<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<oigusakt xsi:schemaLocation="juurakt_1_10.02.2010 http://xmlr.eesti.ee/xml/schemas/oigusakt/juurakt_1_10.02.2010.xsd" xmlns="juurakt_1_10.02.2010" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
	<metaandmed>
		<valjaandja>Vabariigi Valitsus</valjaandja>
		<dokumentLiik>välisleping</dokumentLiik>
		<tekstiliik>algtekst</tekstiliik>
		<dokumentEtapp>avaldamine</dokumentEtapp>
		<dokumentStaatus>avaldatud</dokumentStaatus>
		<vastuvoetud>
			<aktikuupaev>1945-06-26</aktikuupaev>
		</vastuvoetud>
		<avaldamismarge>
			<RTosa>RT II</RTosa>
			<avaldamineKuupaev>1996-07-19+03:00</avaldamineKuupaev>
			<RTaasta>1996</RTaasta>
			<RTnr>24</RTnr><RTartikkel>95</RTartikkel>
			<aktViide>555597</aktViide>
		</avaldamismarge>
		<kehtivus>
			<kehtivuseAlgus>1991-09-17+03:00</kehtivuseAlgus>
		</kehtivus>
		<skeemiNimi>juurakt_1_10.02.2010.xsd</skeemiNimi>
		<globaalID>555597</globaalID>
		<metaandmedVersioon>4</metaandmedVersioon>
		<metaandmedVersioonKuupaev>2025-03-13</metaandmedVersioonKuupaev>
		<metaandmedVersioonPohjustaja>Marike Võime</metaandmedVersioonPohjustaja>
		<terviktekstiGrupiID>135539</terviktekstiGrupiID>
	</metaandmed>
	<aktinimi>
		<nimi>
			<pealkiri>Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikiri</pealkiri>
		</nimi>
	</aktinimi>
	<sisu>
		<sisuTekst>
			<HTMLKonteiner><![CDATA[<p><a href="13031565">Eesti Vabariigi Ülemnõukogu 21.09.1991 otsus Eesti Vabariigi ühinemisest rahvusvaheliste lepingutega, mille depositaariks on ÜRO peasekretär</a></p>
			
			
<p align="center"><br/><i>Eesti Vabariik võeti Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni liikmeks 17. septembril 1991. a.</i></p>
<p align="LEFT"><i>Meie, ühinenud rahvad, olles otsustanud</i></p>
<p>päästa järeltulevad põlved sõjaviletsustest, mis on kaks korda meie elu kestel toonud
inimkonnale kirjeldamatut muret;</p>
<p>taas kinnitada usku inimese põhiõigustesse, tema väärikusse ja väärtusse, meeste ja naiste
võrdõiguslikkusesse ning suur- ja väikerahvaste õiguste võrdsusse;</p>
<p>luua tingimused, milles võivad püsida õiglus ning lugupidamine lepinguist ja muudest
rahvusvahelise õiguse allikaist tulenevate kohustuste vastu; kaasa aidata sotsiaalsele progressile
ja elatustaseme parandamisele suurema vabaduse tingimustes,</p>
<p><em>ja neil eesmärkidel</em></p>
<p>olla leplik ja elada omavahel rahus heade naabritena;</p>
<p>ühendada oma jõud rahvusvahelise rahu ja julgeoleku säilitamiseks;</p>
<p>kindlustada põhimõtete vastuvõtmise ja meetodite kindlaksmääramisega, et relvajõudusid
rakendataks üksnes üldistes huvides;</p>
<p>kasutada rahvusvahelisi institutsioone kõigi rahvaste majandusliku ja sotsiaalse arengu
soodustamiseks,</p>
<p><em>otsustasime ühendada oma jõupingutused</em>.</p>
<p>Vastavalt sellele nõustusid meie valitsused San Franciscos kokkutulnud esindajate kaudu, kes
esitasid oma nõutavalt vormistatud volikirjad, vastu võtma käesoleva põhikirja ja asutavad
rahvusvahelise organisatsiooni nimetusega Ühinenud Rahvaste Organisatsioon (edaspidi ÜRO).</p>
<p align="CENTER"><br/>I peatükk</p>
<p align="CENTER">EESMÄRGID JA PÕHIMÕTTED</p>
<p><strong>Artikkel 1</strong></p>
<p>ÜRO eesmärkideks on:</p>
<p>1. Säilitada rahvusvahelist rahu ja julgeolekut. Rahu ähvardava ohu vältimiseks ja
kõrvaldamiseks ning agressiooniaktide või muude rahu rikkumiste mahasurumiseks rakendada
tõhusaid kollektiivseid meetmeid. Rahvusvahelisi tülisid või olukordi, mis võivad viia rahu
rikkumiseni, reguleerida või lahendada rahulike vahenditega vastavalt õigluse ja rahvusvahelise
õiguse põhimõtetele.</p>
<p>2. Arendada rahvusvahelisi sõbralikke suhteid rahvaste võrdõiguslikkuse ja enesemääramise
põhimõtte austamise alusel ja rakendada muid meetmeid üldise rahu kindlustamiseks.</p>
<p>3. Arendada rahvusvahelist koostööd majandusliku, sotsiaalse, kultuurilise ja humanitaarse
iseloomuga rahvusvaheliste probleemide lahendamisel ning lugupidamise kasvatamisel ja
süvendamisel inimõiguste ja kõigile mõeldud põhivabaduste vastu, tegemata vahet rassi, soo,
keele ja usundi alusel.</p>
<p>4. Olla rahvaste tegevust kooskõlastavaks keskuseks nimetatud ühiste eesmärkide taotlemisel.</p>
<p><strong>Artikkel 2</strong></p>
<p>Artiklis 1 nimetatud eesmärkide saavutamisel juhinduvad organisatsioon ja tema liikmed
järgmistest põhimõtetest:</p>
<p>1. Organisatsioon on rajatud kõigi tema liikmete täieliku võrdsuse põhimõttele.</p>
<p>2. Kõik ÜRO liikmed täidavad käesoleva põhikirja järgi endale võetud kohustusi heas usus, et
kindlustada kõigile organisatsiooni liikmetele liikmeskonda kuuluvusest tulenevad õigused ja
eelised.</p>
<p>3. Kõik ÜRO liikmed lahendavad oma rahvusvahelised tülid rahulike vahenditega, mis ei ohusta
rahvusvahelist rahu, julgeolekut ning õiglust.</p>
<p>4. Kõik ÜRO liikmed hoiduvad oma rahvusvahelistes suhetes jõuga ähvardamisest või jõu
tarvitamisest nii iga riigi territoriaalse puutumatuse, poliitilise sõltumatuse vastu kui ka mõnel
muul viisil, mis ei ole kooskõlas ÜRO eesmärkidega.</p>
<p>5. Kõik ÜRO liikmed osutavad organisatsioonile igakülgset abi tema tegevuses, mis on
vastavuses käesoleva põhikirjaga, ega osuta abi riigile, kelle suhtes ÜRO rakendab
preventiivseid või sunnimeetmeid.</p>
<p>6. Organisatsioon tagab, et riigid, kes ei kuulu organisatsiooni, tegutseksid mainitud põhimõtete
kohaselt, kuivõrd see on vajalik rahvusvahelise rahu ja julgeoleku säilitamiseks.</p>
<p>7. Käesolev põhikiri ei anna ÜRO-le õigust sekkuda asjadesse, mis oma loomult alluvad iga riigi
jurisdiktsioonile, ega nõua ÜRO liikmeilt taoliste küsimuste esitamist lahendamiseks käesoleva
põhikirja korras; see põhimõte ei hõlma sunnimeetmete kasutamist VII peatüki alusel.</p>
<p align="CENTER"><br/>II peatükk</p>
<p align="CENTER">ORGANISATSIOONI LIIKMED</p>
<p><strong>Artikkel 3</strong></p>
<p>ÜRO asutajaliikmeiks on riigid, kes võtsid osa San Franciscos toimunud rahvusvahelise
organisatsiooni asutamiskonverentsist või kirjutasid alla ÜRO deklaratsioonile enne 1942. aasta
1. jaanuari ning on alla kirjutanud käesolevale põhikirjale ja selle vastavalt artiklile 110
ratifitseerinud.</p>
<p><strong>Artikkel 4</strong></p>
<p>1. Organisatsiooni liikmeks võib astuda iga rahuarmastav riik, kes võtab endale käesolevas
põhikirjas sätestatud kohustused ja kes organisatsiooni arvates on võimeline ja soovib neid
kohustusi täita.</p>
<p>2. Iga sellise riigi vastuvõtmine organisatsiooni liikmeks toimub Peaassamblee otsusega
Julgeolekunõukogu soovitusel.</p>
<p><strong>Artikkel 5</strong></p>
<p>Kui organisatsiooni mingi liikme vastu on Julgeolekunõukogu rakendanud preventiivseid või
sunnimeetmeid, on Peaassambleel Julgeolekunõukogu soovitusel õigus peatada temale kui
organisatsiooni liikmele kuuluvate õiguste ja privileegide teostamine. Need õigused ja
privileegid võib taastada Julgeolekunõukogu.</p>
<p><strong>Artikkel 6</strong></p>
<p>Organisatsiooni liikme, kes rikub käesolevas põhikirjas sätestatud põhimõtteid süstemaatiliselt,
võib Peaassamblee Julgeolekunõukogu soovitusel organisatsioonist välja heita.</p>
<p align="CENTER"><br/></br7>III peatükk</p>
<p align="CENTER">ASUTUSED</p>
<p><strong>Artikkel 7</strong></p>
<p>1. ÜRO peaasutustena moodustatakse Peaassamblee, Julgeolekunõukogu, Majandus- ja
Sotsiaalnõukogu, Hooldusnõukogu, Rahvusvaheline Kohus ja Sekretariaat.</p>
<p>2. Vajalikuks osutuvaid abiasutusi võib moodustada vastavalt käesolevale põhikirjale.</p>
<p><strong>Artikkel 8</strong></p>
<p>ÜRO ei tee mingeid kitsendusi meeste ja naiste õigustes osaleda ükskõik kellena ja võrdseil
tingimustel tema pea- ja abiasutuste töös.</p>
<p align="CENTER"><br/>IV peatükk</p>
<p align="CENTER">PEAASSAMBLEE</p>
<p><em>Koosseis</em></p>
<p><strong>Artikkel 9</strong></p>
