Rahvusvahelise Põllumajanduse Arengu Fondi asutamislepingu muudatused [Resol. 220/XLIV]
Vastu võetud 18.02.2021
Välisministeeriumi teadaanne välislepingu muudatuste jõustumise kohta
Rahvusvahelise Põllumajanduse Arengu Fondi asutamisleping
Rahvusvahelise Põllumajanduse Arengu Fondi asutamislepingu artiklite 4.1, 4.5, 6.3, 7.1 punkti b ja 10.2 muudatused ning artikli 4.7 lisamine, mis jõustati nõukogu 18. veebruaril 2021. aastal vastuvõetud resolutsiooniga 220/XLIV
1. Lepingu artikli 4 lõiget 1 muudetakse järgmiselt (lisatud tekst on allajoonitud).
Artikkel 4, lõige 1 – Fondi varad
Fondi varad moodustavad:
i) esmased sissemaksed;
ii) lisasissemaksed;
iii) erisissemaksed mitte-liikmetelt ja muudest allikatest;
iv) rahalised vahendid, mis on saadud või saadakse tegevustest või mille fond saab muul viisil, sealhulgas laenates liikmetelt ja muudest allikatest.
2. Lepingu artiklisse 4 lisatakse uus lõige 7 järgmises sõnastuses:
Lõige 7 – Laenutegevus
Fondil on õigus laenata raha liikmesriikidelt või muudest allikatest, osta ja müüa fondi emiteeritud või tagatud väärtpabereid ning kasutada oma laenutegevusega seotud volitusi, mis on vajalikud või soovitavad fondi eesmärkide saavutamiseks.
3. Lepingu artikli 4 lõiget 5 muudetakse järgmiselt (lisatud tekst on allajoonitud).
a) (…)
b) (…)
c) Sissemaksed tehakse rahas või ulatuses, milles fond ei vaja osa sellisest sissemaksest kohe oma tegevuses, võib sellise osa tasuda mittekaubeldavate, tühistamatute, intressi mittekandvate võlakirjade või nõudmisel makstavate kohustuste vormis. Oma tegevuse rahastamiseks kasutab fond kõiki sissemakseid (olenemata nende tegemise vormist) järgmiselt:
i) sissemaksed võetakse kasutusele proportsionaalselt juhatuse poolt määratud mõistliku ajavahemiku jooksul;
ii) kui sissemakse tehakse osaliselt rahas, võetakse niimoodi makstud osa alapunkti i kohaselt kasutusele enne ülejäänud sissemakse tegemist. Välja arvatud juhul, kui rahas makstud osa on sel viisil ära kasutatud, võib fond seda hoiustada või investeerida saamaks tulu, mis aitab katta fondi haldus- ja muid kulusid;
iii) kõik esialgsed sissemaksed ja nende suurendamised võetakse kasutusele enne lisasissemaksete tegemist.
Sama reegel kehtib ka edasiste lisasissemaksete suhtes.
d) (…)
(e) Olenemata eespool toodud punktist c, võib sissemakseid fondi teha ka sissemaksete ennetähtaegsest maksest tuleneva diskonto või krediidi vormis nõukogu poolt heakskiidetud mehhanismi kohaselt.
4. Lepingu artikli 6 lõiget 3 muudetakse järgmiselt (lisatud tekst on allajoonitud).
Artikkel 6, lõige 3 – Hääletamine nõukogus
a) Nõukogu häälte koguarv koosneb originaal- ja kapitali suurendamise häältest.
