järgmistes valdkondades:
2.1. ladustada antigeene ja vaktsiine komisjoni poolt või tema nimel, et seda vajaduse korral jaotada liikmetele.
2.2. soovitada liikmel või liikmetel kehtestada haiguse leviku tõkestamiseks vajaduse korral karantiin.

3. Viia ellu põhikirjast tulenevate komisjoni eesmärkide saavutamiseks vajalikke eriprojekte, mida soovitavad liikmed või täitevkomitee ning mille komisjon on heaks kiitnud.

4. Halduseelarve ülejääki võib kasutada lõigetes 2 ja 3 nimetatud eesmärkide saavutamiseks, kui komisjon kiidab kahekolmandikulise häälteenamusega sellise tegevuse heaks, ja tingimusel, et enamus moodustab enam kui poole komisjoni liikmetest.

VI artikkel. Istungid

1. Liiget esindab komisjoni istungil üks saadik, kellega võivad kaasas olla üks asendusliige ning eksperdid ja nõunikud. Asendusliige, ekspert ja nõunik võivad komisjoni istungil osaleda, kuid mitte hääletada, välja arvatud juhul, kui asendusliige on nõuetekohaselt volitatud saadikut asendama.

2. Igal liikmel on üks hääl. Komisjoni otsus võetakse vastu häälteenamusega, kui põhikirjast ei tulene teisiti. Komisjoni liikmete enamus moodustab kvoorumi.

3. Iga korralise istungi lõpus valib komisjon saadikute hulgast esimehe ja kaks aseesimeest. Valitud ametnik on ametis kuni järgmise korralise istungi lõpuni ja teda võib tagasi valida. Komisjon määrab ka eri- ja alalise komitee liikmed.

4. Organisatsiooni peadirektor, pidanud nõu komisjoni esimehega, kutsub komisjoni korralise istungi kokku vähemalt kord kahe aasta jooksul. Eriistungi võivad kokku kutsuda peadirektor, pidanud nõu komisjoni esimehega, komisjon korralisel istungil või vähemalt üks kolmandik liikmeid istungitevahelisel ajal.

VII artikkel. Komiteed

1. Komisjon võib luua ajutise, eri- või alalise komitee, et uurida komisjoni eesmärkidega seotud küsimusi ja koostada nende kohta aruandeid, arvestades komisjoni heakskiidetud eelarves ettenähtud vahendite olemasolu.

2. Komitee kutsub kokku organisatsiooni peadirektor, pidanud nõu komisjoni esimehe ja eri- või alalise komitee esimehega, sellisel ajal ja kohas, mis on kooskõlas eesmärkidega, mille täitmiseks komitee on loodud.

3. Arvestades komisjoni otsust, võib komitee olla avatud komisjoni liikmele, valitud liikmele või üksikisikule, kes on komiteesse määratud tänu pädevusele tehnilistes küsimustes. Esimehe ettepanekul võib eri- ja alalise komitee istungile kutsuda vaatleja.

4. Komitee liikmed määratakse komisjoni korralisel istungil ja iga komitee valib ise oma esimehe.

VIII artikkel. Eeskirjad

Komisjon võib põhikirja arvestades võtta liikmete kahekolmandikulise häälteenamusega vastu töökorra ja rahanduseeskirjad ning neid muuta, võttes arvesse organisatsiooni üldeeskirju ja rahanduseeskirju. Komisjoni töökord ja selle muudatused jõustuvad organisatsiooni peadirektori heakskiidu korral, rahanduseeskirjad ja nende muudatused kinnitab organisatsiooni nõukogu.

IX artikkel. Vaatlejad

1. Organisatsiooni liikmesriik, kes ei ole komisjoni liige, ja assotsieerunud liige võib kutse või enda taotluse alusel osaleda komisjoni istungil vaatlejana. Ta võib esitada seisukohti ja osaleda arutelul, kuid tal ei ole hääleõigust.

2. Riiki, mis on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni, selle eriorganisatsiooni või Rahvusvahelise Aatomienergiaagentuuri liige, kuid mitte komisjoni ega ka organisatsiooni liige või assotsieerunud liige, võib kutsuda vaatlejana osa võtma komisjoni istungist tema taotluse korral ja komisjoni nõusolekul, mida väljendab esimees, ning arvestades riikidele vaatlejastaatuse andmise eeskirju, mille on heaks kiitnud organisatsiooni konverents.