<p>1. Peaassamblee koosneb kõigist organisatsiooni liikmeist.</p>
<p>2. Igal organisatsiooni liikmel on Peaassamblees mitte üle viie esindaja.</p>
<p><em>Funktsioonid ja volitused</em></p>
<p><strong>Artikkel 10</strong></p>
<p>Peaassambleed volitatakse arutama mis tahes küsimusi, mis kuuluvad käesoleva põhikirja
piiridesse või kehtivad ükskõik millise käesolevas põhikirjas ettenähtud asutuse volituste ja
funktsioonide kohta, ning tegema taoliste küsimuste osas (välja arvatud artiklis 12 ettenähtud
juhud) soovitusi ÜRO liikmeile või Julgeolekunõukogule või nii organisatsiooni liikmeile kui ka
Julgeolekunõukogule.</p>
<p><strong>Artikkel 11</strong></p>
<p>1. Peaassambleed volitatakse läbi vaatama üldisi koostööpõhimõtteid rahvusvahelise rahu ja
julgeoleku säilitamisel, sealhulgas põhimõtteid, mis määravad kindlaks desarmeerimise ja
relvastuse reguleerimise, ning tegema nende põhimõtete kohta soovitusi organisatsiooni
liikmeile või Julgeolekunõukogule või nii organisatsiooni liikmeile kui ka Julgeolekunõukogule.</p>
<p>2. Peaassambleed volitatakse arutama igasuguseid rahvusvahelise rahu ja julgeoleku säilitamise
küsimusi, mis on esitatud temale organisatsiooni mis tahes liikme või Julgeolekunõukogu poolt
või organisatsiooni liikmeks mitteoleva riigi poolt artikli 35 lõike 2 kohaselt, ja andma (välja
arvatud artiklis 12 ettenähtud juhud) iga taolise küsimuse kohta soovitusi huvitatud riigile või
riikidele või Julgeolekunõukogule või nii Julgeolekunõukogule kui ka huvitatud riigile või
riikidele. Igasugune küsimus, mis nõuab tegevust, antakse Peaassamblee poolt enne või pärast
arutamist üle Julgeolekunõukogule.</p>
<p>3. Peaassamblee võib pöörata Julgeolekunõukogu tähelepanu olukordadele, mis võivad
ähvardada rahvusvahelist rahu ja julgeolekut.</p>
<p>4. Käesolevas artiklis ettenähtud Peaassamblee volitused ei või kitsendada artikli 10 üldmõtet.</p>
<p><strong>Artikkel 12</strong></p>
<p>1. Kui Julgeolekunõukogu täidab käesoleva põhikirjaga temale pandud funktsioone mingi tüli
või olukorra osas, ei või Peaassamblee teha mingeid soovitusi, mis puudutavad antud tüli või
olukorda, kui Julgeolekunõukogu seda ei palu.</p>
<p>2. Peasekretär informeerib Julgeolekunõukogu nõusolekul Peaassambleed igal tema istungil
kõigist Julgeolekunõukogus arutusel olevatest rahvusvahelise rahu ja julgeoleku säilitamise
küsimustest. Niipea kui Julgeolekunõukogu lõpetab taoliste küsimuste läbivaatamise,
informeerib peasekretär viivitamatult Peaassambleed, või kui Peaassamblee ei pea istungeid, siis
organisatsiooni liikmeid.</p>
<p><strong>Artikkel 13</strong></p>
<p>1. Peaassamblee algatab uurimusi ja teeb soovitusi, et:</p>
<p>a) kaasa aidata rahvusvahelisele koostööle poliitilisel alal ja edendada rahvusvahelise õiguse
progressiivset arenemist ja tema kodifitseerimist;</p>
<p>b) kaasa aidata rahvusvahelisele koostööle majanduse, sotsiaal-, kultuuri, hariduse ja tervishoiu
alal, samuti kaasa aidata inimõiguste ja põhivabaduste rakendamisel, tegemata vahet rassi, soo,
keele ja usundi alusel.</p>
<p>2. Peaassamblee muud kohustused, funktsioonid ja volitused lõike 1 punktis <em>b</em> mainitud
küsimustes on toodud IX ja X peatükis.</p>
<p><strong>Artikkel 14</strong></p>
<p>Artikli 12 sätteid silmas pidades võib Peaassamblee soovitada meetmeid igasuguste olukordade
rahulikuks lahendamiseks, sõltumata nende tekkepõhjusest, kui need Peaassamblee arvates
võivad rikkuda üldist heaolu või sõbralikke suhteid rahvaste vahel, kaasa arvatud olukorrad, mis
johtuvad käesolevas põhikirjas ÜRO eesmärke ja põhimõtteid käsitlevate sätete rikkumisest.</p>
<p><strong>Artikkel 15</strong></p>
<p>1. Peaassamblee saab ja vaatab läbi Julgeolekunõukogu aasta- ja eriaruanded; need aruanded
peavad sisaldama ettekannet rahvusvahelise rahu ja julgeoleku säilitamise meetmetest, mis
Julgeolekunõukogu on otsustanud võtta või on võtnud.</p>
<p>2. Peaassamblee saab ja vaatab läbi organisatsiooni teiste asutuste aruanded.</p>
<p><strong>Artikkel 16</strong></p>
<p>Rahvusvahelise hooldussüsteemi suhtes täidab Peaassamblee temale XII ja XIII peatüki alusel
pandud funktsioone, kaasa arvatud hoolduskokkulepete kinnitamine strateegiliste territooriumide
hulka mittevõetud territooriumide suhtes.</p>
<p><strong>Artikkel 17</strong></p>
<p>1. Peaassamblee vaatab läbi ja kinnitab organisatsiooni eelarve.</p>
<p>2. Organisatsiooni liikmed kannavad organisatsiooni kulud Peaassamblee poolt
kindlaksmääratud jaotuse kohaselt.</p>
<p>3. Peaassamblee vaatab läbi ja kinnitab igasugused rahanduslikud ja eelarvelised kokkulepped
artiklis 57 tähendatud allasutustega ja kontrollib nende asutuste administratiiveelarveid,
eesmärgiga anda neile soovitusi.</p>
<p><em>Hääletamine</em></p>
<p><strong>Artikkel 18</strong></p>
<p>1. Igal Peaassamblee liikmel on üks hääl.</p>
<p>2. Peaassamblee otsused tähtsates küsimustes võetakse vastu Peaassamblee poolt kahe
kolmandiku kohalolevate ja hääletamisest osavõtvate riikide häälteenamusega. Nende küsimuste
hulka kuuluvad: soovitused rahvusvahelise rahu ja julgeoleku säilitamise kohta,
Julgeolekunõukogu mittealaliste liikmete valimine, Majandus- ja Sotsiaalnõukogu liikmete
valimine, Hooldusnõukogu liikmete valimine vastavalt artikli 86 lõike 1 punktile <em>c</em>, ÜRO uute
liikmete vastuvõtmine, organisatsiooni liikmete õiguste ja privileegide peatamine,
organisatsioonist väljaheitmine, hooldussüsteemi funktsioneerimist puudutavad küsimused ja
eelarveküsimused.</p>
<p>3. Otsused teistes küsimustes, kaasa arvatud kaht kolmandikku häälteenamust nõudvate
küsimuste täiendavate liikide kindlaksmääramine, võetakse vastu kohalviibivate ja hääletamisest
osavõtvate liikmete lihthäälteenamusega.</p>
<p><strong>Artikkel 19</strong></p>
<p>Organisatsioonile liikmemaksu võlgnevalt organisatsiooni liikmelt võetakse ära hääleõigus
Peaassamblees, kui tema võlasumma võrdub tema poolt tasumisele kuuluva kahe eelneva
täisaasta liikmemaksude summaga või ületab seda. Peaassamblee võib siiski lubada sellisel
organisatsiooni liikmel hääletamisest osa võtta, kui ta leiab, et viivitus tasumises on tekkinud
sellest liikmest sõltumatutel asjaoludel.</p>
<p><em>Protseduur</em></p>
<p><strong>Artikkel 20</strong></p>
<p>Peaassamblee tuleb kokku korralisteks iga-aastasteks istungiteks ja asjaoludest tulenevateks
eriistungiteks. Eriistungid kutsub kokku peasekretär Julgeolekunõukogu või organisatsiooni
liikmete enamuse nõudmisel.</p>
<p><strong>Artikkel 21</strong></p>
<p>Peaassamblee määrab kindlaks oma protseduurireeglid. Ta valib igaks istungiks oma esimehe.</p>
<p><strong>Artikkel 22</strong></p>
<p>Peaassamblee võib asutada selliseid abiasutusi, mida ta peab vajalikuks oma funktsioonide
täitmisel.</p>
<p align="CENTER"><br/>V peatükk</p>
<p align="CENTER">JULGEOLEKUNÕUKOGU</p>
<p><em>Koosseis</em></p>
<p><strong>Artikkel 23</strong></p>
<p>1. Julgeolekunõukogu koosneb organisatsiooni viieteistkümnest liikmest. Hiina Rahvavabariik,
Prantsuse Vabariik, Nõukogude Sotsialistlike Vabariikide Liit, Suurbritannia ja Põhja-Iiri
Ühendkuningriik ning Ameerika Ühendriigid on Julgeolekunõukogu alalised liikmed.
Peaassamblee valib täiendavalt kümme organisatsiooni liiget Julgeolekunõukogu mittealalisteks
liikmeteks, pöörates seejuures küllaldast tähelepanu esmajoones sellele, mil määral
organisatsiooni liikmed rahvusvahelise rahu ja julgeoleku säilitamisest ja organisatsiooni teiste
eesmärkide saavutamisest osa võtavad, samuti õiglasele geograafilisele jaotusele.</p>
<p>2. Julgeolekunõukogu mittealalised liikmed valitakse kaheks aastaks. Mittealaliste liikmete
esimesel valimisel, mis järgneb Julgeolekunõukogu liikmete arvu suurendamisele
üheteistkümnelt viieteistkümnele, valitakse kaks liiget neljast lisandunust üheks aastaks.
