Euroopa Meteoroloogiasatelliitide Kasutamise Organisatsiooni (EUMETSAT) asutamise konventsioon
Vastu võetud 24.05.1983
Välisministeeriumi teadaanne välislepingu jõustumise kohta
Käesoleva konventsiooni osalisriigid,
VÕTTES ARVESSE, et:
– elanikkonna ohutus ja paljud inimtegevusvaldkonnad sõltuvad meteoroloogilistest andmetest ning selleks on vaja täpsemaid ja kiiremaid prognoose;
– prognooside täiustamiseks on vaja nii kohalikke kui ka üleilmseid meteoroloogilisi vaatlusi (sh kõrvaliste ja kõrbealade vaatlusi);
– meteoroloogiasatelliidid on selleks sobiv täiendus maapealsetele vaatlussüsteemidele, eelkõige seoses alaliste ilmavaatlustega ning Maa kõige ligipääsmatute alade vaatlemise ja kiire vaatlusandmete kogumisega;
MÄRKIDES, et:
– Maailma Meteoroloogiaorganisatsioon on soovitanud oma liikmetel täiustada meteoroloogiaandmebaase ning jõuliselt toetanud plaane arendada välja ja kasutusse võtta üleilmne satelliitvaatlussüsteem, mis aitaks kaasa maailma ilma vaatlemise programmile „World Weather Watch”;
– Meteosati eksperimentaalse programmi elluviimine Euroopa Kosmoseagentuuri poolt on näidanud, et Euroopa suudab täita enda osa üleilmse satelliitvaatlussüsteemi käigushoidmisel;
TÕDEDES, et:
– ühelgi riiklikul ega rahvusvahelisel organisatsioonil ei ole kava selleks, kuidas Euroopa saaks kõik meteoroloogiasatelliitidelt saadud andmed kõikide huvivaldkondade kohta;
– kosmosevaldkonnas on vaja nii palju inim-, tehnilisi ja rahalisi ressursse, et ühele Euroopa riigile käib nende hankimine üle jõu;
– hea oleks anda Euroopa meteoroloogiaorganisatsioonidele koostööraamistik, mis võimaldaks neil teha koostööd, kasutades meteoroloogiavaldkonna uurimistegevuses ja ilma ennustamisel kosmosetehnoloogiat;
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
ARTIKKEL 1
EUMETSATi asutamine
1. Käesolevaga asutatakse Euroopa Meteoroloogiasatelliitide Kasutamise Organisatsioon (edaspidi „EUMETSAT”).
2. EUMETSATi liikmed (edaspidi „liikmesriigid”) on konventsiooni osalisriigid kooskõlas artikli 15 lõigetega 2 ja 3.
3. EUMETSAT on juriidiline isik. Eelkõige on tal võime omandada ja võõrandada kinnis- ja vallasvara ning olla üks osapool kohtumenetluses.
4. EUMETSATi organid on nõukogu ja direktor.
5. EUMETSATi peakorter asub esialgu Pariisis Euroopa Kosmoseagentuuri ruumides. Lõpliku otsuse peakorteri asukoha kohta langetab nõukogu kooskõlas konventsiooni artikli 5 lõike 2 punkti b alapunktiga viii.
6. EUMETSATi ametlikud keeled on inglise ja prantsuse keel.
ARTIKKEL 2
Eesmärgid
1. EUMETSATi põhieesmärk on luua Euroopa meteoroloogiasatelliitide süsteemid, hoida neid käigus ja kasutada neid, võttes seejuures võimalikult palju arvesse Maailma Meteoroloogiaorganisatsiooni soovitusi.
2. Esialgse süsteemi määratlus on I lisas.
3. Oma eesmärkide poole pürgimisel teeb EUMETSAT järgmist:
(a) kasutab võimalikult palju Euroopas välja töötatud tehnoloogiat (eelkõige meteoroloogiasatelliitide valdkonnas), et tagada tehniliselt edukate ja kulutõhusate programmide jätkumine;
(b) kasutab sobivalt samas valdkonnas tegutsevate olemasolevate rahvusvaheliste organisatsioonide võimekust;
(c) aitab kaasa selliste kosmosemeteoroloogia meetodite ja meteoroloogilise satelliitvaatluse süsteemide arendamisele, mis võivad parandada teeninduskvaliteeti optimaalsete kuludega.
ARTIKKEL 3
Koostöö
Oma eesmärkide saavutamiseks teeb EUMETSAT võimalikult palju ja kooskõlas meteoroloogiatavadega koostööd liikmesriikide valitsuste ja riiklike organisatsioonidega, samuti mitteliikmesriikidega ning rahvusvaheliste riiklike ja valitsusväliste teadus- ja tehnikaorganisatsioonidega, kelle tegevus on seotud EUMETSATi eesmärkidega. EUMETSAT võib sõlmida sellesisulisi lepinguid.
ARTIKKEL 4
Nõukogu
1. Nõukogusse kuulub igast liikmesriigist kuni kaks esindajat, kellest üks peab olema selle riigi meteoroloogiateenistuse esindaja. Esindajaid võivad nõukogu koosolekutel abistada nõunikud.
2. Nõukogu valib oma liikmete seast esimehe ja aseesimehe, kes on selles ametis kaks aastat ja keda võib tagasi valida vaid korra. Esimees juhib nõukogu arutelusid ega tegutse liikmesriigi esindajana.
