Naiste diskrimineerimise kõigi vormide likvideerimise konventsiooni fakultatiivprotokoll
Vastu võetud 06.10.1999
Konventsiooni fakultatiivprotokolliga ühinemise seadus
Konventsioon naiste diskrimineerimise kõigi vormide likvideerimise kohta
Tõlge inglise keelest
Tõlge on informatiivne
Protokolli osalisriigid,
nentides, et Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirjas kinnitatakse veel kord usku põhilistesse inimõigustesse, inimese väärikusse ja väärtustesse ning meeste ja naiste võrdsetesse õigustesse;
nentides samuti, etinimõiguste ülddeklaratsioonis kuulutatakse, et kõik inimesed sünnivad vabade ja võrdsetena oma väärikuselt ja õigustelt ning et igaühel on õigus kõigile selles sätestatud õigustele ja vabadustele ilma vahetegemiseta, sealhulgas soopõhise vahetegemiseta;
meenutades, et inimõiguste rahvusvahelised paktid ja muud rahvusvahelised inimõigusi käsitlevad õigusaktid keelavad soolise diskrimineerimise;
meenutades veel naiste diskrimineerimise kõigi vormide likvideerimise konventsiooni4 (edaspidi konventsioon), milles selle osalisriigid mõistavad hukka naiste diskrimineerimise kõik vormid ja lepivad kokku, et järgivad kõigi asjakohaste vahenditega ja viivitamata naiste diskrimineerimise likvideerimise poliitikat;
kinnitades veel kord oma valmisolekut tagada naistele kõigi inimõiguste ja põhivabaduste täielik ja võrdne kasutamine ning võtta tõhusaid meetmeid nende õiguste ja vabaduste rikkumise vältimiseks,
on kokku leppinud järgmises.
Artikkel 1
Protokolli osalisriik (edaspidi osalisriik) tunnustab naiste diskrimineerimise likvideerimise komitee (edaspidi komitee) pädevust võtta vastu ja vaadata läbi artikli 2 kohaselt esitatud kaebused.
Artikkel 2
Kaebusi võidakse esitada selliste osalisriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate üksikisikute või üksikisikute rühmade poolt või nende nimel, kes väidavad, et nad on konventsiooni osalisriigi poolse konventsioonis sätestatud õiguste rikkumise ohvrid. Kui kaebus esitatakse üksikisikute või üksikisikute rühmade nimel, peab see toimuma nende nõusolekul, välja arvatud siis, kui kaebuse esitaja suudab põhjendada nende nimel tegutsemist ilma sellise nõusolekuta.
Artikkel 3
Kaebused on kirjalikud ja ei ole anonüümsed. Komitee ei võta kaebust vastu, kui see käsitleb konventsiooni osalisriiki, kes ei ole protokolliosaline.
Artikkel 4
1. Komitee vaatab kaebuse läbi alles siis, kui ta on kindlaks teinud, et kõik olemasolevad riigisisesed õiguskaitsevahendid on ammendatud, välja arvatud juhul, kui selliste õiguskaitsevahendite kohaldamine on põhjendamatult pikaajaline või tõenäoliselt ebatõhus.
2. Komitee tunnistab kaebuse vastuvõetamatuks, kui:
a) komitee on sama küsimust juba uurinud või seda on uuritud või uuritakse muu rahvusvahelise uurimis- või lahendamismenetluse raames;
b) see on konventsiooniga vastuolus;
c) see on ilmselgelt põhjendamatu või ei ole piisavalt põhjendatud;
d) tegemist on kaebuse esitamise õiguse kuritarvitamisega;
e) kaebuse aluseks olevad asjaolud toimusid enne protokolli jõustumist asjaomase osalisriigi suhtes, välja arvatud kui need asjaolud jätkusid pärast seda kuupäeva.
Artikkel 5
1. Komitee võib igal ajal pärast kaebuse saamist ja enne selle põhjendatuse üle otsustamist edastada asjaomasele osalisriigile kiireloomuliseks arutamiseks taotluse, et osalisriik võtaks vajalikud ajutised meetmed, mis võivad olla vajalikud, et vältida väidetava rikkumise ohvrile või ohvritele võimaliku korvamatu kahju tekitamist.