Julgeolekunõukogust lahkuv liige ei kuulu kohesele tagasivalimisele.</p>
<p>3. Julgeolekunõukogu igal liikmel on üks esindaja.</p>
<p><em>Funktsioonid ja volitused</em></p>
<p><strong>Artikkel 24</strong></p>
<p>1. ÜRO kiire ja efektiivse tegevuse kindlustamiseks panevad tema liikmed Julgeolekunõukogule
peamise vastutuse rahvusvahelise rahu ja julgeoleku säilitamise eest ning lepivad kokku selles, et
oma vastutusest tulenevate kohustuste täitmisel tegutseb Julgeolekunõukogu nende nimel.</p>
<p>2. Nende kohustuste täitmisel tegutseb Julgeolekunõukogu ÜRO eesmärkide ja põhimõtete
kohaselt. Nende kohustuste täitmiseks Julgeolekunõukogule antud kindlaksmääratud volitused
on toodud VI, VII, VIII ja XIIl peatükis.</p>
<p>3. Julgeolekunõukogu esitab Peaassambleele läbivaatamiseks iga-aastased aruanded ja vajaduse
korral eriaruanded.</p>
<p><strong>Artikkel 25</strong></p>
<p>Vastavalt käesolevale põhikirjale nõustuvad organisatsiooni liikmed Julgeolekunõukogu
otsustele alluma ja neid täitma.</p>
<p><strong>Artikkel 26</strong></p>
<p>Et kaasa aidata rahvusvahelise rahu ja julgeoleku kehtestamisele ja säilitamisele maailma
inimjõudude ja majanduslike ressursside vähima rakendamisega relvastumiseks, kannab
Julgeolekunõukogu artiklis 47 tähendatud Sõja-staabikomitee kaasabil vastutust relvastuse
reguleerimise süsteemi loomise plaanide formuleerimise eest nende esitamiseks organisatsiooni
liikmeile.</p>
<p><em>Hääletamine</em></p>
<p><strong>Artikkel 27</strong></p>
<p>1. Julgeolekunõukogu igal liikmel on üks hääl.</p>
<p>2. Julgeolekunõukogu otsused protseduuriküsimustes loetakse vastuvõetuks, kui nende poolt on
hääletanud nõukogu üheksa liiget.</p>
<p>3. Julgeolekunõukogu otsused kõigis teistes küsimustes loetakse vastuvõetuks, kui nende poolt
on hääletanud nõukogu üheksa liiget, kaasa arvatud nõukogu kõigi alaliste liikmete poolthääled,
kusjuures tülis osalev pool peab otsuse vastuvõtmisel VI peatüki ja artikli 52 lõike 3 põhjal
hääletamisest loobuma.</p>
<p><em>Protseduur</em></p>
<p><strong>Artikkel 28</strong></p>
<p>1. Julgeolekunõukogu organiseeritakse põhimõttel, et ta võiks pidevalt funktsioneerida. Selleks
peab iga Julgeolekunõukogu liige olema alaliselt esindatud ÜRO asukohas.</p>
<p>2. Julgeolekunõukogu tuleb kokku perioodilisteks koosolekuteks, kus iga tema liige võib oma
soovi kohaselt olla esindatud kas valitsuse liikme või mõne muu eriesindajaga.</p>
<p>3. Julgeolekunõukogu koosolekud võivad toimuda organisatsiooni asukohas, kuid ka igas teises
kohas, mis nõukogu arvates tema tööd rohkem soodustab.</p>
<p><strong>Artikkel 29</strong></p>
<p>Julgeolekunõukogu võib asutada oma funktsioonide täitmiseks vajalikke abiasutusi.</p>
<p><strong>Artikkel 30</strong></p>
<p>Julgeolekunõukogu määrab kindlaks oma protseduurireeglid, kaasa arvatud esimehe valimise
kord.</p>
<p><strong>Artikkel 31</strong></p>
<p>Organisatsiooni iga liige, kes ei ole Julgeolekunõukogu liige, võib hääleõiguseta osa võtta igast
Julgeolekunõukogusse antud küsimuse arutamisest neil juhtudel, kui Julgeolekunõukogu leiab, et
organisatsiooni selle liikme huvid on otseselt sellega seotud.</p>
<p><strong>Artikkel 32</strong></p>
<p>Organisatsiooni iga liige, kes ei ole Julgeolekunõukogu liige, või iga riik, kes ei ole
organisatsiooni liige, olles osaliseks tülis, mida Julgeolekunõukogus läbi vaadatakse, kutsutakse
selle tüli arutamisest hääleõiguseta osa võtma. Organisatsiooni liikmeks mitteoleva riigi
osavõtmiseks seab nõukogu täpsed tingimused.</p>
<p align="CENTER"><br/>VI peatükk</p>
<p align="CENTER">TÜLIDE RAHULIK LAHENDAMINE</p>
<p><strong>Artikkel 33</strong></p>
<p>1. Pooled, kes on osalisteks mis tahes tülis, mille jätkumine võiks ohustada rahvusvahelist rahu
ja julgeolekut, peavad püüdma tüli lahendada kõigepealt läbirääkimiste, uurimise, vahenduse,
lepituse, vahekohtu, kohtuliku menetluse teel, pöördumisega regionaalsete organisatsioonide või
kokkulepete poole või teiste rahulike vahenditega omal valikul.</p>
<p>2. Julgeolekunõukogu nõuab, kui ta peab seda vajalikuks, pooltelt nende tüli lahendamist
mainitud vahenditega.</p>
<p><strong>Artikkel 34</strong></p>
<p>Julgeolekunõukogul on õigus uurida mis tahes tüli või olukorda, mis võib viia rahvusvaheliste
huvide vastuoludeni või esile kutsuda tüli, selleks et otsustada, kas tüli või vastava olukorra
jätkumine võib ohustada rahvusvahelist rahu ja julgeolekut.</p>
<p><strong>Artikkel 35</strong></p>
<p>1. Organisatsiooni iga liige võib Julgeolekunõukogule või Peaassambleele teatavaks teha iga tüli
või olukorra, millel on artiklis 34 tähendatud tunnused.</p>
<p>2. Organisatsiooni mitteliikmesriik võib Julgeolekunõukogule või Peaassambleele teatavaks teha
iga tüli, milles ta osaleb, kui ta selle tüli suhtes nõustub eelnevalt käesolevas põhikirjas
ettenähtud kohustustega tülide rahulikuks lahendamiseks.</p>
<p>3. Peaassamblee lahendab temale käesoleva artikli alusel teatavaks tehtud küsimusi artiklite 11
ja 12 sätteid arvestades.</p>
<p><strong>Artikkel 36</strong></p>
<p>1. Julgeolekunõukogul on õigus artiklis 33 tähendatud tunnustega tüli või olukorra igasuguses
staadiumis soovitada kohast reguleerimise protseduuri või reegleid.</p>
<p>2. Julgeolekunõukogu arvestab poolte poolt juba rakendatud tüli lahendamise mis tahes
protseduuriga.</p>
<p>3. Käesoleva artikli põhjal soovitusi tehes peab Julgeolekunõukogu ühtlasi silmas, et juriidilise
iseloomuga tülid tuleb pooltel vastavalt kohtu statuudi sätetele edastada Rahvusvahelisse
Kohtusse.</p>
<p><strong>Artikkel 37</strong></p>
<p>1. Kui pooled ei lahenda artiklis 33 tähendatud tunnustega tüli samas artiklis mainitud
vahenditega, annavad nad selle lahendamiseks Julgeolekunõukogule.</p>
<p>2. Kui Julgeolekunõukogu leiab, et antud tüli jätkamine võib tõeliselt ohustada rahvusvahelist
rahu ja julgeolekut, siis otsustab ta, kas tal tuleb toimida artikli 36 alusel või soovitada tema
poolt sobivaks peetavaid tüli lahendamise tingimusi.</p>
<p><strong>Artikkel 38</strong></p>
<p>Artiklite 33 kuni 37 sätteid rikkumata võib Julgeolekunõukogu kõikide tülist osavõtvate riikide
palvel anda pooltele soovitusi tüli rahulikuks lahendamiseks.</p>
<p align="CENTER"><br/>VII peatükk</p>
<p align="CENTER">TEGEVUS RAHU OHUSTAMISE, RAHU RIKKUMISE JA AGRESSIOONIAKTIDE PUHUL</p>
<p><strong>Artikkel 39</strong></p>
<p>Julgeolekunõukogu määrab kindlaks iga rahu ohustamise, iga rahu rikkumise või agressiooniakti
olemasolu ja annab soovitusi või otsustab, milliseid meetmeid tuleb artiklite 41 ja 42 kohaselt
võtta rahvusvahelise rahu ja julgeoleku säilitamiseks või taastamiseks.</p>
<p><strong>Artikkel 40</strong></p>
<p>Olukorra halvenemise vältimiseks võib Julgeolekunõukogu, enne kui ta annab soovitusi või
otsustab rakendada artiklis 39 ettenähtud meetmeid, nõuda asjaosalistelt nende ajutiste meetmete
täitmist, mida ta peab vajalikeks või soovitavaiks. Sellised ajutised meetmed ei tohi kahjustada
poolte õigusi, nõudeid või olukorda. Julgeolekunõukogu arvestab vajalikul viisil nende ajutiste
meetmete rakendamise ebaõnnestumisega.</p>
<p><strong>Artikkel 41</strong></p>
<p>Julgeolekunõukogu võib otsustada, millised relvajõudude kasutamisega mitteseotud meetmed
tuleb võtta tema otsuste täitmiseks ja ta võib nõuda organisatsiooni liikmeilt nende meetmete
rakendamist. Need meetmed võivad ette näha majanduslike suhete, raudtee-, mere-, õhu-, posti-,
telegraafi-, raadio- või teiste sidevahendite ühenduse täielikku või osalist katkestamist, samuti ka
diplomaatiliste suhete katkestamist.</p>
<p><strong>Artikkel 42</strong></p>
<p>Kui Julgeolekunõukogu arvab, et artiklis 41 ettenähtud meetmed võivad osutuda
mitteküllaldasteks või on juba osutunud mitteküllaldasteks, võib ta ette võtta sellist tegevust
õhu-, mere- ja maajõududega, mis osutub vajalikuks rahvusvahelise rahu ja julgeoleku
säilitamiseks või taastamiseks, näiteks ähvardusmanöövrid, blokaad ja muud organisatsiooni
liikmete õhu-, mere- ja maajõudude operatsioonid.</p>
<p><strong>Artikkel 43</strong></p>
<p>1. Et anda oma panus rahvusvahelise rahu ja julgeoleku säilitamisse, kohustuvad kõik
organisatsiooni liikmed andma Julgeolekunõukogu käsutusse tema nõudmisel ja vastavalt
erikokkuleppele või kokkuleppeile rahvusvahelise rahu ja julgeoleku säilitamiseks vajalikud
relvajõud, abi ja vastavad teenindusvahendid, kaasa arvatud läbipääsuõigus.</p>
<p>2. Sellise kokkuleppe või kokkulepetega määratakse kindlaks vägede arv ja liigid, nende
valmisoleku aste ja nende üldine paigutus ning antavate teenindusvahendite ja abi iseloom.</p>
<p>3. Läbirääkimised kokkuleppe või kokkulepete sõlmimiseks võetakse Julgeolekunõukogu