3. Rahvusvahelise organisatsiooni osalemist komisjoni töös ning suhteid komisjoni ja sellise organisatsiooni vahel reguleeritakse põhikirja ja organisatsiooni üldeeskirjade asjakohaste sätetega, samuti rahvusvaheliste organisatsioonidega suhtlemise eeskirjadega, mille on vastu võtnud organisatsiooni konverents või nõukogu. Kõikide selliste suhetega tegeleb organisatsiooni peadirektor. Organisatsiooni ja büroo suhteid reguleeritakse organisatsiooni ja büroo kokkuleppega.

X artikkel. Täitevkomitee

1. Luuakse täitevkomitee, millesse kuuluvad komisjoni esimees, kaks aseesimeest ja viis liikmete saadikut, kelle valib komisjon korralise istungi lõpus. Komisjoni esimees on ka täitevkomitee esimees.

2. Täitevkomitee liige on ametis kuni järgmise korralise istungi lõpuni ja teda võib tagasi valida.

3. Kui enne ametiaja lõppu tekib täitevkomitees vaba koht, võib komitee paluda komisjoni liikmel määrata esindaja, kes täidab koha ülejäänud ametisoleku ajaks.

4. Täitevkomitee koguneb vähemalt kaks korda komisjoni iga kahe järjestikuse korralise istungi vahel.

5. Komisjoni sekretär on ka täitevkomitee sekretär.

XI artikkel. Täitevkomitee ülesanded

Täitevkomitee:
1. teeb komisjonile ettepanekuid poliitika ja tegevuskava kohta;
2. rakendab komisjoni heaks kiidetud poliitikat ja programme;
3. esitab komisjonile tegevuskava ja halduseelarve eelnõu ning eelmise kaksaastaku raamatupidamisaruande;
4. valmistab ette komisjoni viimase kaksaastaku tegevuse aruande komisjonile heakskiitmiseks ning organisatsiooni peadirektorile edastamiseks;
5. võtab kanda teisi kohustusi, mida komisjon on talle delegeerinud, eriti seoses V artikli lõikes 1 nimetatud tegevustega hädaolukorras.

XII artikkel. Administratsioon

1. Komisjoni sekretariaadi töötaja nimetab ametisse peadirektor täitevkomitee heakskiidul; haldusküsimustes vastutab töötaja peadirektori ees. Sekretariaadi töötaja nimetatakse ametisse samadel tingimustel kui organisatsiooni töötaja.

2. Komisjoni kulutused kaetakse halduseelarvest, välja arvatud kulutused, mis on seotud organisatsiooni võimaldatava personali ja vahenditega. Organisatsiooni kantavad kulud määratakse kindlaks ja nende eest makstakse, arvestades kaheaastast eelarvet, mille on ette valmistanud peadirektor ja kiitnud heaks organisatsiooni konverents kooskõlas organisatsiooni üldeeskirjade ja rahanduseeskirjadega.

3. Saadiku, tema asendaja, eksperdi ja nõuniku kulutused, mis on tehtud seoses valitsuse esindajana komisjoni ja komitee istungil osalemisega, samuti vaatleja kulud kannab asjaomane valitsus või organisatsioon. Komisjoni või komitee istungile komisjoni kutsutud üksiku eksperdi kulud kaetakse komisjoni eelarvest.

XIII artikkel. Rahastamine

1. Komisjoni liige kohustub tasuma igal aastal oma osamakse halduseelarvesse kooskõlas liikmete osamaksete jaotusega. Osamaksete jaotuse võtab vastu komisjon liikmete kahekolmandikulise häälteenamusega ja kooskõlas komisjoni rahanduseeskirjadega.

2. Komisjoni kahe korralise istungi vahel liikmeks saava riigi osamakse määrab täitevkomitee kooskõlas komisjoni rahanduseeskirjadega ja lähtudes nendes täpsustatud kriteeriumidest. Täitevkomitee otsuse kinnitab komisjon järgmisel korralisel istungil.

3. Lõigetes 1 ja 2 nimetatud iga-aastane osamaks tasutakse enne asjaomase aasta esimese kuu lõppu.

4. Liikmelt, organisatsioonilt või üksikisikult võib vastu võtta ka lisatoetuse, et rahastada tegevust hädaolukorras, rakendada eriprojekti või tõrjekampaaniat, mida komisjon või täitevkomitee on V artikli kohaselt kindlaks määranud või soovitanud.