3. Nõukogu korralised istungid toimuvad vähemalt kord aastas. Nõukogu võib esimehe või ühe kolmandiku liikmesriikide soovil kokku tulla ka erakorraliseks istungiks. Nõukogu saab kokku EUMETSATi peakorteris, välja arvatud juhul, kui ta otsustab teisiti.
4. Nõukogu võib EUMETSATi eesmärkide saavutamiseks asutada allorganeid ja töörühmi nii, nagu vajalikuks peab.
5. Nõukogu võtab vastu oma kodukorra.
ARTIKKEL 5
Nõukogu roll
1. Nõukogul on volitused võtta vastu kõik käesoleva konventsiooni rakendamiseks vajalikud meetmed.
2. Eelkõige on nõukogul järgmised volitused:
(a) kõikide liikmesriikide ühehäälsel nõusolekul:
(i) otsustada artikli 15 lõikes 3 nimetatud riikide EUMETSATiga ühinemise ja ühinemistingimuste üle;
(ii) otsustada lisade muutmise ja muudatuste jõustumise üle;
(iii) kiita heaks koostöölepingu sõlmimine mõne mitteliikmesriigiga;
(iv) lõpetada EUMETSAT kooskõlas artikliga 19 või ei;
(v) otsustada selliste süsteemide kasutamise korra üle, mis ei ole määratletud I lisas, aga vastavad EUMETSATi eesmärkidele;
(b) kohalolevatest ja hääletavatest liikmesriikidest kahe kolmandiku nõusolekul, kui see vastab ka vähemalt kahele kolmandikule sissemaksetest:
(i) võtta vastu aastaeelarve koos järgmise kolme aasta töötajate arvu, kulutuste ja tuluprognoosiga;
(ii) kiita igal aastal heaks eelmise aasta raamatupidamise aastaaruanne koos EUMETSATi varade ja kohustuste bilansiga pärast seda, kui on tutvunud audiitori järeldusotsusega, ning anda heakskiit direktori tegevusele eelarve täitmisel;
(iii) võtta vastu artikli 9 lõikes 4 nimetatud meetmed;
(iv) võtta vastu finantseeskirjad ja muud finantssätted;
(v) määrata kindlaks artikli 16 lõikes 5 nimetatud erimakse suurus;
(vi) otsustada kooskõlas artikli 19 lõigetega 3 ja 4 selle üle, kuidas EUMETSAT lõpetada;
(vii) otsustada liikmesriigi väljaviskamise üle kooskõlas artikli 13 sätetega;
(viii) otsustada EUMETSATi peakorteri ümberkolimise üle;
(ix) võtta vastu personalieeskirjad;
(c) kohalolevatest ja hääletavatest liikmesriikidest kahe kolmandiku nõusolekul:
(i) nimetada teatavaks perioodiks ametisse direktor, tema ametivolitused lõpetada või peatada; ametivolituste peatamise korral määrab nõukogu direktori kohusetäitja;
(ii) määratleda Euroopa meteoroloogiasatelliitide süsteemi tööspetsifikatsioon ning tooted ja teenused, mida see süsteem liikmesriikidele pakkuma hakkab, nagu kirjeldatud I lisas;
(iii) kiita heaks leping mõne liikmesriigi, rahvusvahelise riikliku või valitsusvälise organisatsiooni või liikmesriigi riikliku organisatsiooniga;
(iv) võtta vastu soovitusi liikmesriikidele käesoleva konventsiooni muutmisettepanekute kohta;
(v) võtta vastu oma kodukord;
(vi) nimetada ametisse audiitorid ja otsustada, kui pikk on nende ametiaeg;
(d) kohalolevatest ja hääletavatest liikmesriikidest enamuse nõusolekul:
(i) kiita heaks kõrgemate ametnike ametisse nimetamine ja ametist vabastamine;
(ii) otsustada allorganite ja töörühmade loomise üle ning määratleda nende lähteülesanded;
(iii) otsustada teiste käesolevas konventsioonis sõnaselgelt nimetamata meetmete üle.
3. Igal liikmesriigil on nõukogus üks hääl. Liikmesriik kaotab nõukogus hääleõiguse, kui ta tegemata jäänud maksete summa on suurem kui tema hinnanguline maksekohustus jooksval eelarveaastal. Sellisel juhul võib liikmesriigile sellegipoolest anda hääleõiguse, kui kaks kolmandikku kõikidest hääleõiguslikest liikmesriikidest arvab, et maksmata jätmine on tingitud liikmesriigi kontrollile allumatutest asjaoludest. Konventsioonis sätestatud ühehäälse nõusoleku või enamuse nõusoleku kindlaksmääramisel ei arvestata hääleõiguseta liikmesriiki.
Kohalolevad ja hääletavad liikmesriigid on liikmesriigid, kes hääletavad kas poolt või vastu. Erapooletuks jäänud liikmesriike loetakse mittehääletanuks.
4. Kvoorumi saavutamiseks on vaja, et kohal oleks enamus hääleõigusega liikmesriikide esindajaid. Kiireloomulistes asjades võib nõukogu teha otsuseid istungitevahelisel ajal kirjaliku menetluse teel.
ARTIKKEL 6
Direktor
1. Direktor vastutab nõukogu langetatud otsuste ja EUMETSATile määratud ülesannete täitmise eest. Ta on EUMETSATi juriidiline esindaja, kellena allkirjastab ka nõukogu heakskiidetud lepingud ja muud kokkulepped.