algatusel ette võimalikult lühikese aja jooksul. Need sõlmitakse Julgeolekunõukogu ja
organisatsiooni liikmete vahel või Julgeolekunõukogu ja organisatsiooni liikmete gruppide vahel
ning kuuluvad ratifitseerimisele nendele allakirjutanud riikide poolt vastavalt nende riikide
põhiseaduslikule protseduurile.</p>
<p><strong>Artikkel 44</strong></p>
<p>Kui Julgeolekunõukogu on otsustanud jõudu kasutada, siis enne, kui ta nõuab organisatsiooni
liikmelt, kes ei ole nõukogus esindatud, relvajõudude andmist tema poolt artikli 43 alusel võetud
kohustuste korras, kutsub Julgeolekunõukogu selle liikme, kui viimane seda soovib, osa võtma
Julgeolekunõukogu otsuse tegemisest organisatsiooni antud liikme relvajõudude kontingentide
kasutamise kohta.</p>
<p><strong>Artikkel 45</strong></p>
<p>Et kindlustada ÜRO-le võimalus võtta kiireid sõjalisi meetmeid, peavad organisatsiooni liikmed
hoidma rahvuslike õhujõudude kontingendid viivitamatu valmisoleku seisundis ühisteks
rahvusvahelisteks sunniaktsioonideks. Nende kontingentide arvulise suuruse ja valmisoleku
astme ning nende ühise tegevuse plaanid määrab Julgeolekunõukogu kindlaks Sõjastaabikomitee
abil artiklis 43 mainitud erikokkuleppes või -kokkuleppeis märgitud piirides.</p>
<p><strong>Artikkel 46</strong></p>
<p>Relvajõudude kasutamise plaanid koostab Julgeolekunõukogu Sõjastaabikomitee abil.</p>
<p><strong>Artikkel 47</strong></p>
<p>1. Sõjastaabikomitee luuakse selleks, et ta annaks nõu ja osutaks abi Julgeolekunõukogule kõigis
küsimustes, mis puudutavad Julgeolekunõukogu sõjalisi vajadusi rahvusvahelise rahu ja
julgeoleku säilitamiseks, tema käsutusse antud vägede kasutamist ja nende juhatamist, aga ka
relvastuse reguleerimist ja võimalikku desarmeerimist.</p>
<p>2. Sõjastaabikomitee koosneb Julgeolekunõukogu alaliste liikmete staabiülemaist või nende
esindajaist. Komitee kutsub organisatsiooni iga liikme, kes ei ole komitees alaliselt esindatud,
komitee töös osalema, kui komitee kohustuste tõhus täitmine nõuab organisatsiooni liikme
osavõtmist komitee tööst.</p>
<p>3. Alludes Julgeolekunõukogule, kannab Sõjastaabikomitee vastutust Julgeolekunõukogu
käsutusse antud igasuguste relvajõudude strateegilise juhtimise eest. Järgnevalt tuleb välja
töötada selliste jõudude juhtimisalused.</p>
<p>4. Sõjastaabikomitee võib Julgeolekunõukogu loal ja pärast vastavate regionaalsete
organisatsioonidega konsulteerimist asutada oma regionaalseid alamkomiteesid.</p>
<p><strong>Artikkel 48</strong></p>
<p>1. Aktsioonid, mis on vajalikud Julgeolekunõukogu otsuste täitmiseks rahvusvahelise rahu ja
julgeoleku säilitamisel, võetakse ette organisatsiooni kõigi liikmete või mõne liikme poolt,
olenevalt sellest, kuidas otsustab Julgeolekunõukogu.</p>
<p>2. Taolisi otsuseid täidavad organisatsiooni liikmed vahetult, aga ka aktsioonide teel vastavates
rahvusvahelistes asutustes, mille liikmeks nad on.</p>
<p><strong>Artikkel 49</strong></p>
<p>Organisatsiooni liikmed peavad Julgeolekunõukogu otsuse põhjal võetud meetmete
rakendamisel üksteist abistama.</p>
<p><strong>Artikkel 50</strong></p>
<p>Kui Julgeolekunõukogu rakendab mingisuguse riigi vastu preventiivseid või sunnimeetmeid, on
igal teisel organisatsiooni liikmeskonda kuuluval või mittekuuluval riigil, kellel tähendatud
meetmete võtmisest tingituna tekivad erilised majanduslikud probleemid, õigus konsulteerida
Julgeolekunõukoguga selliste probleemide lahendamise üle.</p>
<p><strong>Artikkel 51</strong></p>
<p>Relvastatud kallaletungi puhul organisatsiooni liikmele ei piira käesolev põhikiri mingil määral
võõrandamatut õigust individuaalsele või kollektiivsele enesekaitsele, kuni Julgeolekunõukogu
ei võta rahvusvahelise rahu ja julgeoleku säilitamiseks vajalikke meetmeid. Meetmetest, mis
organisatsiooni liikmed on võtnud enesekaitseõiguse rakendamiseks, tuleb viivitamatult teatada
Julgeolekunõukogule ja need ei tohi mingil viisil riivata Julgeolekunõukogule käesolevas
põhikirjas ettenähtud volitusi ja vastutust igal ajal selliste aktsioonide ettevõtmiseks, mida ta
peab vajalikuks rahvusvahelise rahu ja julgeoleku säilitamiseks või taastamiseks.</p>
<p align="CENTER"><br/>VIII peatükk</p>
<p align="CENTER">REGIONAALSED KOKKULEPPED</p>
<p><strong>Artikkel 52</strong></p>
<p>1. Käesolev põhikiri ei välista mingil määral regionaalsete kokkulepete või organisatsioonide
olemasolu selliste rahvusvaheliste rahu ja julgeoleku säilitamise kohta käivate küsimuste
lahendamiseks, mis sobivad regionaalseks tegevuseks, tingimusel, et sellised kokkulepped või
organisatsioonid ja nende tegevus on kooskõlas ÜRO eesmärkide ja põhimõtetega.</p>
<p>2. ÜRO liikmed, kes on sõlminud nimetatud kokkuleppeid või moodustavad taolisi
organisatsioone, peavad enne tülide Julgeolekunõukogule otsustada andmist tegema kõik
võimaliku kohalike tülide rahulikuks lahendamiseks kokkulepete või regionaalsete
organisatsioonide abil.</p>
<p>3. Julgeolekunõukogu peab kaasa aitama kohalike tülide rahulikule lahendamisele mainitud
regionaalsete kokkulepete või regionaalsete organisatsioonide abil kas asjasse puutuva poole või
Julgeolekunõukogu algatusel.</p>
<p>4. Käesolev artikkel ei piira mingil määral artiklite 34 ja 35 rakendamist.</p>
<p><strong>Artikkel 53</strong></p>
<p>1. Julgeolekunõukogu kasutab selliseid regionaalseid kokkuleppeid või organisatsioone kohasel
juhul sunniaktsioonideks tema enda juhtimisel. Siiski ei võeta nende regionaalsete kokkulepete
alusel või regionaalsete organisatsioonide poolt mingeid sunniaktsioone ette Julgeolekunõukogu
volituseta, välja arvatud artiklis 107 ettenähtud meetmed iga vaenlasriigi vastu, vastavalt
käesoleva artikli lõike 2 määratlusele, või regionaalseis kokkuleppeis ettenähtud meetmed, mis
on suunatud agressiivse poliitika taasalustamise vastu iga sellise riigi poolt, ajani, kus huvitatud
valitsuste palvel võib panna organisatsioonile vastutuse edasise agressiooni ärahoidmise eest
sellise riigi poolt.</p>
<p>2. Käesoleva artikli lõikes 1 kasutatud terminit «vaenlasriik» kohaldatakse iga riigi kohta, kes
Teise maailmastja kestel oli ükskõik millise käesolevale põhikirjale alla kirjutanud riigi
vaenlane.</p>
<p><strong>Artikkel 54</strong></p>
<p>Julgeolekunõukogu peab alati olema täielikult informeeritud toimingutest, mis on regionaalsete
organisatsioonide poolt rahvusvahelise rahu ja julgeoleku säilitamiseks ette võetud või
kavatsusel.</p>
<p align="CENTER"><br/>IX peatükk</p>
<p align="CENTER">RAHVUSVAHELINE MAJANDUSLIK JA SOTSIAALNE KOOSTÖÖ</p>
<p><strong>Artikkel 55</strong></p>
<p>Et luua stabiilsuse ja heaolu tingimused, mis on vajalikud rahvaste võrdõiguslikkuse ja
enesemääramise põhimõtte austamisele rajatud rahulikeks ja sõbralikeks suheteks rahvaste
vahel, aitab ÜRO kaasa:</p>
<p>a) elanikkonna elatustaseme tõstmisele, täielikule tööhõivele ning majandusliku ja sotsiaalse
progressi ning arenemise tingimustele;</p>
<p>b) rahvusvaheliste probleemide lahendamisele majanduslikul, sotsiaalsel, tervishoiu ja muudel
taolistel aladel; rahvusvahelisele koostööle kultuuri ja hariduse alal;</p>
<p>c) kõigile kuuluvate inimõiguste ja põhivabaduste üldisele austamisele ja järgimisele, tegemata
vahet rassi, soo, keele ja usundi alusel.</p>
<p><strong>Artikkel 56</strong></p>
<p>Artiklis 55 tähendatud eesmärkide saavutamiseks kohustuvad kõik organisatsiooni liikmed
koostöös organisatsiooniga tegutsema ühiselt ja iseseisvalt.</p>
<p><strong>Artikkel 57</strong></p>
<p>1. Mitmesuguseid allasutusi, mis on loodud valitsustevaheliste kokkulepetega ja millel on nende
asutamisaktides kindlaks määratud laialdane rahvusvaheline vastutus majanduslikul, sotsiaalsel,
kultuuri, hariduse, tervishoiu ja muudel taolistel aladel, seostatakse ÜRO-ga vastavalt artikli 63
sätetele.</p>
<p>2. Selliseid asutusi, mida mainitud viisil seostatakse organisatsiooniga, nimetatakse järgnevais
artikleis allasutusteks.</p>
<p><strong>Artikkel 58</strong></p>
<p>Organisatsioon teeb soovitusi allasutuste poliitilise kursi ja tegevuse kooskõlastamiseks.</p>
<p><strong>Artikkel 59</strong></p>
<p>Vajaduse korral algatab organisatsioon huvitatud valitsuste vahelisi läbirääkimisi mis tahes uute
allasutuste loomiseks, mis on vajalikud artiklis 55 tähendatud eesmärkidel.</p>
<p><strong>Artikkel 60</strong></p>
<p>Käesolevas peatükis ettenähtud organisatsiooni funktsioonide täitmise eest kannab vastutust
Peaassamblee ja Peaassamblee juhtimisel Majandus- ja Sotsiaalnõukogu, kellele antakse selleks
X peatükis tähendatud volitused.</p>
<p align="CENTER"><br/>X peatükk</p>
<p align="CENTER">MAJANDUS- JA SOTSIAALNÕUKOGU</p>
<p><em>Koosseis</em></p>
<p><strong>Artikkel 61</strong></p>