2. Kui komitee kasutab artikli lõike 1 alusel oma kaalutlusõigust, ei tähenda see otsust kaebuse vastuvõetavuse või põhjendatuse kohta
Artikkel 6
1. Kui komitee ei pea kaebust vastuvõetamatuks ilma asjaomasele osalisriigile viitamata ja tingimusel, et üksikisik või üksikisikud nõustuvad oma isiku avaldamisega sellele osalisriigile, juhib komitee konfidentsiaalselt asjaomase osalisriigi tähelepanu protokolli alusel esitatud kaebusele.
2. Asjaomane osalisriik esitab kuue kuu jooksul komiteele kirjalikud selgitused või avaldused, milles selgitatakse küsimust ja võimalikke õiguskaitsevahendeid, mida kõnealune osalisriik on rakendanud.
Artikkel 7
1. Komitee vaatab läbi protokolli alusel saadud kaebused, võttes arvesse kogu teavet, mis on talle kättesaadavaks tehtud üksikisikute või üksikisikute rühmade poolt või nende nimel ja asjaomase osalisriigi poolt, tingimusel et teave edastatakse asjaomastele pooltele.
2. Komitee vaatab protokolli alusel esitatud kaebused läbi kinnistel koosolekutel.
3. Pärast kaebuse läbivaatamist edastab komitee oma seisukohad kaebuse kohta koos võimalike soovitustega asjaomastele pooltele.
4. Osalisriik võtab nõuetekohaselt arvesse komitee seisukohti ja võimalikke soovitusi ning esitab komiteele kuue kuu jooksul kirjaliku vastuse, mis sisaldab teavet komitee seisukohtade ja soovituste alusel võetud meetmete kohta.
5. Komitee võib kutsuda osalisriiki üles esitama lisateavet meetmete kohta, mida osalisriik on võtnud komitee seisukohtade või soovituste alusel, sealhulgas, kui komitee peab seda vajalikuks, osalisriigi järgmistes konventsiooni artikli 18 kohastes aruannetes.
Artikkel 8
1. Kui komitee saab usaldusväärset teavet, mis viitab konventsioonis sätestatud õiguste raskele või pidevale rikkumisele osalisriigi poolt, kutsub komitee seda osalisriiki üles tegema koostööd teabe läbivaatamisel ja esitama sel eesmärgil asjaomase teabe kohta märkusi.
2. Võttes arvesse kõiki asjaomase osalisriigi esitatud tähelepanekuid ja muud talle kättesaadavat usaldusväärset teavet, võib komitee määrata ühe või mitu oma liiget uurimist tegema ja komiteele selle tulemustest kiiresti aru andma. Põhjendatud juhtudel ja osalisriigi nõusolekul võib uurimine hõlmata käiku tema territooriumile.
3. Pärast sellise uurimise tulemuste läbivaatamist edastab komitee need tulemused koos märkuste ja soovitustega viivitamata asjaomasele osalisriigile.
4. Asjaomane osalisriik esitab komiteele oma tähelepanekud kuue kuu jooksul pärast komitee edastatud uurimistulemuste, märkuste ja soovituste saamist.
5. Uurimine tehakse konfidentsiaalselt ja menetluse kõigis etappides taotletakse osalisriigi koostööd.
Artikkel 9
1. Komitee võib paluda asjaomasel osalisriigil kirjeldada konventsiooni artikli 18 kohases aruandes üksikasjalikult, milliseid meetmeid ta on võtnud protokolli artikli 8 alusel tehtud uurimise tulemusel.
2. Vajaduse korral võib komitee pärast artikli 8 lõikes 4 nimetatud kuuekuulise tähtaja möödumist paluda asjaomasel osalisriigil teavitada teda uurimise tulemusel võetud meetmetest.
Artikkel 10
1. Osalisriik võib konventsioonile alla kirjutades või seda ratifitseerides või sellega ühinedes deklareerida, et ta ei tunnista komitee pädevust teha artiklites 8 ja 9 sätestatud toiminguid.