Hääled jagunevad liikmete vahel järgmisel põhimõttel:
i) (…)
A) (…)
B) sissemaksel põhinevad hääled jaotatakse kõigi liikmete vahel sellises proportsioonis, et sissemakse kõigi liikmete poolt tehtud sissemaksete kogusummasse annavad liikme kumulatiivselt tehtud sissemaksed, mis on tehtud kooskõlas lepingu artikli 4 lõigetega 2, 3 ja 4 ning kinnitatud nõukogu poolt enne 26. jaanuari 1995;
ii) (...) Kui nõukogu ei ole kahekolmandikulise häälteenamusega häälte koguarvust teisiti otsustanud, on kapitali suurendamise hääled jaotatud nii, et sada (100) häält vastab saja viiekümne kaheksale miljonile Ameerika Ühendriikide dollarile (158 000 000 USD), mis makstakse kapitali suurendamise kogusummasse või osasse sellest:
A) (…)
B) sissemaksel põhinevad hääled jaotatakse kõigi liikmete vahel sellises proportsioonis, et iga liikme tehtud kapitali suurendamise sissemakse annab sissemakse kõigi liikmete tehtud kapitali suurendamise sissemaksete kogusummasse;
ja
iii) (…)
b) eespool toodud lõike 3 punkti a alapunkti i alapunkti B ja alapunkti ii alapunkti B tähenduses käsitatakse sooduspartneri laenu toetusosa ja sissemaksete ennetähtaegsest tasumisest tulenevat diskontot või krediiti „tehtud sissemaksetena“ ning sissemaksel põhinevad hääled jaotatakse vastavalt, ja
c) Kui lepingus ei ole sätestatud teisiti, võetakse nõukogu otsused vastu häälte koguarvu lihthäälteenamusega.
5. Lepingu artikli 7 lõike 1 punkti b muudetakse järgmiselt (lisatud tekst on allajoonitud ja kustutatud tekst on läbikriipsutatud):
Fondist rahastatakse üksnes fondi liikmeks olevaid arenguriike. Sellist rahastamist võib pakkuda otse arenevatele liikmesriikidele või nende poliitilistele allüksustele või valitsustevaheliste organisatsioonide kaudu, milles sellised liikmed osalevad, või riiklikele arengupankadele, erasektori organisatsioonidele ja ettevõtetele või muudele juhatuse poolt aeg-ajalt hinnatud üksustele, või nende kaudu. Valitsustevahelisele organisatsioonile Muule üksusele kui liikmesriigile antava laenu puhul nõuab fond tavaliselt sobivaid riiklikke või muid tagatisi, välja arvatud kui juhatus otsustab seotud riske ja tagatisi käsitleva põhjaliku hindamise alusel teisiti.
6. Lepingu artikli 10 lõiget 2 muudetakse järgmiselt (lisatud tekst on allajoonitud).
a) Fondil on oma liikme territooriumil sellised eesõigused ja puutumatus, mis on vajalikud tema ülesannete ja eesmärgi täitmiseks. Liikmete esindajatel, fondi presidendil ja töötajatel on puutumatus ja sellised eesõigused, mis on vajalikud fondiga seotud ülesannete iseseisvaks täitmiseks.
b) (…)
i) (…)
ii) (…)
iii) (…)
c) (…)
d) Olenemata lõike 2 punktidest a–c, võib fondi vastu esitada artikli 4 lõike 7 kohastest volitustest tulenevaid hagisid üksnes pädevas kohtus liikmesriigi territooriumil, kui:
i) fond on määranud kättetoimetamise või menetluse teate vastuvõtmise eesmärgil esindaja või
ii) fond on emiteerinud või taganud väärtpabereid,
seda siiski tingimusel, et:
A) liikmesriigid või isikud, kes tegutsevad liikmete nimel või omandavad neilt nõudeid, ei esita hagi, ja
B) fondi varad on sõltumata nende asukohast ja valdusest puutumatud igas vormis arestimisest, konfiskeerimisest või sundtäitmisest enne lõpliku kohtuotsuse tegemist fondi suhtes.
Amendments to Articles 4.1, 4.5, 6.3, 7.1 (b) and 10.2 of the Agreement Establishing the International Fund for Agricultural Development and addition of Article 4.7, effected by Resolution 220/XLIV adopted on 18 February 2021 by the Governing Council
1. Article 4, Section 1 of the Agreement is hereby amended to read as follows (added text is underlined):
Article 4, Section 1 – Resources of the Fund
The resources of the Fund shall consist of:
(i) initial contributions;
(ii) additional contributions;
(iii) special contributions from non-member States and from other sources;
(iv) funds derived or to be derived from operations or otherwise accruing to the Fund, including by borrowing from Members and other sources.
2. A new Section 7 is inserted in Article 4 of the Agreement to read as follows:
Section 7 – Borrowing Activities
The Fund shall be authorized to borrow funds from Member States or from other sources, buy and sell securities that the Fund has issued or guaranteed, and exercise such powers incidental to its borrowing activities as shall be necessary or desirable in furtherance of its purposes.