<p>1. Majandus- ja Sotsiaalnõukogu koosneb Peaassamblee poolt valitud viiekümne neljast
organisatsiooni liikmest.</p>
<p>2. Lõike 3 sätteid silmas pidades valitakse iga aasta kaheksateist Majandus- ja Sotsiaalnõukogu
liiget kolmeks aastaks. Nõukogust lahkuvat liiget võib kohe tagasi valida.</p>
<p>3. Esimesel valimisel pärast Majandus- ja Sotsiaalnõukogu liikmete arvu suurendamist
kahekümne seitsmelt viiekümne neljale liikmele lisaks liikmetele, kes valiti nende üheksa liikme
asemel, kelle volituste tähtaeg lõpeb selle aasta lõpul, valitakse täiendavalt kakskümmend seitse
liiget. Nendest kahekümne seitsmest täiendavalt valitud liikmest lõpeb Peaassamblee korralduste
kohaselt volituste tähtaeg üheksal liikmel ühe aasta möödudes ja ülejäänud üheksal liikmel kahe
aasta möödudes.</p>
<p>4. Majandus- ja Sotsiaalnõukogu igal liikmel on üks esindaja.</p>
<p><em>Funktsioonid ja volitused</em></p>
<p><strong>Artikkel 62</strong></p>
<p>1. Majandus- ja Sotsiaalnõukogu võib läbi viia või algatada uurimusi ja aruannete koostamist
ning teha Peaassambleele, ÜRO liikmetele ja allasutustele ettepanekuid rahvusvahelise
majanduse, sotsiaal-, kultuuri, hariduse, tervishoiu ja nendega seotud küsimuste vallas.</p>
<p>2. Nõukogu võib teha soovitusi, et edendada kõigile kuuluvate inimõiguste ja põhivabaduste
austamist ning järgimist.</p>
<p>3. Nõukogu võib ette valmistada tema pädevusse kuuluvais küsimustes konventsiooniprojekte
nende esitamiseks Peaassambleele.</p>
<p>4. Nõukogu võib vastavalt organisatsiooni poolt ettenähtud reeglitele kokku kutsuda
rahvusvahelisi konverentse tema pädevusse kuuluvais küsimustes.</p>
<p><strong>Artikkel 63</strong></p>
<p>1. Majandus- ja Sotsiaalnõukogul on õigus iga artiklis 57 tähendatud asutusega sõlmida
kokkuleppeid, mis määravad kindlaks vastavate asutuste organisatsiooniga seostamise
tingimused. Sellised kokkulepped kinnitab Peaassamblee.</p>
<p>2. Nõukogu võib kooskõlastada allasutuste tegevust nendega konsulteerimise ja neile, aga ka
Peaassambleele ja organisatsiooni liikmetele soovituste tegemise teel.</p>
<p><strong>Artikkel 64</strong></p>
<p>1. Majandus- ja Sotsiaalnõukogu võib võtta vastavaid meetmeid allasutustelt regulaarsete
aruannete saamiseks. Nõukogu võib sõlmida kokkuleppeid organisatsiooni liikmete ja
allasutustega aruannete saamiseks abinõude kohta, mis on rakendatud tema enda ja
Peaassamblee soovituste täitmiseks nõukogu pädevusse kuuluvais küsimustes.</p>
<p>2. Nõukogul on õigus informeerida Peaassambleed oma märkustest nende aruannete kohta.</p>
<p><strong>Artikkel 65</strong></p>
<p>Majandus- ja Sotsiaalnõukogu võib esitada Julgeolekunõukogule informatsiooni ning ta on
kohustatud Julgeolekunõukogu ettepanekul viimast abistama.</p>
<p><strong>Artikkel 66</strong></p>
<p>Majandus- ja Sotsiaalnõukogu täidab funktsioone, mis kuuluvad tema pädevusse seoses
Peaassamblee soovituste täitmisega.</p>
<p>2. Nõukogu võib Peaassamblee nõusolekul osutada teenuseid organisatsiooni liikmete ja
allasutuste palvel.</p>
<p>3. Nõukogu peab täitma ka funktsioone, mis on loetletud käesoleva põhikirja teistes osades või
mis talle antakse Peaassamblee poolt.</p>
<p><em>Hääletamine</em></p>
<p><strong>Artikkel 67</strong></p>
<p>1. Igal Majandus- ja Sotsiaalnõukogu liikmel on üks hääl.</p>
<p>2. Majandus- ja Sotsiaalnõukogu otsused võetakse vastu kohalviibivate ja hääletamisest
osavõtvate liikmete häälteenamusega.</p>
<p><em>Protseduur</em></p>
<p><strong>Artikkel 68</strong></p>
<p>Majandus- ja Sotsiaalnõukogu loob komisjonid majanduslikul ja sotsiaalsel alal ning inimõiguste
edendamiseks, aga ka teisi komisjone, mis võiksid olla vajalikud tema funktsioonide täitmiseks.</p>
<p><strong>Artikkel 69</strong></p>
<p>Majandus- ja Sotsiaalnõukogu kutsub organisatsiooni mis tahes liikme hääleõiguseta osa võtma
seda liiget puudutava küsimuse arutamisest.</p>
<p><strong>Artikkel 70</strong></p>
<p>Majandus- ja Sotsiaalnõukogu võib võtta meetmeid allasutuste esindajate hääleõiguseta
osavõtmiseks küsimuste arutamisest nõukogus või tema poolt loodud komisjonides, samuti ka
nõukogu esindajate osavõtmiseks küsimuste arutamisest allasutustes.</p>
<p><strong>Artikkel 71</strong></p>
<p>Majandus- ja Sotsiaalnõukogu volitatakse võtma vastavaid meetmeid konsulteerimaks
valitsusväliste organisatsioonidega, kes on huvitatud tema pädevusse kuuluvatest küsimustest.
Selliste meetmete osas võib kokku leppida rahvusvaheliste organisatsioonidega ja vajaduse
korral siseriiklike organisatsioonidega pärast konsulteerimist organisatsiooni huvitatud
liikmetega.</p>
<p><strong>Artikkel 72</strong></p>
<p>1. Majandus- ja Sotsiaalnõukogu määrab kindlaks oma protseduurireeglid, kaasa arvatud
esimehe valimise kord.</p>
<p>2. Majandus- ja Sotsiaalnõukogu kutsutakse kokku vajadusel, vastavalt reeglistikule, mis peab
sisaldama sätteid istungite koosolekute kohta, tema liikmete enamuse nõudel.</p>
<p align="CENTER"><br/>XI peatükk</p>
<p align="CENTER">DEKLARATSIOON END ISE MITTEVALITSEVATE TERRITOORIUMIDE KOHTA</p>
<p><strong>Artikkel 73</strong></p>
<p>ÜRO liikmed, kes kannavad vastutust või võtavad endale vastutuse territooriumide valitsemise
eest, mille rahvad ei ole veel saavutanud täielikku omavalitsust, tunnustavad põhimõtet, et
mainitud territooriumide rahvastiku huvid on esmajärgulised ja võtavad endale pühaks
kohustuseks maksimaalselt soodustada nende territooriumide rahvastiku heaolu rahvusvahelise
rahu ja julgeoleku süsteemi raamides, mis on sisse seatud käesoleva põhikirjaga ning kohustuvad
sel eesmärgil:</p>
<p>a) tagama, osutades vajalikku lugupidamist mainitud rahvaste kultuuri vastu, nende poliitilist,
majanduslikku ja sotsiaalset arengut ning arengut hariduse alal, nende õiglast kohtlemist ja
nende kaitsmist kuritarvituste eest;</p>
<p>b) arendama omavalitsust, arvestama vajalikul viisil nende rahvaste poliitilisi taotlusi ja abistama
neid vabade poliitiliste institutsioonide edendamisel vastavalt iga territooriumi ja selle rahva
eripärale ning erinevale arengutasemele;</p>
<p>c) kindlustama rahvusvahelist rahu ja julgeolekut;</p>
<p>d) soodustama loovat tegevust, edendama uurimusi ja arendama koostööd üksteisega ning, kus
see on sobiv, rahvusvaheliste allasutustega käesolevas artiklis tähendatud sotsiaalsete,
majanduslike ja teaduslike eesmärkide praktiliseks saavutamiseks;</p>
<p>e) esitama piirangutega, mis võivad olla tingitud julgeoleku ja põhiseadusliku korra kaalutlustest,
peasekretärile regulaarselt statistilist ja muud eriiseloomuga informatsiooni, mis kehtib
majanduslike ja sotsiaalsete tingimuste, samuti ka haridustingimuste kohta territooriumidel,
mille eest nad vastutust kannavad, välja arvatud territooriumid, mille kohta kehtivad
peatükid XII ja XIII.</p>
<p><strong>Artikkel 74</strong></p>
<p>Organisatsiooni liikmed lepivad kokku, et nende poliitika territooriumide suhtes, mille kohta
kehtib käesolev peatükk, peab olema rajatud (niisamuti nagu nende poliitika emamaagi suhtes)
üldisele heanaaberlikkuse põhimõttele, arvestades vastavalt ka muu maailma huvisid ja heaolu
sotsiaalsel, majanduslikul ja kaubanduslikul alal.</p>
<p align="CENTER"><br/>XII peatükk</p>
<p align="CENTER">RAHVUSVAHELINE HOOLDUSSÜSTEEM</p>
<p><strong>Artikkel 75</strong></p>
<p>ÜRO loob oma juhtimisel rahvusvahelise hooldussüsteemi nende territooriumide valitsemiseks,
mida võidakse võtta sellesse süsteemi edaspidiste individuaalkokkulepetega, ja järelevalve
teostamiseks nende territooriumide üle. Neid territooriume nimetatakse edaspidi hooldusalusteks
territooriumideks.</p>
<p><strong>Artikkel 76</strong></p>
<p>Vastavalt ÜRO eesmärkidele, mis on toodud käesoleva põhikirja artiklis 1, seisnevad
hooldussüsteemi põhiülesanded selles, et:</p>
<p>a) kindlustada rahvusvahelist rahu ja julgeolekut;</p>
<p>b) aidata kaasa hooldusaluste territooriumide rahvastiku poliitilisele, majanduslikule, sotsiaalsele
ja haridusalasele arengule ning nende arengule omavalitsuse või sõltumatuse suunas, arvestades
nii iga territooriumi ja rahva erisusi ning vabalt väljendatud soovi kui iga hoolduskokkuleppe
tingimusi;</p>
<p>c) edendada inimõiguste ja põhivabaduste austamist kõigi jaoks, tegemata vahet rassi, soo, keele
ja usundi alusel, edendada maailma rahvaste vastastikuse sõltumatuse tunnustamist;</p>
<p>d) kindlustada võrdset suhtumist organisatsiooni liikmeisse ja nende kodanikesse sotsiaalsel,
majanduslikul ja kaubanduslikul alal artikli 80 sätteid silmas pidades ja ülaltoodud ülesannete
täitmist kahjustamata tagada neile võrdsus õigusemõistmisel.</p>
<p><strong>Artikkel 77</strong></p>
<p>1. Hooldussüsteem kehtib allpool loetletud territooriumide suhtes ja neid võidakse sellesse