2. Käesoleva artikli lõike 1 kohase deklaratsiooni teinud osalisriik võib selle deklaratsiooni igal ajal tagasi võtta, teatades sellest peasekretärile.
Artikkel 11
Osalisriik võtab kõik vajalikud meetmed tagamaks, et tema jurisdiktsiooni alla kuuluvaid üksikisikuid ei väärkohelda ega hirmutata protokollikohase suhtlemise tõttu komiteega.
Artikkel 12
Komitee lisab konventsiooni artikli 21 kohasesse aastaaruandesse kokkuvõtte oma protokollikohasest tegevusest.
Artikkel 13
Osalisriik kohustub tegema konventsiooni ja protokolli laialdaselt teatavaks ja need avalikustama ning hõlbustama juurdepääsu teabele komitee seisukohtade ja soovituste kohta, eelkõige selle osalisriigiga seotud küsimustes.
Artikkel 14
Komitee töötab välja oma töökorra, mida ta peab talle protokolliga antud ülesandeid täites järgima.
Artikkel 15
1. Protokoll on allakirjutamiseks avatud riikidele, kes on konventsioonile alla kirjutanud, selle ratifitseerinud või sellega ühinenud.
2. Protokolli peavad ratifitseerima riigid, kes on konventsiooni ratifitseerinud või sellega ühinenud. Ratifitseerimiskirjad antakse hoiule Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile.
3. Protokoll on ühinemiseks avatud riikidele, kes on konventsiooni ratifitseerinud või sellega ühinenud.
4. Ühinemine toimub ühinemiskirja hoiuleandmisega Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile.
Artikkel 16
1. Protokoll jõustub kolm kuud pärast päeva, mil Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile antakse hoiule kümnes ratifitseerimis- või ühinemiskiri.
2. Kui riik ratifitseerib protokolli või ühineb protokolliga pärast selle jõustumist, jõustub protokoll selle riigi suhtes kolm kuud pärast tema ratifitseerimis- või ühinemisdokumendi hoiuleandmise kuupäeva.
Artikkel 17
Protokolli suhtes ei ole lubatud teha reservatsioone.
Artikkel 18
1. Osalisriik võib teha ettepaneku protokolli muuta ja esitada selle Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile. Peasekretär edastab muudatusettepanekud seejärel osalisriikidele, paludes neil talle teatada, kas nad pooldavad osalisriikide konverentsi kokkukutsumist, et arutada ja hääletada ettepaneku üle. Kui vähemalt kolmandik osalisriikidest konverentsi pooldab, kutsub peasekretär konverentsi kokku Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni egiidi all. Konverentsil kohalolevate ja hääletavate osalisriikide häälteenamusega vastu võetud muudatused esitatakse heakskiitmiseks Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Peaassambleele.
2. Muudatused jõustuvad, kui need on heaks kiitnud Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Peaassamblee ja protokolli osalisriigid kahekolmandikulise häälteenamusega kooskõlas oma põhiseaduslike menetlustega.
3. Kui muudatused jõustuvad, on need siduvad nende osalisriikide suhtes, kes on need heaks kiitnud, teiste osalisriikide suhtes on endiselt siduvad protokoll ja varasemad muudatused, mille nad on heaks kiitnud.
Artikkel 19
1. Osalisriik võib protokolli alati denonsseerida Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile saadetava kirjaliku teatega. Denonsseerimine jõustub pärast kuue kuu möödumist päevast, mil peasekretär on teate kätte saanud.
2. Denonsseerimine ei piira protokolli jätkuvat kohaldamist enne denonsseerimise jõustumiskuupäeva artikli 2 alusel esitatud kaebuste või artikli 8 alusel algatatud uurimise suhtes.
Artikkel 20
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretär teavitab riike:
a) protokollikohasest allakirjutamisest, ratifitseerimisest ja ühinemisest;
b) protokolli ja artikli 18 kohaste muudatuste jõustumise kuupäevast;
c) artikli 19 kohasest denonsseerimisest.