5. Liikmete maksed tasutakse kokkuleppel liikmega komisjoni määratud valuutas.

6. Liikmete maksetest saadud tulu kantakse usaldusfondi, mida haldab organisatsiooni peadirektor kooskõlas organisatsiooni rahanduseeskirjadega.

7. Pärast rahandusperioodi lõppu säilitatakse halduseelarve vabad jäägid usaldusfondis ning kantakse üle järgmise aasta eelarvesse.

XIV artikkel. Muudatused

1. Komisjon võib  põhikirja muuta liikmete kahekolmandikulise häälteenamusega.

2. Põhikirja muudatusettepaneku võib teha komisjoni liige, esitades komisjoni esimehele ja organisatsiooni peadirektorile adresseeritud teate. Peadirektor teavitab komisjoni liikmeid muudatusettepanekust viivitamata.

3. Põhikirja muudatusettepanek lisatakse istungi päevakavasse, kui organisatsiooni peadirektor on saanud sellekohase teate kätte vähemalt 120 päeva enne istungi avamist.

4. Muudatus jõustub ainult organisatsiooni nõukogu nõusolekul.

5. Muudatus, mis ei kehtesta lisakohustusi komisjoni liikmele, jõustub nõukogu otsuse kuupäeval.

6. Muudatus, mis komisjoni arvates kehtestab lisakohustusi komisjoni liikmele, on pärast nõukogu heakskiitu ja alates kuupäevast, mil muudatuse on heaks kiitnud kaks kolmandikku komisjoni liikmetest, siduv liikme suhtes, kes on muudatuse heaks kiitnud; ülejäänud liikmete suhtes jõustub muudatus kuupäeval, millal peadirektor on kätte saanud muudatuse heakskiitmiskirja.

7. Lisakohustusi kehtestava muudatuse heakskiitmiskiri antakse hoiule peadirektorile, kes teavitab komisjoni liikmeid  asjaomase heakskiitmiskirja kättesaamisest.

8. Selle komisjoni liikme õigusi ja kohustusi, kes ei ole heaks kiitnud lisakohustusi kehtestavat muudatust, reguleerivad kahe aasta jooksul alates muudatuse jõustumisest muudatuseelsed põhikirja sätted. Nimetatud aja lõppedes jõustub põhikirja muudatus ka selle komisjoni liikme suhtes, kes ei ole seda muudatust heaks kiitnud.

9. Peadirektor teavitab komisjoni liikmeid muudatuse jõustumisest.

XV artikkel. Heakskiitmine

1. Põhikiri kiidetakse heaks organisatsiooni peadirektorile heakskiitmiskirja hoiuleandmisega ja see jõustub organisatsiooni või büroo liikme suhtes siis, kui peadirektor on heakskiitmiskirja kätte saanud; peadirektor teavitab sellest ka komisjoni liikmeid.

2. Riigi suhtes, kes võib saada liikmeks I artikli alusel, kuid ei ole organisatsiooni või büroo liige, jõustub põhikiri kuupäeval, mil komisjon kiidab heaks liikmeks astumise taotluse kooskõlas I artikliga. Peadirektor teavitab komisjoni liikmeid taotluse heakskiitmisest.

3. Põhikirja võib heaks kiita reservatsioonidega. Organisatsiooni peadirektor teavitab komisjoni liikmeid viivitamata selliste liikmeks astumise taotluste ja põhikirja heakskiitmiskirjade kättesaamisest, mis sisaldavad reservatsioone. Reservatsioon muutub kehtivaks ainult komisjoni liikmete ühehäälsel heakskiidul. Komisjoni liige, kes ei ole kolme kuu jooksul arvates peadirektori teate kättesaamisest sellele vastanud, loetakse reservatsiooni heaks kiitnuks. Kui komisjoni liikmed ei kiida reservatsiooni ühehäälselt heaks, ei saa reservatsiooni teinud riik põhikirja osaliseks.

XVI artikkel. Väljaastumine

1. Liige võib komisjonist välja astuda, kui tema vastuvõtmisest või põhikirja jõustumisest on möödunud vähemalt aasta, esitades väljaastumisteate organisatsiooni peadirektorile, kes edastab selle komisjoni liikmetele. Väljaastumine jõustub pärast aasta möödumist väljaastumisteate kättesaamise kuupäevast.