süsteemi võtta hoolduskokkulepetega:</p>
<p>a) antud hetkel mandaadi all olevad territooriumid;</p>
<p>b) territooriumid, mis võidakse Teise maailmasõja tagajärjel vaenlasriikidelt eraldada; ja</p>
<p>c) territooriumid, mis on vabatahtlikult võetud hooldussüsteemi riikide poolt, kes nende
valitsemise eest vastutavad.</p>
<p>2. Küsimus, millised territooriumid ülalpool loetletud kategooriatest tuleb võtta hooldussüsteemi
ja missugustel tingimustel, on edaspidise kokkuleppe aineks.</p>
<p><strong>Artikkel 78</strong></p>
<p>Hooldussüsteem ei laiene organisatsiooni liikmeks saanud riikidele, sest nende riikide vahelised
suhted peavad rajanema täieliku võrdsuse põhimõtte austamisel.</p>
<p><strong>Artikkel 79</strong></p>
<p>Hooldussüsteemi võtetava territooriumi hooldustingimused, sealhulgas kõik muudatused ja
parandused, määratakse kindlaks vahetult asjasse puutuvate riikide kokkulepetega (kaasa arvatud
mandataarid territooriumide puhul, mis on ühe organisatsiooniliikme mandaadi all) ja
kinnitatakse artiklite 83 ja 85 kohaselt.</p>
<p><strong>Artikkel 80</strong></p>
<p>1. Välja arvatud juhud, mida võib kooskõlastada vastavalt artiklitele 77, 79 ja 81 sõlmitud
individuaalsetes hoolduskokkulepetes, mis võtavad iga territooriumi hooldussüsteemi ja
edaspidi, kuni selliste kokkulepete sõlmimiseni, ei või midagi käesolevas peatükis tõlgendada
mingisuguse muudatusena ükskõik missuguse riigi või ükskõik missuguste rahvaste õigustes või
olemasolevate rahvusvaheliste kokkulepete tingimustes, millest osavõtjaiks võivad olla
organisatsiooni liikmed.</p>
<p>2. Käesoleva artikli lõiget 1 ei või tõlgendada kui alust pidurdada või edasi lükata
läbirääkimisi
ja kokkulepete sõlmimist mandaadialuste ja teiste territooriumide lülitamise kohta
hooldussüsteemi artiklis 77 ettenähtud korras.</p>
<p><strong>Artikkel 81</strong></p>
<p>Hoolduskokkulepe peab igal juhul sisaldama tingimusi, mille alusel hooldusalust territooriumi
valitsetakse, samuti ka kindlaks määrama võimu, mis teostab hooldusaluse territooriumi
valitsemist. Selline võim, mida allpool nimetatakse ametivõimuks, võib kujutada endast üht või
enamat riiki või ÜRO-d tervikuna.</p>
<p><strong>Artikkel 82</strong></p>
<p>Iga hoolduskokkulepe võib kindlaks määrata strateegilise maa-ala või maa-alad, mis võivad
hõlmata osa hooldusalusest territooriumist või kogu territooriumi, mille kohta kokkulepe käib,
kahjustamata ükskõik missugust erikokkulepet või artikli 43 alusel sõlmitud kokkuleppeid.</p>
<p><strong>Artikkel 83</strong></p>
<p>1. Kõiki ÜRO funktsioone, mis puudutavad strateegilisi maa-alasid, kaasa arvatud
hoolduskokkulepete tingimuste kinnitamine ja nende muutmine või neis paranduste tegemine,
teostab Julgeolekunõukogu.</p>
<p>2. Artiklis 76 toodud põhiülesanded kehtivad iga strateegilise maa-ala elanikkonna kohta.</p>
<p>3. Julgeolekunõukogu, pidades silmas hoolduskokkulepete tingimusi ja kahjustamata
julgeolekunõudmisi, kasutab Hooldusnõukogu abi nende ÜRO funktsioonide täitmiseks, mis
vastavalt hooldussüsteemile puudutavad strateegiliste maa-alade poliitilisi, majanduslikke,
sotsiaalseid ning haridusalaseid küsimusi.</p>
<p><strong>Artikkel 84</strong></p>
<p>Ametivõimu kohustuseks on kindlustada, et hooldusalune territoorium etendaks oma osa
rahvusvahelise rahu ja julgeoleku säilitamisel. Selleks volitatakse ametivõimu kasutama
hooldusaluse territooriumi vabatahtlikke relvajõude, teenindusvahendeid ja abi kohustuste
täitmisel, mis ametivõim on võtnud Julgeolekunõukogu ees, aga ka kohalikuks kaitseks ning
seaduse ja korra säilitamiseks hooldusaluse territooriumi piires.</p>
<p><strong>Artikkel 85</strong></p>
<p>1. ÜRO funktsioone hoolduskokkulepete alal kõigis strateegiliste maa-alade hulka mittevõetud
piirkondades, kaasa arvatud hoolduskokkulepete tingimuste, nende muutmise ja nendes
paranduste tegemise kinnitamine, teostab Peaassamblee.</p>
<p>2. Hooldusnõukogu, tegutsedes Peaassamblee juhtimisel, aitab Peaassambleed nende
funktsioonide täitmisel.</p>
<p align="CENTER"><br/>XIII peatükk</p>
<p align="CENTER">HOOLDUSNÕUKOGU</p>
<p><em>Koosseis</em></p>
<p><strong>Artikkel 86</strong></p>
<p>1. Hooldusnõukogu koosneb järgmistest ÜRO liikmetest:</p>
<p>a) organisatsiooni liikmetest, kes valitsevad hooldusaluseid territooriume;</p>
<p>b) neist artiklis 23 nimetatud liikmetest, kes ei valitse hooldusaluseid territooriume;</p>
<p>c) sellisest arvust teistest Peaassamblee poolt kolmeks aastaks valitud liikmetest, mis võib
osutuda vajalikuks, et Hooldusnõukogu liikmete üldarv jaguneks võrdselt hooldusaluseid
territooriume valitsevate ja mittevalitsevate liikmete vahel.</p>
<p>2. Hooldusnõukogu iga liige nimetab ühe vastava ettevalmistusega isiku, kes on tema esindajaks
Hooldusnõukogus.</p>
<p><em>Funktsioonid ja volitused</em></p>
<p><strong>Artikkel 87</strong></p>
<p>Peaassambleed ja tema juhtimisel olevat Hooldusnõukogu volitatakse oma funktsioonide
täitmisel:</p>
<p>a) läbi vaatama ametivõimu poolt esitatud aruandeid;</p>
<p>b) vastu võtma palvekirju ja neid läbi vaatama, konsulteerides ametivõimuga;</p>
<p>c) korraldama vastavate hooldusaluste territooriumide perioodilisi külastusi ametivõimuga
kooskõlastatud tähtaegadel;</p>
<p>d) ette võtma eelpool mainitud ja muid toiminguid vastavalt hoolduskokkulepete tingimustele.</p>
<p><strong>Artikkel 88</strong></p>
<p>Hooldusnõukogu töötab välja küsimustiku iga hooldusaluse territooriumi rahvastiku poliitilise,
majandusliku, sotsiaalse ja haridusalase arengu kohta. Iga Peaassamblee pädevusse kuuluva
hooldusaluse territooriumi ametivõim esitab Peaassambleele aastaaruande selle küsimustiku
alusel.</p>
<p><em>Hääletamine</em></p>
<p><strong>Artikkel 89</strong></p>
<p>1. Hooldusnõukogu igal liikmel on üks hääl.</p>
<p>2. Hooldusnõukogu otsused võetakse vastu kohalviibivate ja hääletamisest osavõtvate liikmete
häälteenamusega.</p>
<p><em>Protseduur</em></p>
<p><strong>Artikkel 90</strong></p>
<p>1. Hooldusnõukogu võtab vastu oma protseduurireeglid, milles määrab esimehe valimise korra.</p>
<p>2. Hooldusnõukogu koguneb vastavalt vajadusele protseduurireeglite kohaselt, mis peavad
sisaldama sätte koosolekute kokkukutsumise kohta nõukogu liikmete enamuse nõudel.</p>
<p><strong>Artikkel 91</strong></p>
<p>Hooldusnõukogu kasutab vajadusel Majandus- ja Sotsiaalnõukogu ning allasutuste abi
küsimustes, millega keegi neist tegeleb.</p>
<p align="CENTER"><br/>XIV peatükk</p>
<p align="CENTER">RAHVUSVAHELINE KOHUS</p>
<p><strong>Artikkel 92</strong></p>
<p>Rahvusvaheline Kohus on ÜRO peamine kohtuorgan. Ta tegutseb vastavalt juurdelisatud
statuudile, mis põhineb Alalise Rahvusvahelise Kohtu statuudil ja kujutab endast käesoleva
põhikirja lahutamatut osa.</p>
<p><strong>Artikkel 93</strong></p>
<p>1. Kõik organisatsiooni liikmed on <em>ipso facto</em> Rahvusvahelise Kohtu statuudi pooled.</p>
<p>2. Riik, kes ei ole organisatsiooni liige, võib saada Rahvusvahelise Kohtu statuudi pooleks
tingimustel, mis määratakse igal üksikul juhul kindlaks Peaassamblee poolt Julgeolekunõukogu
soovitusel.</p>
<p><strong>Artikkel 94</strong></p>
<p>1. Organisatsiooni iga liige kohustub täitma Rahvusvahelise Kohtu otsust asjas, milles ta on
pooleks.</p>
<p>2. Kui ükskõik kumb pool ei täida temale kohtuotsusega pandud kohustusi, võib teine pool
pöörduda Julgeolekunõukogu poole, kes võib, kui ta peab seda vajalikuks, anda soovitusi või
otsustada võtta meetmeid otsuse täitmiseks.</p>
<p><strong>Artikkel 95</strong></p>
<p>Käesolev põhikiri ei välista organisatsiooni liikmeid andmast oma lahkhelide lahendamist
teistele kohtutele juba olemasolevate kokkulepete alusel või selliste kokkulepete alusel, mida
võidakse sõlmida tulevikus.</p>
<p><strong>Artikkel 96</strong></p>
<p>1. Peaassamblee või Julgeolekunõukogu võib küsida Rahvusvaheliselt Kohtult soovitusliku
iseloomuga arvamusi igasugustes juriidilistes küsimustes.</p>
<p>2. Teised ÜRO institutsioonid ja allasutused, kellele Peaassamblee võib selleks igal ajal loa
anda, võivad samuti küsida kohtult soovitusliku iseloomuga arvamusi nende tegevusest esile
kerkinud juriidilistes küsimustes.</p>
<p align="CENTER"><br/>XV peatükk</p>
<p align="CENTER">SEKRETARIAAT</p>
<p><strong>Artikkel 97</strong></p>
<p>Sekretariaat koosneb peasekretärist ja organisatsioonile vajalikust personalist. Peasekretär
nimetatakse Peaassamblee poolt Julgeolekunõukogu soovitusel. Peasekretär on organisatsiooni
kõrgeim ametiisik.</p>
<p><strong>Artikkel 98</strong></p>
<p>Peasekretär tegutseb selliste volitustega kõigil Peaassamblee, Julgeolekunõukogu, Majandus- ja
Sotsiaalnõukogu koosolekutel ja täidab teisi nende asutuste poolt talle usaldatud funktsioone.