Artikkel 21
1. Protokoll, mille araabia-, hiina-, hispaania-, inglis-, prantsus- ja venekeelne tekst on võrdselt autentsed, antakse hoiule Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni arhiivi.
2. Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretär edastab protokolli kinnitatud ärakirjad konventsiooni artiklis 25 osutatud riikidele.
Optional Protocol to the Convention on the Elimination of
All Forms of Discrimination against Women
The States Parties to the present Protocol,
Noting that the Charter of the United Nations reaffirms faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person and in the equal rights of men and women,
Also noting that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth therein, without distinction of any kind, including distinction based on sex,
Recalling that the International Covenants on Human Rights and other international human rights instruments prohibit discrimination on the basis of sex,
Also recalling the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (“the Convention”), in which the States Parties thereto condemn discrimination against women in all its forms and agree to pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating discrimination against women,
Reaffirming their determination to ensure the full and equal enjoyment by women of all human rights and fundamental freedoms and to take effective action to prevent violations of these rights and freedoms,
Have agreed as follows:
Article 1
A State Party to the present Protocol (“State Party”) recognizes the competence of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (“the Committee”) to receive and consider communications submitted in accordance with article 2.
Article 2
Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention by that State Party. Where a communication is submitted on behalf of individuals or groups of individuals, this shall be with their consent unless the author can justify acting on their behalf without such consent.
Article 3
Communications shall be in writing and shall not be anonymous. No communication shall be received by the Committee if it concerns a State Party to the Convention that is not a party to the present Protocol.
Article 4
1. The Committee shall not consider a communication unless it has ascertained that all available domestic remedies have been exhausted unless the application of such remedies is unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief.
2. The Committee shall declare a communication inadmissible where:
(a) The same matter has already been examined by the Committee or has been or is being examined under another procedure of international investigation or settlement;
(b) It is incompatible with the provisions of the Convention;
(c) It is manifestly ill-founded or not sufficiently substantiated;
(d) It is an abuse of the right to submit a communication;
(e) The facts that are the subject of the communication occurred prior to the entry into force of the present Protocol for the State Party concerned unless those facts continued after that date.
Article 5
1. At any time after the receipt of a communication and before a determination on the merits has been reached, the Committee may transmit to the State Party concerned for its urgent consideration a request that the State Party take such interim measures as may be necessary to avoid possible irreparable damage to the victim or victims of the alleged violation.
2. Where the Committee exercises its discretion under paragraph 1 of the present article, this does not imply a determination on admissibility or on the merits of the communication.
Article 6
1. Unless the Committee considers a communication inadmissible without reference to the State Party concerned, and provided that the individual or individuals consent to the disclosure of their identity to that State Party, the Committee shall bring any communication submitted to it under the present Protocol confidentially to the attention of the State Party concerned.
2. Within six months, the receiving State Party shall submit to the Committee written explanations or statements clarifying the matter and the remedy, if any, that may have been provided by that State Party.
Article 7
1. The Committee shall consider communications received under the present Protocol in the light of all information made available to it by or on behalf of individuals or groups of individuals and by the State Party concerned, provided that this information is transmitted to the parties concerned.
2. The Committee shall hold closed meetings when examining communications under the present Protocol.
3. After examining a communication, the Committee shall transmit its views on the communication, together with its recommendations, if any, to the parties concerned.
4. The State Party shall give due consideration to the views of the Committee, together with its recommendations, if any, and shall submit to the Committee, within six months, a written response, including information on any action taken in the light of the views and recommendations of the Committee.
5. The Committee may invite the State Party to submit further information about any measures the State Party has taken in response to its views or recommendations, if any, including as deemed appropriate by the Committee, in the State Party’s subsequent reports under article 18 of the Convention.
Article 8
1. If the Committee receives reliable information indicating grave or systematic violations by a State Party of rights set forth in the Convention, the Committee shall invite that State Party to cooperate in the examination of the information and to this end to submit observations with regard to the information concerned.