2. Kahe järjestikuse iga-aastase osamakse tasumata jätmine loetakse makse tegemata jätnud liikme komisjonist väljaastumiseks.

3. Komisjoni liige, kes astub välja organisatsioonist või büroost ning kui selle tõttu ei ole riik enam kummagi liige, loetakse ühtlasi ka komisjonist väljaastunuks.

XVII artikkel. Vaidluste lahendamine

1. Põhikirja tõlgendamise või kohaldamise üle peetava vaidluse korral võivad asjaomased liikmed paluda organisatsiooni peadirektoril luua komitee, kes arutaks vaidlusküsimust.

2. Peadirektor määrab sel juhul pärast nõupidamist asjaomaste liikmetega ekspertide komitee, kuhu kuuluvad nende liikmete esindajad. Komitee arutab vaidlusküsimust, võttes arvesse asjaomaste liikmete esitatud dokumente ja teisi tõendusmaterjale. Komitee esitab aruande organisatsiooni peadirektorile, kes edastab selle asjaomastele liikmetele ja teistele komisjoni liikmetele.

3. Komisjoni liikmed lepivad kokku, et komitee soovituste alusel vaatavad asjaomased liikmed vaidlusküsimuse uuesti läbi, ehkki soovitus ei ole siduv.

4. Ekspertide kulud jaotatakse võrdselt asjaomaste liikmete vahel.

XVIII artikkel. Lõpetamine

1. Põhikiri lõpetatakse komisjoni otsusega, mis on vastu võetud liikmete kolmeneljandikulise häälteenamusega. Põhikiri lõpeb automaatselt, kui väljaastumiste tagajärjel kuulub liikmete hulka vähem kui kuus liiget.

2. Põhikirja lõpetamise korral likvideerib organisatsiooni peadirektor kogu komisjoni vara; pärast kohustuste täitmist jaotatakse ülejääk võrdselt liikmete vahel sel ajal kehtiva osamaksete jaotuse kohaselt. Riigil, kelle osamaksed on kaks järjestikust aastat olnud tasumata ning kes loetakse seega XVI artikli lõike 2 kohaselt komisjonist väljaastunuks, ei ole õigust varast osa saada.

XIX artikkel. Jõustumine

1. Põhikiri jõustub, kui organisatsiooni peadirektor on kätte saanud vähemalt kuue organisatsiooni või büroo liikme heakskiitmiskirja, tingimusel, et nende XIII artikli lõikes 1 nimetatud osamaksete kogusumma moodustab vähemalt 30% halduseelarvest.

2. Peadirektor teatab kõigile heakskiitmiskirja hoiule andnud riikidele põhikirja jõustumise kuupäeva.

3. Põhikirja tekst, mis on koostatud hispaania, inglise ja prantsuse keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed, kiideti organisatsiooni konverentsil heaks 11. detsembril 1953.

4. Konverentsi esimees ja organisatsiooni peadirektori kinnitavad kaks põhikirja koopiat, millest üks antakse hoiule Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile ja teine organisatsiooni arhiivi. Teksti lisakoopiad kinnitab peadirektor ja edastab need kõigile komisjoni liikmetele, näidates põhikirja jõustumise kuupäeva.


CONSTITUTION OF THE EUROPEAN COMMISSION FOR THE CONTROL OF FOOT-AND-MOUTH DISEASE
PREAMBLE

The contracting Governments, having regard to the urgent necessity of preventing the recurrence of the heavy losses to European agriculture caused by the repeated outbreaks of foot-and-mouth disease, hereby establish, within the framework of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, a Commission to be known as the European Commission for the Control of Foot-and-Mouth Disease, whose object shall be to promote national and international action with respect to preventive and control measures against foot-and-mouth disease in Europe.

Article I. Membership

1. Membership in the European Commission for the Control of Foot-and-Mouth Disease (hereinafter referred to as “the Commission”) shall be open to such European Member Nations of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, to such States participating as Members in the Regional Conference for Europe of the Food and Agriculture Organization of the United Nations and serviced by the Regional Office for Europe of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, and to such European Member Nations of the International Office of Epizootics that are Members of the United Nations, as accept this Constitution in accordance with the provisions of Article XV. The Commission may, by a two-thirds majority of the membership of the Commission, admit to membership such other European States that are Members of the United Nations, any of its Specialized Agencies or the International Atomic Energy Agency as have submitted an application for membership and a declaration made in a formal instrument that they accept the obligations of this Constitution as in force at the time of admission.