3. Article 4, Section 5 of the Agreement is hereby amended to read as follows (the new text is underlined):
(a) (…)
(b) (…)
(c) Contributions to the Fund shall be made in cash or, to the extent that any part of such contributions is not needed immediately by the Fund in its operations, such part may be paid in the form of non-negotiable, irrevocable, non-interest bearing promissory notes or obligations payable on demand. In order to finance its operations, the Fund shall draw down all contributions (regardless of the form in which they are made) as follows:
(i) contributions shall be drawn down on a pro rata basis over reasonable periods of time as determined by the Executive Board;
(ii) where a contribution is paid partly in cash, the part so paid shall be drawn down, in accordance with paragraph (i), before the rest of the contribution. Except to the extent that the part paid in cash is thus drawn down, it may be deposited or invested by the Fund to produce income to help defray its administrative and other expenditures;
(iii) all initial contributions, as well as any increases in them, shall be drawn down before any additional contributions are drawn down.
The same rule shall apply to further additional contributions.
(d) (…)
(e) Notwithstanding subsection (c) above, contributions to the Fund may also be made in the form of the discount or the credit generated from the early encashment of contributions in accordance with the mechanism approved by the Governing Council.
4. Article 6, Section 3 of the Agreement is hereby amended to read as follows (added text is underlined):
Article 6, Section 3 – Voting in the Governing Council
(a) The total number of votes in the Governing Council shall be comprised of Original Votes and Replenishment Votes. All Members shall have equal access to those votes on the following basis:
(i) (…)
(A) (…)
(B) contribution votes shall be distributed among all Members in the proportion that each Member’s cumulative paid contributions to the resources of the Fund, authorized by the Governing Council prior to 26 January 1995 and made by Members in accordance with Sections 2, 3 and 4 of Article 4 of this Agreement, bear to the aggregate of the total of the said contributions paid by all Members;
(ii) (…) Except as the Governing Council shall by a two-thirds majority of the total number of votes otherwise decide, the votes for each replenishment shall be established in the ratio of one hundred (100) votes for the equivalent of each one hundred and fifty eight million United States dollars (USD 158 000 000) contributed to the total amount of that replenishment, or a fraction thereof:
(A) (…)
(B) contribution votes shall be distributed among all Members in the proportion that each Member’s paid contribution to the resources contributed to the Fund by Members for each replenishment bears to the aggregate of the total contributions paid by all Members to the said replenishment;
and
(iii) (…)
(b) For the purposes of Section 3 (a)(i)(B) and (ii)(B) above, the grant element of a concessional partner loan and the discount or the credit generated from the early encashment of contributions shall be considered as “paid contributions” and contributions votes shall be distributed accordingly; and
(c) Except as otherwise specified in this Agreement, decisions of the Governing Council shall be taken by a simple majority of the total number of votes.
5. Article 7, Section 1(b) of the Agreement is hereby amended to read as follows (added text is underlined and deleted text is shown in strikethrough):
Financing by the Fund shall be provided only for the benefit of developing States that are Members of the Fund. Such financing may be provided directly to developing Member States or political subdivisions thereof, or through intergovernmental organizations in which such Members participate or to, or through, national development banks, private sector organizations and enterprises, or other entities as assessed from time to time by the Executive Board. In the case of a loan to an intergovernmental organization provided to an entity other than a Member State, the Fund may require shall normally require a suitable governmental or other guarantees, unless the Executive Board decides otherwise on the basis of a thorough assessment concerning related risks and safeguards.
6. Article 10, Section 2 of the Agreement is hereby amended to read as follows (added text is underlined):
(a) The Fund shall enjoy in the territory of each of its Members such privileges and immunities as are necessary for the exercise of its functions and for the fulfilment of its objective. Representatives of Members, the President and the staff of the Fund shall enjoy such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions in connection with the Fund.
(b) (…)
(i) (…)
(ii) (…)
(iii) (…)
(c) (…)
(d) Notwithstanding Section 2(a) - (c) above, actions arising out of its authorities under Article 4, Section 7 may be brought against the Fund only in a court of competent jurisdiction in the territories of a Member where:
(i) it has appointed an agent for the purpose of accepting service or notice of process; or
(ii) the Fund has issued or guaranteed securities, provided, however, that:
(A) no action shall be brought by Member States or persons acting for or deriving claims from Members; and
(B) the property and assets of the Fund shall, wheresoever located and by whomsoever held, be immune from all forms of seizure, attachment or execution before the delivery of final judgement against the Fund.