2. Taking into account any observations that may have been submitted by the State Party concerned as well as any other reliable information available to it, the Committee may designate one or more of its members to conduct an inquiry and to report urgently to the Committee. Where warranted and with the consent of the State Party, the inquiry may include a visit to its territory.
3. After examining the findings of such an inquiry, the Committee shall transmit these findings to the State Party concerned together with any comments and recommendations.
4. The State Party concerned shall, within six months of receiving the findings, comments and recommendations transmitted by the Committee, submit its observations to the Committee.
5. Such an inquiry shall be conducted confidentially and the cooperation of the State Party shall be sought at all stages of the proceedings.
Article 9
1. The Committee may invite the State Party concerned to include in its report under article 18 of the Convention details of any measures taken in response to an inquiry conducted under article 8 of the present Protocol.
2. The Committee may, if necessary, after the end of the period of six months referred to in article 8.4, invite the State Party concerned to inform it of the measures taken in response to such an inquiry.
Article 10
1. Each State Party may, at the time of signature or ratification of the present Protocol or accession thereto, declare that it does not recognize the competence of the Committee provided for in articles 8 and 9.
2. Any State Party having made a declaration in accordance with paragraph 1 of the present article may, at any time, withdraw this declaration by notification to the Secretary-General.
Article 11
A State Party shall take all appropriate steps to ensure that individuals under its jurisdiction are not subjected to ill treatment or intimidation as a consequence of communicating with the Committee pursuant to the present Protocol.
Article 12
The Committee shall include in its annual report under article 21 of the Convention a summary of its activities under the present Protocol.
Article 13
Each State Party undertakes to make widely known and to give publicity to the Convention and the present Protocol and to facilitate access to information about the views and recommendations of the Committee, in particular, on matters involving that State Party.
Article 14
The Committee shall develop its own rules of procedure to be followed when exercising the functions conferred on it by the present Protocol.
Article 15
1. The present Protocol shall be open for signature by any State that has signed, ratified or acceded to the Convention.
2. The present Protocol shall be subject to ratification by any State that has ratified or acceded to the Convention. Instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
3. The present Protocol shall be open to accession by any State that has ratified or acceded to the Convention.
4. Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the Secretary-General of the United Nations.
Article 16
1. The present Protocol shall enter into force three months after the date of the deposit with the SecretaryGeneral of the United Nations of the tenth instrument of ratification or accession.
2. For each State ratifying the present Protocol or acceding to it after its entry into force, the present Protocol shall enter into force three months after the date of the deposit of its own instrument of ratification or accession.
Article 17
No reservations to the present Protocol shall be permitted.
Article 18
1. Any State Party may propose an amendment to the present Protocol and file it with the Secretary-General of the United Nations. The Secretary-General shall thereupon communicate any proposed amendments to the States Parties with a request that they notify her or him whether they favour a conference of States Parties for the purpose of considering and voting on the proposal. In the event that at least one third of the States Parties favour such a conference, the Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations. Any amendment adopted by a majority of the States Parties present and voting at the conference shall be submitted to the General Assembly of the United Nations for approval.
2. Amendments shall come into force when they have been approved by the General Assembly of the United Nations and accepted by a two-thirds majority of the States Parties to the present Protocol in accordance with their respective constitutional processes.
3. When amendments come into force, they shall be binding on those States Parties that have accepted them, other States Parties still being bound by the provisions of the present Protocol and any earlier amendments that they have accepted.
Article 19
1. Any State Party may denounce the present Protocol at any time by written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations. Denunciation shall take effect six months after the date of receipt of the notification by the Secretary-General.
2. Denunciation shall be without prejudice to the continued application of the provisions of the present Protocol to any communication submitted under article 2 or any inquiry initiated under article 8 before the effective date of denunciation.
Article 20
The Secretary-General of the United Nations shall inform all States of:
(a) Signatures, ratifications and accessions under the present Protocol;
(b) The date of entry into force of the present Protocol and of any amendment under article 18;
(c) Any denunciation under article 19.
Article 21
1. The present Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited in the archives of the United Nations.
2. The Secretary-General of the United Nations shall transmit certified copies of the present Protocol to all States referred to in article 25 of the Convention.