2. The Food and Agriculture Organization of the United Nations (hereinafter referred to as “the Organization”), the International Office of Epizootics (hereinafter referred to as “the Office”), the European Community, and the Organization for Economic Cooperation and Development shall have the right to be represented at all sessions of the Commission and its committees, but their representatives shall not have the right to vote.

Article II. Obligations of Members regarding National Policies and International Cooperation for the Control of Foot-and-Mouth Disease

1. Members undertake to control foot-and-mouth disease with a view to its ultimate eradication by the institution of suitable quarantine and sanitary measures and by one or more of the following methods:
1) a slaughter policy;
2) slaughter together with vaccination;
3) maintenance of totally immune cattle population by vaccination; other susceptible livestock may be vaccinated;
4) vaccination in zones surrounding outbreaks.

Methods adopted shall be rigorously carried out.

2. Members adopting policy 2 or 4 undertake to have available a supply of vaccine or antigen for vaccine production sufficient to ensure adequate protection against the disease in case the spread of the disease cannot be controlled exclusively by sanitary measures. Each Member shall collaborate with and assist other Members in all concerted measures for the control of foot-and-mouth disease and in particular in the supply of vaccine or antigen for vaccine production where necessary. The quantities of antigen and vaccine to be stored for national and international use shall be determined by Members in the light of the findings of the Commission and the advice of the Office.

3. Members shall make such arrangements for the typing of virus from outbreaks of foot-and-mouth disease as may be required by the Commission and shall immediately notify the Commission and the Office of the results of such typing.

4. Members shall make arrangements for the rapid dispatch of new isolates to the FAO designated World Reference Laboratory for further characterization.

5. Members undertake to provide the Commission with any information which it may need to carry out its functions. In particular, Members shall immediately report to the Commission and to the Office any outbreak of foot-and-mouth disease and its extent and shall make such further detailed reports as the Commission may require.

Article III. Seat

1. The seat of the Commission and its Secretariat shall be in Rome at the Headquarters of the Organization.

2. Sessions of the Commission shall be held at its seat, unless they are convened elsewhere in pursuance of a decision of the Commission at a previous session, or, in exceptional circumstances, of a decision of the Executive Committee.

Article IV. General Functions

The following shall be the general functions of the Commission:

1. To enter into arrangements, through the Director-General of the Organization, with the Office within the framework of any agreements between the Organization and the Office to ensure that:
1.1. all Members are provided with technical advice on any problem relating to the control of foot-and-mouth disease;
1.2. comprehensive information on outbreaks of the disease and identification of virus is collected and disseminated as quickly as possible;
1.3. special research work required on foot-and-mouth disease is carried out. 

2. To collect information on national programmes for the control of, and research on, foot-and-mouth disease.

3. To determine, in consultation with the Members concerned, the nature and extent of assistance needed by such Members for implementing their national programmes.

4. To stimulate and plan joint action wherever required in the implementation of prevention and control programmes and to this effect arrange means whereby adequate resources can be made available, for example, for the production and storage of vaccine, through agreements between Members.

5. To arrange for suitable facilities for the typing and characterization of virus.

6. To ensure the availability of an international laboratory (World Reference Laboratory) with facilities for rapid characterization of virus by appropriate methods.

7. To maintain information on the stocks of antigen and vaccine available in member countries and other countries and to keep the position continuously under review.

8. To offer advice to other organizations on the allocation of any available funds for assisting in prevention and control of foot-and-mouth disease in Europe.

9. To enter into arrangements, through the Director-General of the Organization, with other organizations, regional groups or with Nations not Members of the Commission, for participation in the work of the Commission or its committees, or for mutual assistance on problems of controlling foot-and-mouth disease. These arrangements may include the establishment of, or participation in, joint committees.

10. To consider and approve the report of the Executive Committee on the activities of the Commission, the accounts for the past financial period and the budget and programme for the ensuing biennium, for submission to the Finance Committee of the Organization.

Article V. Special Functions

The following shall be the special functions of the Commission:

1. To assist in the prevention and control of outbreaks in emergency situations in any manner considered appropriate by the Commission and the Member or Members concerned. For this purpose the Commission or its Executive Committee, in conformity with the provisions of Article XI(5), may use any uncommitted balances of the Administrative Budget referred to in Article XIII(7) as well as any supplementary contributions which may be provided for emergency action under Article XIII(4).