2. Direktor allub nõukogu juhistele. Eelkõige teeb ta alljärgnevat:
(a) tagab EUMETSATi korraliku toimimise;
(b) võtab vastu liikmesriikide sissemakseid;
(c) võtab lubatud krediidi piires kulukohustusi ja teeb kulutusi, mille kasuks on nõukogu otsustanud;
(d) koostab hankekutseid ja lepinguid;
(e) teeb ettevalmistusi nõukogu istungiteks ning tagab töörühmade koosolekute jaoks vajaliku tehnilise ja haldusabi;
(f) jälgib ja kontrollib lepingute täitmist;
(g) koostab EUMETSATi eelarve ja täidab seda kooskõlas finantseeskirjadega, esitab igal aastal nõukogule heakskiitmiseks aruande eelarve täitmise kohta ning varade ja kohustuste bilansi, mis on kõik koostatud kooskõlas finantseeskirjadega, ning EUMETSATi tegevusaruande;
(h) peab vajalikku majandusarvestust;
(i) täidab muid ülesandeid, mille nõukogu talle usaldanud on.
3. Direktorit abistab sekretariaat.
ARTIKKEL 7
Sekretariaadi isikkoosseis
1. Sekretariaadi isikkoosseisule kohaldatakse nõukogu poolt kooskõlas artikli 5 lõike 2 punktiga b vastu võetud personalieeskirju, välja arvatud käesoleva artikli teises lõikes sätestatud juhtudel. Kui sekretariaadi töötaja töölevõtmise tingimustele ei kohaldata nimetatud eeskirju, kohaldatakse neile selle riigi õigusakte, kus asjaomane isik oma töökohustusi täidab.
2. Töötajaid võetakse ametisse kvalifikatsiooni alusel, võttes seejuures arvesse EUMETSATi rahvusvahelisust. Ühtegi ametikohta ei tohi hoida mingi kindla liikmesriigi kodaniku jaoks.
3. Liikmesriikide riiklike organite töötajaid võib tööle võtta ja EUMETSATi käsutusse anda teatud kindlaks perioodiks.
4. Nõukogu kiidab kooskõlas artikli 5 lõike 2 punktiga d heaks personalieeskirjades määratletud kõrgemate ametnike ametisse nimetamise ja ametist vabastamise. Teised isikkoosseisu liikmed määrab ametisse ja vabastab ametist nõukogu delegeeritud volituste alusel direktor. Kogu sekretariaat allub direktorile.
5. Liikmesriigid suhtuvad direktori ja sekretariaadi töötajate kohustuste rahvusvahelisusesse mõistvalt. Oma töökohustuste täitmisel ei küsi ega kuula direktor ja sekretariaat ühegi EUMETSATi-välise valitsuse või asutuse juhiseid.
ARTIKKEL 8
Vastutus
1. EUMETSAT ei anna käesoleva konventsiooni alusel pakutavatele teenustele ja toodetele mingit garantiid.
2. Oma ülesannete täitmisel oma volituste piires ei vastuta EUMETSAT, liikmesriigid ega nende riigiteenistujad või töötajad, samuti EUMETSATi istungitel viibinud esindajad ühegi liikmesriigi ega EUMETSATi ees konventsiooni I lisa kohaselt osutatavate teenuste katkemisest, viibimisest või mitterahuldavast toimimisest tingitud kahju eest.
3. Ükski liikmesriik ei vastuta EUMETSATi tegude ega kohustuste eest, mis on seotud EUMETSATi kosmosesegmendi asutamisega, välja arvatud juhul, kui selline vastutus tuleneb lepingust, mille osalised asjaomane liikmesriik ja hüvitust nõudev liikmesriik on. Sellisel juhul hüvitab EUMETSAT asjaomasele liikmesriigile sellise vastutuse summa, välja arvatud juhul, kui liikmesriik on võtnud endale sõnaselgelt kohustuse seda vastutust üksi kanda. Nõukogu kehtestab käesoleva lõike rakendamise korra.
ARTIKKEL 9
Rahastamispõhimõtted
1. EUMETSATi kulutused koosnevad töövõtjate ja tarnijate osutatavate teenustega seotud kuludest ning sellest tingitud kohustuste täitmiseks vajalikest kulutustest.
2. EUMETSATi kulutused kaetakse liikmesriikide sissemaksetest ja EUMETSATi muudest sissetulekutest.
3. Iga liikmesriik teeb EUMETSATile igal aastal konverteeritavas valuutas makse II lisas sätestatud protsentuaalse maksejaotuse alusel. Sissemaksete tegemise viisid sätestatakse finantseeskirjades.
4. Kui mõni liikmesriik pärast konventsiooni jõustumist kooskõlas artikli 16 lõikega 1 või 2 lahkub konventsiooni osalisriikide seast või lisandub nende sekka, vaatab nõukogu sellest tulenevad asjaolud üle ja võtab vajalikke meetmeid. Lisaks võib II lisas nimetatud maksejaotust kohandada proportsionaalselt.
5. Finantseeskirjades määratakse kindlaks, kuidas toimitakse siis, kui liikmesriik jätab sissemaksed tegemata, ja lisatasud, mida liikmesriik peab maksetega viivitamise korral maksma.