Peasekretär esitab Peaassambleele iga-aastase aruande organisatsiooni tööst.</p>
<p><strong>Artikkel 99</strong></p>
<p>Peasekretäril on õigus juhtida Julgeolekunõukogu tähelepanu igale küsimusele, mis tema arvates
võib ähvardada rahvusvahelist rahu ja julgeolekut.</p>
<p><strong>Artikkel 100</strong></p>
<p>1. Oma kohustuste täitmisel ei tohi peasekretär ega Sekretariaadi personal küsida või saada
juhendeid mis tahes organisatsiooni väliselt valitsus- või võimuasutuselt. Nad peavad hoiduma
mis tahes tegevusest, mis võiks kahjustada nende kui rahvusvaheliste, üksnes organisatsiooni ees
vastutavate ametiisikute positsiooni.</p>
<p>2. Organisatsiooni iga liige kohustub austama peasekretäri ja Sekretariaadi personali ülesannete
eranditult rahvusvahelist iseloomu ning mitte püüdma neid nende ülesannete täitmisel mõjutada.</p>
<p><strong>Artikkel 101</strong></p>
<p>1. Sekretariaadi personali nimetab peasekretär kooskõlas Peaassamblee poolt kindlaksmääratud
eeskirjadega.</p>
<p>2. Vastav personal eraldatakse alaliseks tööks Majandus- ja Sotsiaalnõukogus, Hooldusnõukogus
ja vajadusel ka organisatsiooni teistes asutustes. See personal moodustab osa Sekretariaadist.</p>
<p>3. Teenistusse võtmisel ja teenistustingimuste kindlaksmääramisel tuleb erilist tähelepanu
pöörata vajadusele kindlustada töövõime, pädevuse ja aususe kõrge tase. Personali valikul tuleb
pöörata vajalikku tähelepanu valiku võimalikult laiemale geograafilisele alusele.</p>
<p align="CENTER"><br/>XVI peatükk</p>
<p align="CENTER">MITMESUGUSE SISUGA SÄTTED</p>
<p><strong>Artikkel 102</strong></p>
<p>1. Iga leping ja iga rahvusvaheline kokkulepe, mis sõlmitakse organisatsiooni mis tahes liikme
poolt pärast käesoleva põhikirja jõustumist, tuleb esimesel võimalusel registreerida
Sekretariaadis ja Sekretariaadi poolt avaldada.</p>
<p>2. Vastavalt käesoleva artikli lõikele 1 registreerimata lepingu või rahvusvahelise kokkuleppe
pool ei saa viidata sellisele lepingule või kokkuleppele üheski ÜRO asutuses.</p>
<p><strong>Artikkel 103</strong></p>
<p>Kui organisatsiooni liikmete kohustused käesoleva põhikirja järgi on vastuolus kohustustega,
mis neil on mingi teise rahvusvahelise kokkuleppe järgi, siis on põhikirja järgsetel kohustustel
ülimuslik jõud.</p>
<p><strong>Artikkel 104</strong></p>
<p>ÜRO omab iga liikme territooriumil vajalikku õigusvõimet oma funktsioonide täitmiseks ja
eesmärkide saavutamiseks.</p>
<p><strong>Artikkel 105</strong></p>
<p>1. ÜRO omab iga liikme territooriumil selliseid privileege ja immuniteete, mis on vajalikud tema
eesmärkide saavutamiseks.</p>
<p>2. Organisatsiooni liikmete esindajad ja tema ametiisikud omavad samuti privileege ja
immuniteete, mis on vajalikud organisatsiooni tegevusega seotud funktsioonide iseseisvaks
täitmiseks.</p>
<p>3. Peaassamblee võib teha soovitusi käesoleva artikli lõigete 1 ja 2 rakendamise üksikasjade
kindlaksmääramiseks, samuti esitada sel eesmärgil organisatsiooni liikmetele konventsioone.</p>
<p align="CENTER"><br/>XVII peatükk</p>
<p align="CENTER">ÜLEMINEKUAJA JULGEOLEKU EESKIRJAD</p>
<p><strong>Artikkel 106</strong></p>
<p>Kuni artiklis 43 mainitud erikokkulepete jõustumiseni, mis võimaldavad Julgeolekunõukogu
arvates temal alustada oma kohustuste täitmist vastavalt artiklile 42, konsulteerivad Moskvas 30.
oktoobril 1943. aastal deklaratsioonile alla kirjutatud neli riiki ja Prantsusmaa, vastavalt selle
deklaratsiooni lõike 5 sätetele üksteisega ja vajaduse korral organisatsiooni teiste liikmetega
organisatsiooni nimel ettevõetava sellise ühistegevuse üle, mis võib osutuda vajalikuks
rahvusvahelise rahu ja julgeoleku säilitamiseks.</p>
<p><strong>Artikkel 107</strong></p>
<p>Käesolev põhikiri ei tühista ega välista riikide suhtes, kes Teise maailmasõja jooksul olid alla
kirjutanud riikide vaenlased, toiminguid, mis on ette võetud või sanktsioneeritud selliste
toimingute eest vastutavate valitsuste poolt.</p>
<p align="CENTER"><br/>XVIII peatükk</p>
<p align="CENTER">PARANDUSED</p>
<p><strong>Artikkel 108</strong></p>
<p>Käesolevas põhikirjas tehtavad parandused jõustuvad kõigi organisatsiooni liikmete suhtes
pärast seda, kui nad on vastu võetud Peaassamblee liikmete kahe kolmandiku häältega ja
ratifitseeritud vastavalt nende põhiseaduslikule protseduurile kahe kolmandiku organisatsiooni
liikmete poolt, kaasa arvatud kõik Julgeolekunõukogu alalised liikmed.</p>
<p><strong>Artikkel 109</strong></p>
<p>1. Käesoleva põhikirja uuesti läbivaatamiseks võidakse kokku kutsuda organisatsiooni liikmete
üldkonverents tähtajal ja kohas, mis määratakse kindlaks Peaassamblee kahe kolmandiku
liikmete häältega ja Julgeolekunõukogu mis tahes seitsme liikme häältega. Organisatsiooni igal
liikmel on konverentsil üks hääl.</p>
<p>2. Käesoleva põhikirja iga muudatus, mis on soovitatud konverentsist osavõtjate kahe
kolmandiku häältega, jõustub, kui selle on ratifitseerinud vastavalt oma põhiseaduslikule
protseduurile kaks kolmandikku organisatsiooni liikmeist, kaasa arvatud kõik
Julgeolekunõukogu alalised liikmed.</p>
<p>3. Kui selline konverents ei ole toimunud enne Peaassamblee kümnendat iga-aastast istungit,
arvates käesoleva põhikirja jõustumisest, võetakse ettepanek konverentsi kokkukutsumise kohta
Peaassamblee mainitud istungi päevakorda ning konverents kutsutakse kokku, kui seda
otsustatakse Peaassamblee liikmete lihthäälteenamusega ja Julgeolekunõukogu mis tahes seitsme
liikme häältega.</p>
<p align="CENTER"><br/>XIX peatükk</p>
<p align="CENTER">RATIFITSEERIMINE JA ALLAKIRJUTAMINE</p>
<p><strong>Artikkel 110</strong></p>
<p>1. Käesolev põhikiri kuulub ratifitseerimisele temale alla kirjutanud riikide poolt vastavalt nende
põhiseaduslikule protseduurile.</p>
<p>2. Ratifitseerimiskirjad deponeeritakse Ameerika Ühendriikide valitsuse juures, kes teatab iga
ratifitseerimiskirja deponeerimisest kõigile põhikirjale alla kirjutanud riikidele, aga ka
organisatsiooni peasekretärile, niipea kui ta ametisse nimetatakse.</p>
<p>3. Käesolev põhikiri jõustub, kui ratifitseerimiskirjad on deponeerinud Hiina Rahvavabariik,
Prantsuse Vabariik, Nõukogude Sotsialistlike Vabariikide Liit, Suurbritannia ja Põhja-Iiri
Ühendkuningriik, Ameerika Ühendriigid ja enamik teistest põhikirjale alla kirjutanud riikidest.
Pärast seda koostab Ameerika Ühendriikide valitsus ratifitseerimiskirjade deponeerimise kohta
protokolli, mille ärakiri saadetakse kõigile põhikirjale alla kirjutanud riikidele.</p>
<p>4. Käesolevale põhikirjale alla kirjutanud riigid, kes ratifitseerivad selle pärast jõustumist,
saavad ÜRO asutajaliikmetega võrdsed õigused päevast, mil nad on oma vastavad
ratifitseerimiskirjad deponeerinud.</p>
<p><strong>Artikkel 111</strong></p>
<p>Käesolev põhikiri, mille hiina-, prantsuse-, vene-, inglise- ja hispaaniakeelsed tekstid on võrdselt
autentsed, deponeeritakse Ameerika Ühendriikide valitsuse arhiivis. See valitsus saadab
põhikirja nõutaval viisil tõestatud koopiad kõigile teistele allakirjutanud riikide valitsustele.</p>
<p>Ülaltoodu kinnituseks kirjutasid ÜRO valitsuste esindajad alla käesolevale põhikirjale.</p>
<p>Koostatud San Franciscos tuhande üheksasaja neljakümne viienda aasta kahekümne kuuendal
juunil.</p>

<p align="CENTER"><br/><b>Charter of the United Nations</b></p>
<p><iWe the peoples of the United Nations determined</i></p>
<p>to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought
untold sorrow to mankind, and</p>
<p>to reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person, in
the equal rights of men and women and of nations large and small, and</p>
<p>to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties
and other sources of international law can be maintained, and</p>
<p>to promote social progress and better standards of life in larger freedom,</p>
<p><em>And for these ends</em></p>
<p>to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours, and</p>
<p>to unite our strength to maintain international peace and security, and</p>
<p>to ensure, by the acceptance of principles and the institution of methods, that armed force shall
not be used, save in the common interest, and</p>
<p>to employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of
all peoples,</p>
<p><em>Have resolved to combine our efforts to accomplish these aims</em>.</p>
<p>Accordingly, our respective Governments, through representatives assembled in the city of San
Francisco, who have exhibited their full powers found to be in good and due form, have agreed
to the present Charter of the United Nations and do hereby establish an international
organization to be known as the United Nations.</p>
<p align="CENTER">Chapter I</p>
<p align="CENTER">PURPOSES AND PRINCIPLES</p>
<p><strong>Article 1</strong></p>
<p>The Purposes of the United Nations are:</p>
<p>1. To maintain international peace and security, and to that end: to take effective collective
measures for the prevention and removal of threats to the peace, and for the suppression of acts
of aggression or other breaches of the peace, and to bring about by peaceful means, and in
conformity with the principles of justice and international law, adjustment or settlement of
international disputes or situations which might lead to a breach of the peace;</p>
<p>2. To develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights
and self-determination of peoples, and to take other appropriate measures to strengthen universal
peace;</p>
<p>3. To achieve international co-operation in solving international problems of an economic,
social, cultural, or humanitarian character, and in promoting and encouraging respect for human
rights and for fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language, or
religion; and</p>
<p>4. To be a centre for harmonizing the actions of nations in the attainment of these common ends.</p>
<p><strong>Article 2</strong></p>
<p>The Organization and its Members, in pursuit of the Purposes stated in Article 1, shall act in
accordance with the following Principles.</p>
<p>1. The Organization is based on the principle of the sovereign equality of all its Members.</p>
<p>2. All Members, in order to ensure to all of them the rights and benefits resulting from
membership, shall fulfil in good faith the obligations assumed by them in accordance with the
present Charter.</p>
<p>3. All Members shall settle their international disputes by peaceful means in such a manner that
international peace and security, and justice, are not endangered.</p>
<p>4. All Members shall refrain in their international relations from the threat or use of force against
the territorial integrity or political independence of any state, or in any other manner inconsistent
with the Purposes of the United Nations.</p>
<p>5. All Members shall give the United Nations every assistance in any action it takes in
accordance with the present Charter, and shall refrain from giving assistance to any state against
which the United Nations is taking preventive or enforcement action.</p>
<p>6. The Organization shall ensure that states which are not Members of the United Nations act in
accordance with these Principles so far as may be necessary for the maintenance of international
peace and security.</p>
<p>7. Nothing contained in the present Charter shall authorize the United Nations to intervene in
matters which are essentially within the domestic jurisdiction of any state or shall require the
Members to submit such matters to settlement under the present Charter; but this principle shall
not prejudice the application of enforcement measures under Chapter VII.</p>
<p align="CENTER">Chapter II</p>
<p align="CENTER">MEMBERSHIP</p>
<p><strong>Article 3</strong></p>
<p>The original Members of the United Nations shall be the states which, having participated in the
United Nations Conference on International Organization at San Francisco, or having previously
signed the Declaration by United Nations of 1 January 1942, sign the present Charter and ratify
it in accordance with Article 110.</p>
<p><strong>Article 4</strong></p>
<p>1. Membership in the United Nations is open to all other peace-loving states which accept the
obligations contained in the present Charter and, in the judgment of the Organization, are able
and willing to carry out these obligations.</p>