2. To take suitable action in the following fields:
2.1. Storage of antigen and/or vaccines by or on behalf of the Commission, for distribution to any Member in case of need.
2.2. Promotion when necessary of the establishment by a Member or Members of “cordons sanitaires” to prevent the spread of disease.

3. To carry out such further special projects as may be suggested by Members or by the Executive Committee and approved by the Commission for achieving the purposes of the Commission as set forth in this Constitution.

4. Funds from the surplus of the Administrative Budget may be used for the purposes stated in paragraphs 2 and 3 of this Article when such action is approved by the Commission by a two-thirds majority of the votes cast, providing such majority is more than one half of the membership of the Commission.

Article VI. Sessions

1. Each Member shall be represented at Sessions of the Commission by a single delegate who may be accompanied by an alternate and by experts and advisers. Alternates, experts and advisers may take part in the proceedings of the Commission but not vote, except in the case of an alternate who is duly authorized to substitute for the delegate.

2. Each Member shall have one vote. Decisions of the Commission shall be taken by a majority of the votes cast except as otherwise provided in this Constitution. A majority of the Members of the Commission shall constitute a quorum.

3. The Commission shall elect, at the end of each regular session, a Chairman and two Vice-Chairmen from amongst the delegates. These officers shall hold office until the end of the next regular session, without prejudice to the right of re-election. The Commission shall also appoint the members of special or standing Committees.

4. The Director-General of the Organization in consultation with the Chairman of the Commission shall convene a regular session of the Commission at least every two years. Special sessions may be convened by the Director-General in consultation with the Chairman of the Commission or, if so requested, by the Commission in regular sessions or by at least one third of the Members during intervals between regular sessions.

Article VII. Committees

1. The Commission may establish temporary, special or standing committees to study and report on matters pertaining to the purpose of the Commission, subject to the availability of the necessary funds in the approved budget of the Commission.

2. These committees shall be convened by the Director-General of the Organization in consultation with the Chairman of the Commission and with the Chairman of the special or standing committee concerned, at such times and places as are in accordance with the objectives for which they were established.

3. Membership in such committees may be open to all Members of the Commission or consist of selected Members of the Commission or of individuals appointed in their personal capacity because of their competence in technical matters, as determined by the Commission. On proposal of the Chairman, observers may be invited to participate in the meetings of the special and standing committees.

4. Members of the committees shall be appointed at the regular session of the Commission and each committee shall elect its own Chairman.

Article VIII. Rules and Regulations

Subject to the provisions of this Constitution, the Commission may, by a majority of two-thirds of its membership, adopt and amend its own Rules of Procedure and Financial Regulations, which shall be in conformity with the General Rules and Financial Regulations of the Organization. The Rules of the Commission and any amendments thereto shall come into force upon approval by the Director-General of the Organization, the Financial Regulations and amendments thereto being subject to confirmation by the Council of the Organization.

Article IX. Observers

1. Any Member Nation of the Organization that is not a Member of the Commission and any Associate Member may be invited to, or, upon its request, be represented by an observer at sessions of the Commission. It may submit memoranda and participate without vote in the discussions.

2. States which, while not Members of the Commission nor Members or Associate Members of the Organization, are Members of the United Nations, any of its Specialized Agencies or the International Atomic Energy Agency may, upon request and subject to the concurrence of the Commission through its Chairman and to the provisions relating to the granting of observer status to nations adopted by the Conference of the Organization, be invited to attend in an observer capacity sessions of the Commission.

3. Participation of international organizations in the work of the Commission and the relations between the Commission and such organizations shall be governed by the relevant provisions of the Constitution and the General Rules of the Organization as well as by the rules on relations with international organizations adopted by the Conference or Council of the Organization. All such relations shall be dealt with by the Director-General of the Organization. The relations between the Organization and the Office are governed by such agreement between the Organization and the Office as may be in force.

Article X. Executive Committee

1. An Executive Committee shall be established and shall be composed of the Chairman, two Vice-Chairmen of the Commission and five delegates of Members selected by the Commission at the end of its regular session. The Chairman of the Commission shall be the Chairman of the Executive Committee.

2. Members of the Executive Committee shall hold office until the end of the next regular session without prejudice to the right of re-election.