6. Nõukogu võib nõustuda vabatahtlike annetustega (rahas või mitte), kui need on kooskõlas EUMETSATi eesmärkide, tegevuse ja käitumispõhimõtetega.
ARTIKKEL 10
Eelarve
1. Eelarve koostatakse eküüdes, nagu sätestatud Euroopa Ühenduste 18. detsembri 1978. aasta finantsmääruses nr 3130/78.
2. Eelarveaasta algab 1. jaanuaril ja lõpeb 31. detsembril.
3. EUMETSATi aastaeelarve koostatakse iga eelarveaasta jaoks enne selle algust finantseeskirjades sätestatud tingimustel. Eelarve tulude ja kulude pool peab olema tasakaalus.
4. Nõukogu võtab kooskõlas artikli 5 lõike 2 punktiga b vastu iga eelarveaasta eelarve, samuti lisa- ja paranduseelarved.
5. Kui nõukogu eelarve vastu võtab, tähendab see:
(a) liikmesriikidele kohustuse panemist teha EUMETSATi eelarvesse ettenähtud rahalisi makseid;
(b) direktorile volituste andmist võtta kulukohustusi ja teha kulutusi asjaomaste krediidimäärade piires.
6. Kui nõukogu ei ole eelarveaasta alguseks eelarvet vastu võtnud, võib direktor igal kuul võtta kulukohustusi ja teha makseid eelarve iga peatüki raames summas, mis ei ületa 1/12 eelnenud eelarveaasta assigneeringutest, tingimusel et tema käsutuses ei ole rohkem assigneeringuid kui 1/12 eelarve projektis olevatest assigneeringutest.
7. Liikmesriigid teevad iga kuu käesoleva artikli lõike 6 kohaldamiseks vajalikke esialgseid makseid II lisas sätestatud maksejaotuse kohaselt.
8. Üksikasjalik finantskorraldus ja raamatupidamiskord määratakse kindlaks finantseeskirjades, mille nõukogu võtab vastu kooskõlas artikli 5 lõike 2 punktiga b.
ARTIKKEL 11
Audit
1. EUMETSATi eelarves ning varade ja kohustuste bilansis näidatud tulu- ja kulukontod esitatakse finantseeskirjades sätestatud tingimustel iga-aastaseks auditiks. Audiitorid esitavad igal aastal nõukogule kontode kohta järeldusotsuse.
2. Direktor annab audiitoritele nende tööülesannete täitmiseks vajalikku teavet ja abi.
3. Täpsema auditikorra määrab kindlaks nõukogu.
ARTIKKEL 12
Eesõigused ja puutumatus
EUMETSATil on eesõigused ja puutumatus, mida on vaja selle ametlikuks tegevuseks ja mis on kooskõlas hiljem koostatava protokolliga.
ARTIKKEL 13
Kohustuste täitmatajätmine
Liikmesriik, kes ei täida konventsioonis sätestatud kohustusi, visatakse EUMETSATist välja, kui nõukogu teeb sellesisulise otsuse kooskõlas artikli 5 lõike 2 punktiga b, kusjuures asjaomane riik selles hääletuses ei osale. Otsus jõustub selle eelarveaasta lõpus, mil see tehti. Kohaldatakse artikli 18 lõikeid 2 ja 3.
ARTIKKEL 14
Vaidlused
1. Kui liikmesriikide vahel või liikmesriigi ja EUMETSATi vahel tekib käesoleva konventsiooni või selle lisade tõlgendamise või kohaldamise üle vaidlusi, mida ei ole võimalik lahendada nõukogu kaasabil, esitab üks osapool need vahekohtule, kui pooled ei otsusta mõne muu vaidluse lahendamise viisi kasuks.
2. Vahekohus koosneb kolmest liikmest. Kumbki vaidluspool nimetab kahe kuu jooksul pärast eelmises lõikes nimetatud taotluse esitamist ühe vahekohtuniku. Kaks valitud vahekohtunikku valivad kahe kuu jooksul pärast teise vahekohtuniku nimetamist kolmanda vahekohtuniku, kellest saab vahekohtu esimees ja kes ei tohi olla kummagi vaidluspoole kodanik. Kui ühte kahest vahekohtunikust nõutud ajavahemiku jooksul ei nimetata, nimetab ta ühe või teise osapoole palvel Rahvusvahelise Kohtu president või, kui vaidluspooled ei suuda talle taotluse esitamises kokku leppida, alalise vahekohtu peasekretär. Sama korda järgitakse ka siis, kui vahekohtu esimeest ei ole nõutud aja jooksul määratud.
3. Vahekohus määrab oma tegevuskoha ja kodukorra ise.
4. Iga pool kannab selle vahekohtunikuga seotud kulud, kelle nimetamine oli tema kohus, ja enda vahekohtus esindamise kulud. Vahekohtu esimehega seotud kulud katavad vaidluspooled võrdselt.
5. Vahekohtu otsuse langetamiseks on vaja kohtunike enamuse poolthäält. Vahekohtunikud ei või hääletamisel erapooletuks jääda. See otsus on lõplik ja siduv mõlemale osapoolele. Edasi kaevata seda ei saa. Pooled täidavad otsuse viivitamata. Kui tekib vaidlus otsuse tähenduse või kohaldamisala üle, tõlgendab vahekohus seda ise ühe või teise vaidluspoole palvel.