3. If a vacancy occurs in the Executive Committee before the expiration of the term of appointment, the Committee may request a Member of the Commission to appoint a representative to fill the vacancy for the remainder of the term.

4. The Executive Committee shall meet at least twice between any two successive regular sessions of the Commission.

5. The Secretary of the Commission shall act as Secretary to the Executive Committee.

Article XI. Functions of the Executive Committee

The Executive Committee shall:
1. make proposals to the Commission concerning policy matters and the programme of activities;
2. implement the policies and programmes approved by the Commission;
3. submit to the Commission the draft programme and Administrative Budget, and the accounts for the past biennium;
4. prepare the report on the activities of the Commission during the past biennium for approval by the Commission and transmission to the Director-General of the Organization;
5. undertake such other duties as the Commission may delegate to it, in particular with reference to emergency action under Article V(1).

Article XII. Administration

1. The staff of the Secretariat of the Commission shall be appointed by the Director-General with the approval of the Executive Committee, and for administrative purposes shall be responsible to the Director-General. They shall be appointed under the same terms and conditions as the staff of the Organization.

2. The expenses of the Commission shall be paid out of its Administrative Budget except those relating to such staff and facilities which can be made available by the Organization. The expenses to be borne by the Organization shall be determined and paid within the limits of the biennial budget prepared by the Director-General and approved by the Conference of the Organization in accordance with the General Rules and the Financial Regulations of the Organization.

3. Expenses incurred by delegates, their alternates, experts and advisers when attending sessions of the Commission and its committees as government representatives, as well as the expenses incurred by observers at sessions, shall be borne by the respective governments or organizations. The expenses of experts invited by the Commission to attend meetings of the Commission or its committees in their individual capacity shall be borne by the budget of the Commission.

Article XIII. Finance

1. Each Member of the Commission undertakes to contribute annually its share of the administrative budget in accordance with a scale of contributions. This scale of contributions shall be adopted by the Commission with a two-thirds majority of its Members in accordance with the Financial Regulations of the Commission.

2. Contributions of States which acquire membership between two regular sessions of the Commission shall be determined by the Executive Committee in accordance with the Financial Regulations of the Commission; for this purpose such criteria as may be specified in the Financial Regulations shall apply. The determination made by the Executive Committee shall be subject to confirmation by the Commission at its next regular session.

3. Annual contributions provided for under paragraphs 1 and 2 above shall be payable before the end of the first month of the year to which they apply.

4. Supplementary contributions may be accepted from a Member or Members or from organizations or individuals for emergency action or for the purpose of implementing special schemes or campaigns of control which under Article V the Commission or Executive Committee may adopt or recommend.

5. All contributions from Members shall be payable in currencies to be determined by the Commission in agreement with each contributing Member.

6. All contributions received shall be placed in a Trust Fund administered by the Director-General of the Organization in conformity with the Financial Regulations of the Organization.

7. At the end of each financial period, any uncommitted balance of the Administrative Budget shall be retained in the Trust Fund and made available for the following year’s budget.

Article XIV. Amendments

1. This Constitution may be amended by the Commission by a two-thirds majority of the membership of the Commission.

2. Proposals for the amendment of the Constitution may be made by any Member of the Commission in a communication addressed to both the Chairman of the Commission and the Director-General of the Organization. The Director-General shall immediately inform all Members of the Commission of all proposals for amendments.

3. No proposal for the amendment of the Constitution shall be included in the agenda of any session unless notice thereof has been received by the Director-General of the Organization at least 120 days before the opening of the session.

4. Amendments shall become effective only with the concurrence of the Council of the Organization.

5. An amendment not involving additional obligations for Members of the Commission shall take effect from the date of the decision of the Council.

6. An amendment which, in the view of the Commission, involves additional obligations for Members of the Commission shall, after approval by the Council, bind the Members of the Commission who have accepted the amendment, as from the date on which it has been accepted by two-thirds of the membership of the Commission, and thereafter for each remaining Member of the Commission upon the date of receipt by the Director-General of the instrument of acceptance of the amendment by that Member.

7. The instruments of acceptance of amendments involving additional obligations shall be deposited with the Director-General who shall inform all Members of the Commission of the receipt of such instruments.