ARTIKKEL 15
Allakirjutamine, ratifitseerimine ja ühinemine
1. Käesoleva konventsiooni võivad allkirjastada kõik riigid, kes osalesid Euroopa Meteoroloogiasatelliitide Kasutamise Organisatsiooni asutamise täievoliliste esindajate konverentsil.
2. Nimetatud riigid saavad konventsiooni osalisteks kas:
- allakirjutamise teel, mis ei nõua ratifitseerimist, vastuvõtmist või heakskiitmist, või
- ratifitseerimise, vastuvõtmise või heakskiitmise dokumendi dokumentide hoidjale esitamise teel, kui konventsioon allkirjastati nii, et see toiming oli vaja ratifitseerida, vastu võtta või heaks kiita.
3. Konventsiooni jõustumise kuupäevast alates võib sellega ühineda ka käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud täievoliliste esindajate konverentsil mitteosalenud riik, kui selle kiidab heaks nõukogu oma otsuses, mis langetatakse kooskõlas artikli 5 lõike 2 punktiga a. Konventsiooniga ühineda sooviv riik annab sellest teada direktorile, kes teavitab sellest soovist liikmesriike vähemalt kolm kuud enne asjaomase taotluse esitamist nõukogule. Nõukogu määrab konventsiooniga ühinemise tingimused asjaomase riigi jaoks kooskõlas artikli 5 lõike 2 punktiga a.
4. Ratifitseerimise, vastuvõtmise, heakskiitmise ja ühinemise dokumendid antakse hoiule Šveitsi Konföderatsiooni valitsusele (dokumentide hoidja).
ARTIKKEL 16
Jõustumine
1. Käesolev konventsioon jõustub 60 päeva pärast päeva, mil riigid, kes on teinud II lisas sätestatud sissemaksete jaotusele vastavatest maksetest vähemalt 85%, on saanud artikli 15 lõike 2 rakendamise teel konventsiooni osalisteks.
2. Kui käesoleva artikli lõikes 1 sätestatud nõuded konventsiooni jõustumiseks ei ole täidetud ka kahe aasta möödumisel konventsiooni allkirjastamiseks avamise kuupäevast, kutsub dokumentide hoidja võimalikult kiiresti kokku nende riikide valitsused, kes on konventsiooni allkirjastanud ilma ratifitseerimise, vastuvõtmise või heakskiitmise vajaduseta või esitanud ratifitseerimise, vastuvõtmise või heakskiitmise dokumendid. Need valitsused võivad siis otsustada, et konventsioon jõustub nende jaoks lõikes 1 sätestatud nõuetest hoolimata. Sellise otsuse langetamisel lepivad need valitsused kokku konventsiooni jõustumise kuupäevas ja II lisas sätestatud sissemaksete jaotuse muutmises.
3. Pärast konventsiooni jõustumist kooskõlas käesoleva artikli lõikega 1 või 2 võib riik, kes on konventsiooni allkirjastanud ning ootab selle ratifitseerimist, vastuvõtmist või heakskiitmist, osaleda kuni ratifitseerimise, vastuvõtmise või heakskiitmise dokumendi esitamiseni EUMETSATi istungitel ilma hääleõiguseta.
4. Pärast konventsiooni jõustumist kooskõlas käesoleva artikli lõikega 1 või 2 jõustub konventsioon allkirjastamise hetkel selle riigi (k.a ühineja) jaoks, kes allkirjastab konventsiooni ilma ratifitseerimise, vastuvõtmise või heakskiitmise nõudeta, ning ratifitseerimise, vastuvõtmise, heakskiitmise või ühinemise dokumendi esitamise päeval selle riigi (k.a ühineja) jaoks, kes allkirjastab selle nii, et see on vaja ratifitseerida, vastu võtta või heaks kiita.
5. Artikli 15 lõikes 1 nimetatud riigid, kes on saanud konventsiooni osaliseks, teevad vajalikul määral erimakseid, mis on seotud investeeringutega, mis on juba tehtud I lisas kirjeldatud esialgse süsteemi loomiseks. Erimaksete suurus arvutatakse, võttes aluseks iga riigi protsentuaalse maksekohustuse, mis on sätestatud II lisas või mille määrab nõukogu kooskõlas artikli 5 lõike 2 punktiga b. Konventsiooniga ühineva riigi jaoks on asjaomane erimakse üks ühinemise tingimus, mille nõukogu on kehtestanud kooskõlas artikli 5 lõike 2 punktiga a.
ARTIKKEL 17
Muudatused
1. Konventsiooni iga liikmesriik võib teha ettepaneku selle muutmiseks. Muudatusettepanekud saadetakse direktorile, kes edastab need teistele liikmesriikidele vähemalt kolm kuud enne nende arutamist nõukogus. Nõukogu uurib ettepanekuid ja võib kooskõlas artikli 5 lõike 2 punktiga c langetatud otsusega soovitada liikmesriikidel muudatusettepanekutega nõustuda.
2. Nõukogu soovitatud muudatusettepanekud jõustuvad 30 päeva pärast seda, kui konventsiooni dokumentide hoidja on saanud liikmesriikidelt kirjalikud nõusolekud.
3. Hoolimata artikli 5 lõike 2 punkti b alapunktis iii sätestatust, võib nõukogu kooskõlas artikli 5 lõike 2 punktiga a langetada otsuse muuta konventsiooni lisasid, kui muutmine ei ole vastuolus konventsiooni endaga. Ühtlasi peab ta määrama kuupäeva, mil muudatused liikmesriikide jaoks jõustuvad.
ARTIKKEL 18
Denonsseerimine
1. Kui konventsioon on olnud jõus kuus aastat, võivad liikmesriigid selle denonsseerida, teavitades sellest konventsiooni dokumentide hoidjat. Denonsseerimine jõustub selle eelarveaasta lõpus, mil sellest teada anti.
2. Pärast denonsseerimise jõustumist, säilib asjaomase riigi kohustus maksta oma osa assigneeringutest, mis on seotud heakskiidetud lepingusõlmimisõigusega nii denonsseerimisest teavitamise eelarveaastal kui ka sellele eelnenud eelarveaastatel.
3. Asjaomane riik säilitab saadud õigused denonsseerimise jõustumise kuupäevani.
ARTIKKEL 19
Lõpetamine
1. Nõukogu võib EUMETSATi lõpetada igal ajal, langetades vastava otsuse kooskõlas artikli 5 lõike 2 punktiga a.
2. Kui nõukogu ei otsusta kooskõlas artikli 5 lõike 2 punktiga a teisiti, lõpetatakse EUMETSAT siis, kui pärast konventsiooni denonsseerimist ühe või mitme liikmesriigi poolt kooskõlas artikli 18 lõikega 1 suureneb iga alles jäänud liikmesriigi osakaal sissemaksetes enam kui viiendiku võrra võrreldes II lisas sätestatud määraga, kusjuures konventsiooni denonsseerinud liikmesriik lõpetamise üle otsustamises ei osale.
3. Lõigetes 1 ja 2 nimetatud juhtudel nimetab nõukogu likvideerija.
4. EUMETSATi varad jagatakse selle lõpetamise ajal eksisteerivate osalisriikide vahel proportsionaalselt nende poolt konventsiooni osaliseks saamisest alates tehtud maksetega. Puudujäägi korral katavad selle samad riigid proportsionaalselt jooksva eelarveaasta hinnanguliste sissemaksekohustustega.
ARTIKKEL 20
Teatavakstegemine
Dokumentide hoidja teavitab konventsiooni allkirjastanud ja sellega ühinevaid riike:
(a) konventsiooni kõikidest allkirjastamistest;
(b) ratifitseerimise, vastuvõtmise, heakskiitmise või ühinemise dokumentide esitamisest;
(c) konventsiooni jõustumisest kooskõlas artikli 16 lõikega 1 või 2;.
(d) konventsiooni või selle lisade muudatuste vastuvõtmisest ja jõustumisest;
(e) konventsiooni denonsseerimisest või EUMETSATi liikme staatusest ilmajäämisest;
(f) EUMETSATi lõpetamisest.
ARTIKKEL 21
Registreerimine
Konventsiooni jõustumisel edastab dokumentide hoidja need Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni sekretariaati registreerimiseks kooskõlas ÜRO põhikirja artikliga 102.
I lisa
SÜSTEEMI KIRJELDUS
1. ÜLDIST
Euroopa Meteoroloogiasatelliitide süsteem jätkab Meteosati geostatsionaarsete satelliitide ekspluatatsioonieelset programmi. Satelliidi nimipositsioon on nullmeridiaani kohal. Süsteem koosneb kosmoses asuvast osast ja maapealsest osast. Kosmoseaparaadi ehitus põhineb Meteosati kosmoseaparaadi ehitusel. Maapealse osa puhul kasutatakse ka Meteosati ekspluatatsioonieelse programmi käigus saadud kogemusi. Selle osa abil jälgitakse ja juhitakse kosmoseaparaati ning selles toimub keskne andmetöötlus.
2. FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS
2.1. Kosmoses asuv osa
Satelliit varustatakse järgmiste võimalustega:
– kujutiste tootmine kolmes spektripiirkonnas: nähtav valgus, infrapunane atmosfääriaken ja infrapunane veeauru neeldumisriba;
– kujutiste ja andmete levitamine kahe kanali kaudu, mis mõlemad suudavad kasutajajaamadele edastada andmeid nii digitaalsel kui ka analoogkujul;
– kohapealsetest mõõtejaamadest edastatud andmete kogumine;
– meteoroloogiliste andmete levitamine Maal asuvatele jaamadele.