8. The rights and obligations of any Member of the Commission that has not accepted an amendment involving additional obligations shall for a period not exceeding two years as from the date of entry into force of the amendment, continue to be governed by the provisions of the Constitution as they stood prior to the amendment. Upon expiry of the afore-mentioned period, any Member of the Commission that has not accepted such amendment shall be bound by the Constitution as so amended.

9. The Director-General shall inform all Members of the Commission of the entry into force of any amendment.

Article XV. Acceptance

1. Acceptance of this Constitution shall be effected by the deposit of an instrument of acceptance with the Director-General of the Organization and shall take effect, as regards Members of the Organization or the Office, on receipt of such instrument by the Director-General who shall forthwith inform each of the Members of the Commission.

2. Membership of States that are eligible for membership under Article I, but are neither Members of Organization nor of the Office, shall become effective on the date on which the Commission approves the application for membership in conformity with the provisions of Article I. The Director-General shall inform each of the Members of the Commission of the approval of any application for membership.

3. Acceptance of the Constitution may be made subject to reservations. The Director-General of the Organization shall notify forthwith all Members of the Commission of the receipt of any application for membership or any instrument of acceptance of the Constitution either of which contains a reservation. A reservation shall become effective only upon unanimous approval by the Members of the Commission. The Members of the Commission not having replied within three months from the date of the notification by the Director-General of the reservation shall be deemed to have accepted the reservation. Failing unanimous approval by the Members of the Commission of a reservation, the Nation making the reservation shall not become a party to this Constitution.

Article XVI. Withdrawal

1. Any Member may withdraw from the Commission at any time after the expiration of one year from the date on which its acceptance took effect or from the date on which the Constitution entered into force, whichever is the later, by giving written notice of withdrawal to the Director-General of the Organization who shall forthwith inform all Members of the Commission. The withdrawal shall become effective one year from the date of receipt of the notification of withdrawal.

2. Non-payment of two consecutive annual contributions shall be regarded as implying withdrawal of the defaulting Member from the Commission.

3. Any Member of the Commission withdrawing from the Organization or the Office, when such withdrawal results in this Nation no longer being a Member of either of these two Agencies, shall be deemed to have withdrawn simultaneously from the Commission.

Article XVII. Settlement of Disputes

1. If there is any dispute regarding the interpretation or application of this Constitution, the Member or Members concerned may request the Director-General of the Organization to appoint a committee to consider the question in dispute.

2. The Director-General shall thereupon, after consultation with the Members concerned, appoint a committee of experts which shall include representatives of those Members. This committee shall consider the question in dispute, taking into account all documents and other forms of evidence submitted by the Members concerned. This committee shall submit a report to the Director-General of the Organization who shall transmit it to the Members concerned and to other Members of the Commission.

3. The Members of the Commission agree that the recommendations of such a committee, while not binding in character, will become the basis for renewed consideration by the Members concerned of the matter out of which the disagreement arose.

4. The Members concerned shall share equally the expenses of the experts.

Article XVIII. Termination

1. This Constitution shall be terminated by a decision of the Commission taken by a three-fourths majority of the membership of the Commission. It shall automatically be terminated should membership, as a result of withdrawals, comprise fewer than six Nations.

2. On termination of the Constitution all assets of the Commission shall be liquidated by the Director-General of the Organization and after settlement of all liabilities the balance shall be distributed proportionally amongst Members on the basis of the scale of contributions in force at the time. Nations whose contributions are in arrears for two consecutive years and hence deemed to have withdrawn in conformity with Article XVI(2) shall not be entitled to a share of the assets.

Article XIX. Entry into Force

1. This Constitution shall enter into force upon receipt by the Director-General of the Organization of notifications of acceptance from six Member Nations of the Organization or of the Office, providing that their contributions represent in the aggregate not less than 30 percent of the Administrative Budget provided for in Article XIII(1).

2. The Director-General shall notify all Nations having deposited notifications of acceptance of the date on which this Constitution comes into force.

3. The text of this Constitution drawn up in the English, French and Spanish languages, which languages shall be equally authoritative, was approved by the Conference of the Organization on the Eleventh day of December 1953.

4. Two copies of the text of this Constitution shall be authenticated by the Chairman of the Conference and the Director-General of the Organization, one copy of which shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations and the other in the archives of the Organization. Additional copies of this text shall be certified by the Director-General and furnished to all Members of the Commission with the indication of the date on which the Constitution has come into force.

https://www.riigiteataja.ee/otsingu_soovitused.json