2.2. Maal asuv osa
Maal asuval osal on järgmised funktsioonid, millest enamikku tuleb meteoroloogiliste vajaduste rahuldamiseks täita peaaegu reaalajas:
– ühe töötava satelliidi juhtimine, seire ja kasutamine;
– teise, mittetöötava satelliidi juhtimise võimalus;
– kujutisandmete vastuvõtmine ja eeltöötlus (Eeltöötluse käigus tuvastatakse töötlemata andmetes radiomeetrilised ja geomeetrilised variatsioonid ning tehakse vastavad kohandused. Eeltöötlus hõlmab vähemalt erinevate kanalite kõrvuti registreerimist, infrapunase atmosfääriakna kanali kalibreerimist ja kujutise lokaliseerimist.);
– eeltöödeldud kujutiste jagamine esmaste andmete kasutajajaamadele ja teiseste andmete kasutajajaamadele;
– mitmesuguste andmete (sh meteoroloogiateenistuste edastatud haldusteadete ja graafikute) levitamine satelliidi abil;
– teistelt meteoroloogiasatelliitidelt pärinevate kujutiste levitamine;
– kohapealsetest mõõtejaamadest (andmekogumisplatvormidest) edastatud sõnumite hankimine, mõningane töötlemine ja levitamine (Nende sõnumite levitamine hõlmab edastamist nii üleilmsele meteoroloogiaalasele sidesüsteemile kui ka satelliidi kaudu kasutajajaamadele. Need edastused on lisaks käesolevas osas loetletud edastustele.);
– meteoroloogiatööks vajalike kvantitatiivsete meteoroloogiliste andmete (sh tuulevektorite) ja muude andmete (nt merepinna temperatuur, troposfääri ülakihi niiskus, pilvisus ja pilvede kõrgus ning kliimaga seotud otstarveteks sobivad andmed) eraldamine;
– kõikide kättesaadavate kujutiste digitaalne ajutine arhiveerimine kuni vähemalt viieks kuuks ning kogu üksikasjaliku meteoroloogilise teabe alaline arhiveerimine;
– iga päev vähemalt kahe täis ketta jagu kujutiste arhiveerimine fotofilmile;
– arhiveeritud teabe otsingu võimaldamine;
– dokumentide (sh nt kujutiste kataloogi ja süsteemi kasutusjuhendi) genereerimine ja levitamine;
– toodete ja edastuse kvaliteedikontroll.
TEHNILINE TOIMIMINE
3.1. Kosmoses asuv osa
Kosmoseaparaatide üksikasjaliku tööspetsifikatsiooni üle otsustavad osalisriigid, aga see ei tohi olla halvem kui Meteosati ekspluatatsioonieelne spetsifikatsioon, ainult see ei sisalda andmekogumisplatvormidele päringute esitamise võimalust selleks ette nähtud Maa-suunalise ühenduse kaudu.
Ette on nähtud järgmised täiendused:
– elektrit ja kütust jätkub kauemaks;
– radiomeeter ja elektroonika on töökindlamad;
– veeauru kanali ehitus tehakse sama hea kui teisel kahel kanalil ja vähendatakse nn müra;
– infrapunase atmosfääriakna kanal, veeauru kanal ja mõlemad nähtava valguse kanalid töötavad ühel ajal;
– veeauru kanalit saab kalibreerida lennu ajal;
– kalibreeriva musta keha temperatuuri saab juhtida;
– transponderi muutmine, et peale Meteosati ekspluatatsioonieelsete funktsioonide saaks digitaalseid andmeid jagada ka Maal asuvatele jaamadele.
3.2. Maal asuv osa
Punktis 2.2 loetletud funktsioonide tehniline toimimine peab olema vähemalt sama hea kui ekspluatatsioonieelsel süsteemil. Süsteemi aga ajakohastatakse, et parandada selle töökindlust ja vähendada selle kasutamisega seotud kulusid.
4. ÜHENDAMINE
Olemasoleva süsteemi, sealhulgas Meteosat F1 ja F2 ning satelliidi P2 (kui see lennutatakse üles ekspluatatsioonieelse programmi raames) töö liidetakse rakenduskavasse alates 24. novembrist 1983.
5. ÜLESLENNUTAMISE AJAKAVA
5.1. Rakenduskava hõlmab kolme uue mudeli (MO1, MO2 ja MO3) ja ühe tagavaramudeli jaoks vajalike osade ja allseadmete hankimist.
Kasutatakse ainult ühte integratsioonimeeskonda ja kosmoseaparaat integreeritakse järjestikuselt.
MO1 lennutatakse üles siis, kui see on selleks valmis, põhimõtteliselt 1987. aasta esimeses pooles.
MO2 lennutatakse üles umbes poolteist aastat hiljem, põhimõtteliselt 1988. aasta teises pooles.
MO3 lennutatakse üles põhimõtteliselt 1990. aasta teises pooles.
Seda üleslennutamise kuupäeva võib nihutada sõltuvalt programmi olukorrast ja kanderakettide kättesaadavusest otsuse langetamise ajal.
MO1 ja MO2 kanderaketid kindlustatakse nii, et vajaduse korral oleks võimalik integreerida ja üles lennutada lisaaparaat.
5.2. II lisas nimetatud maksimumsumma tähendab seda, et iga kord viib kanderakett ARIANE korraga üles kaks aparaati. Osalisriigid võivad ühehäälselt otsustada korraga ühe aparaadi üleslennutamise kasuks, kui see on programmi seisukohalt vajalik.
6. PROGRAMMI KESTUS
Sõltuvalt esialgsest ajakavast kasutatakse töötavaid satelliite kaheksa ja pool aastat alates MO1 üleslennutamisest 1986. või 1987. aastal. Lisaks toimuvad ühendamised, kasutades olemasolevaid satelliite ja pannes need (F1, F2, ja P2) tööle alates 24. novembrist 1983 kuni MO1 üleslennutamiseni 1986. või 1987. aastal. Programmi eeldatav kogukestus on 12,5 aastat: alates 1983. aasta algusest kuni 1995. aasta keskpaigani.
II lisa
I. Üldine rahastamispakett
I lisas kirjeldatud esialgse süsteemi üldine rahastamispakett perioodiks 1983–1995 on hinnanguliselt 400 miljonit arvestusühikut (MAÜ) (1982. aasta keskpaiga hindade ja 1983. aasta kursside alusel), mis jagunevad järgmiselt:
– maksimumkulutused, mida teeb Kosmoseagentuur: 378 MAÜ
– EUMETSATi sekretariaat (10,5 aasta jooksul): 10 MAÜ
– EUMETSATi tingimuslik reserv: 12 MAÜ
II. Sissemaksete jaotus
Liikmesriigid teevad EUMETSATi kulude katteks sissemakseid järgmise sissemaksete protsentuaalse jaotuse kohaselt:
Liikmesriik |
% |
Saksamaa |
21,00 |
Austria |
|
Belgia |
4,00 |
Taani |
0,50 |
Hispaania |
4,50 |
Soome |
0,30 |
Prantsusmaa |
22,00 |
Kreeka |
0,30 |
Iirimaa |
0,10 |
Itaalia |
11,00 |
Norra |
0,50 |
Madalmaad |
3,00 |
Portugal |
0,30 |
Ühendkuningriik |
14,40 |
Rootsi |
0,93 |
Šveits |
2,60 |
Türgi |
0,50 |
SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale konventsioonile alla kirjutanud.
Koostatud Genfis kahekümne neljandal mail tuhande üheksasaja kaheksakümne kolmandal aastal
ühes inglis- ja ühes prantsuskeelses eksemplaris (mõlemad tekstid on võrdselt autentsed), mis antakse Šveitsi Konföderatsiooni arhiivi, kust saadetakse kinnitatud koopiad kõikidele konventsioonile alla kirjutanud ja sellega ühinevatele riikidele.
[Allkirjad]
Inglis- ja prantsuskeelsete autentsete tekstide parandamise protokoll
Mina, allakirjutanu, välisministeeriumi lepingute osakonna juhataja Charles Rubin,
arvestades, et 24. mail 1983. aastal Genfis sõlmitud ja Šveitsi valitsusele hoiule antud Euroopa Meteoroloogiasatelliitide Kasutamise Organisatsiooni (EUMETSAT) asutamise konventsiooni autentsetes tekstides on leitud mitu viga;
arvestades, et alltoodud parandusettepanekutele, mille välisministeerium edastas allakirjutanud riikide valitsustele 15. augustil 1984. aastal, ei esitatud kahe kuu jooksul vastuväiteid;
arvestades, et konventsiooni inglis- ja prantsuskeelseid autentseid tekste tuleb muuta järgmiselt:
1. Artikli 1 lõige 3
Et ingliskeelne tekst vastaks prantsuskeelsele, peab see olema selline:
3. Eumetsat shall have legal personality. It shall in particular have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property and to be party to legal proceedings.
3. EUMETSAT on juriidiline isik. Eelkõige on tal võime sõlmida lepinguid, omandada ja võõrandada kinnis- ja vallasvara ning olla üks osapool kohtumenetluses.
2. Artikli 6 lõike 2 punkt e
Ingliskeelne tekst peab olema selline:
e) prepare the meetings of the Council and privide the meetings of possible subordinate bodies and working froups with the necessary technical and administrative assistence.
(e) teeb ettevalmistusi nõukogu istungiteks ning tagab võimalike allorganite ja töörühmade koosolekute jaoks vajaliku tehnilise ja haldusabi;
3. Artikkel 21
Ingliskeelne tekst peab olema selline:
Upon the entry into force of this Convention, the deopistary shall register it with the Secretary General of the United Nations in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.
Konventsiooni jõustumisel edastab dokumentide hoidja need Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile registreerimiseks kooskõlas ÜRO põhikirja artikliga 102.
Prantsuskeelne tekst peab olema selline:
Lors de l'entrée en vigueur de la présente Convention, le dépositaire la fait enregistrer ausprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'article 102 de la Charte des Nations Unies.
4. Konventsiooni I lisa punkti 2.2 kaheksas taane
Prantsuskeelne tekst peab olema selline:
– Extraction de données météorologiques quantitatives, comprenant les vents; autres données nécessaires à la météorologie opérationnelle, telles que la température de la surface de la mer, la teneur en vapeur d'eau des couches supérieures de la troposphère, la nébulosité et l'altitude des nuages, et un jeu de données adaptées aux besoins de la climatologie.
5. I lisa punkti 3.1 esimene lõik
Ingliskeelse teksti esimene lõik peab olema selline:
The detailed performance specification for the spacecraft will be decided by the Council but will not be inferior to the specification for the preoperational METEOSATs except that the facility for "interrogationg" data collection platforms through a dedicated down-link will be omitted.
Kosmoseaparaatide üksikasjaliku tööspetsifikatsiooni üle otsustab nõukogu, aga see ei tohi olla halvem kui Meteosati ekspluatatsioonieelne spetsifikatsioon, ainult see ei sisalda andmekogumisplatvormidele päringute esitamise võimalust selleks ette nähtud Maa-suunalise ühenduse kaudu.
6. I lisa punkt 5.2
Ingliskeelse teksti viimane lause peab olema selline:
The Council may decide by unanimous vote to use single launches if the programme requires it.
Nõukogu võib ühehäälselt otsustada korraga ühe aparaadi üleslennutamise kasuks, kui see on programmi seisukohalt vajalik.
olen eeltoodule vastavalt parandanud konventsiooni inglis- ja prantsuskeelseid autentseid tekste.
Selle kinnituseks olen allkirjastanud käesoleva protokolli Bernis 17. oktoobril 1984. aastal.
[Charles Rubin]
Facebook
X.com