<p>2. The admission of any such state to membership in the United Nations will be effected by a
decision of the General Assembly upon the recommendation of the Security Council.</p>
<p><strong>Article 5</strong></p>
<p>A Member of the United Nations against which preventive or enforcement action has been taken
by the Security Council may be suspended from the exercise of the rights and privileges of
membership by the General Assembly upon the recommendation of the Security Council. The
exercise of these rights and privileges may be restored by the Security Council.</p>
<p><strong>Article 6</strong></p>
<p>A Member of the United Nations which has persistently violated the Principles contained in the
present Charter may be expelled from the Organization by the General Assembly upon the
recommendation of the Security Council.</p>
<p align="CENTER">Chapter III</p>
<p align="CENTER">ORGANS</p>
<p><strong>Article 7</strong></p>
<p>1. There are established as the principal organs of the United Nations: a General Assembly, a
Security Council, an Economic and Social Council, a Trusteeship Council, an International
Court of Justice, and a Secretariat.</p>
<p>2. Such subsidiary organs as may be found necessary may be established in accordance with the
present Charter.</p>
<p><strong>Article 8</strong></p>
<p>The United Nations shall place no restrictions on the eligibility of men and women to participate
in any capacity and under conditions of equality in its principal and subsidiary organs.</p>
<p align="CENTER">Chapter IV</p>
<p align="CENTER">THE GENERAL ASSEMBLY</p>
<p><em>Composition</em></p>
<p><strong>Article 9</strong></p>
<p>1. The General Assembly shall consist of all the Members of the United Nations.</p>
<p>2. Each Member shall have not more than five representatives in the General Assembly.</p>
<p><em>Functions and Powers</em></p>
<p><strong>Article 10</strong></p>
<p>The General Assembly may discuss any questions or any matters within the scope of the present
Charter or relating to the powers and functions of any organs provided for in the present Charter,
and, except as provided in Article 12, may make recommendations to the Members of the United
Nations or to the Security Council or to both on any such questions or matters.</p>
<p><strong>Article 11</strong></p>
<p>1. The General Assembly may consider the general principles of co-operation in the maintenance
of international peace and security, including the principles governing disarmament and the
regulation of armaments, and may make recommendations with regard to such principles to the
Members or to the Security Council or to both.</p>
<p>2. The General Assembly may discuss any questions relating to the maintenance of international
peace and security brought before it by any Member of the United Nations, or by the Security
Council, or by a state which is not a Member of the United Nations in accordance with
Article 35, paragraph 2, and, except as provided in Article 12, may make recommendations with
regard to any such questions to the state or states concerned or to the Security Council or to both.
Any such question on which action is necessary shall be referred to the Security Council by the
General Assembly either before or after discussion.</p>
<p>3. The General Assembly may call the attention of the Security Council to situations which are
likely to endanger international peace and security.</p>
<p>4. The powers of the General Assembly set forth in this Article shall not limit the general scope
of Article 10.</p>
<p><strong>Article 12</strong></p>
<p>1. While the Security Council is exercising in respect of any dispute or situation the functions
assigned to it in the present Charter, the General Assembly shall not make any recommendation
with regard to that dispute or situation unless the Security Council so requests.</p>
<p>2. The Secretary-General, with the consent of the Security Council, shall notify the General
Assembly at each session of any matters relative to the maintenance of international peace and
security which are being dealt with by the Security Council and shall similarly notify the General
Assembly, or the Members of the United Nations if the General Assembly is not in session,
immediately the Security Council ceases to deal with such matters.</p>
<p><strong>Article 13</strong></p>
<p>1. The General Assembly shall initiate studies and make recommendations for the purpose of:</p>
<p>a. promoting international co-operation in the political field and encouraging the progressive
development of international law and its codification;</p>
<p>b. promoting international co-operation in the economic, social, cultural, educational, and health
fields, and assisting in the realization of human rights and fundamental freedoms for all without
distinction as to race, sex, language, or religion.</p>
<p>2. The further responsibilities, functions and powers of the General Assembly with respect to
matters mentioned in paragraph 1(b) above are set forth in Chapters IX and X.</p>
<p><strong>Article 14</strong></p>
<p>Subject to the provisions of Article 12, the General Assembly may recommend measures for the
peaceful adjustment of any situation, regardless of origin, which it deems likely to impair the
general welfare or friendly relations among nations, including situations resulting from a
violation of the provisions of the present Charter setting forth the Purposes and Principles of the
United Nations.</p>
<p><strong>Article 15</strong></p>
<p>1. The General Assembly shall receive and consider annual and special reports from the Security
Council; these reports shall include an account of the measures that the Security Council has
decided upon or taken to maintain international peace and security.</p>
<p>2. The General Assembly shall receive and consider reports from the other organs of the United
Nations.</p>
<p><strong>Article 16</strong></p>
<p>The General Assembly shall perform such functions with respect to the international trusteeship
system as are assigned to it under Chapters XII and XIII, including the approval of the
trusteeship agreements for areas not designated as strategic.</p>
<p><strong>Article 17</strong></p>
<p>1. The General Assembly shall consider and approve the budget of the Organization.</p>
<p>2. The expenses of the Organization shall be borne by the Members as apportioned by the
General Assembly.</p>
<p>3. The General Assembly shall consider and approve any financial and budgetary arrangements
with specialized agencies referred to in Article 57 and shall examine the administrative budgets
of such specialized agencies with a view to making recommendations to the agencies concerned.</p>
<p><em>Voting</em></p>
<p><strong>Article 18</strong></p>
<p>1. Each member of the General Assembly shall have one vote.</p>
<p>2. Decisions of the General Assembly on important questions shall be made by a two-thirds
majority of the members present and voting. These questions shall include: recommendations,
with respect to the maintenance of international peace and security, the election of the non-permanent members of the Security Council, the election of the
members of the Economic and
Social Council, the election of members of the Trusteeship Council in accordance with
paragraph 1(c) of Article 86, the admission of new Members to the United Nations, the
suspension of the rights and privileges of membership, the expulsion of Members, questions
relating to the operation of the trusteeship system, and budgetary questions.</p>
<p>3. Decisions on other questions, including the determination of additional categories of questions
to be decided by a two-thirds majority, shall be made by a majority of the members present and
voting.</p>
<p><strong>Article 19</strong></p>
<p>A Member of the United Nations which is in arrears in the payment of its financial contributions
to the Organization shall have no vote in the General Assembly if the amount of its arrears
equals or exceeds the amount of the contributions due from it for the preceding two full years.
The General Assembly may, nevertheless, permit such a Member to vote if it is satisfied that the
failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member.</p>
<p><em>Procedure</em></p>
<p><strong>Article 20</strong></p>
<p>The General Assembly shall meet in regular annual sessions and in such special sessions as
occasion may require. Special sessions shall be convoked by the Secretary-General at the request
of the Security Council or of a majority of the Members of the United Nations.</p>
<p><strong>Article 21</strong></p>
<p>The General Assembly shall adopt its own rules of procedure. It shall elect its President for each
session.</p>
<p><strong>Article 22</strong></p>
<p>The General Assembly may establish such subsidiary organs as it deems necessary for the
performance of its functions.</p>
<p align="CENTER">Chapter V</p>
<p align="CENTER">THE SECURITY COUNCIL</p>
<p><em>Composition</em></p>
<p><strong>Article 23</strong></p>
<p>1. The Security Council shall consist of fifteen Members of the United Nations. The Republic of
China, France, the Union of Soviet Socialist Republics, the United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland, and the United States of America shall be permanent members of the Security
Council. The General Assembly shall elect ten other Members of the United Nations to be non-permanent members of the Security Council, due regard
being specially paid, in the first instance
to the contribution of Members of the United Nations to the maintenance of international peace
and security and to the other purposes of the Organization, and also to equitable geographical
distribution.</p>
<p>2. The non-permanent members of the Security Council shall be elected for a term of two years.
In the first election of the non-permanent members after the increase of the membership of the
Security Council from eleven to fifteen, two of the four additional members shall be chosen for a
term of one year. A retiring member shall not be eligible for immediate re-election.</p>
<p>3. Each member of the Security Council shall have one representative.</p>
<p><em>Functions and Powers</em></p>
<p><strong>Article 24</strong></p>
<p>1. In order to ensure prompt and effective action by the United Nations; its Members confer on
the Security Council primary responsibility for the maintenance of international peace and
security, and agree that in carrying out its duties under this responsibility the Security Council
acts on their behalf.</p>
<p>2. In discharging these duties the Security Council shall act in accordance with the Purposes and
Principles of the United Nations. The specific powers granted to the Security Council for the
discharge of these duties are laid down in Chapters VI, VII, VIII, and XII.</p>
<p>3. The Security Council shall submit annual and, when necessary, special reports to the General
Assembly for its consideration.</p>
<p><strong>Article 25</strong></p>
<p>The Members of the United Nations agree to accept and carry out the decisions of the Security
Council in accordance with the present Charter.</p>
<p><strong>Article 26</strong></p>
<p>In order to promote the establishment and maintenance of international peace and security with
the least diversion for armaments of the world's human and economic resources, the Security
Council shall be responsible for formulating, with the assistance of the Military Staff Committee
referred to in Article 47, plans to be submitted to the Members of the United Nations for the
establishment of a system for the regulation of armaments.</p>
<p><em>Voting</em></p>
<p><strong>Article 27</strong></p>
<p>1. Each member of the Security Council shall have one vote.</p>
<p>2. Decisions of the Security Council on procedural matters shall be made by an affirmative vote
of nine Members.</p>
<p>3. Decisions of the Security Council on all other matters shall be made by an affirmative vote of
nine members including the concurring votes of the permanent members; provided that, in
decisions under Chapter VI, and under paragraph 3 of Article 52, a party to a dispute shall
abstain from voting.</p>
<p><em>Procedure</em></p>
<p><strong>Article 28</strong></p>
<p>1. The Security Council shall be so organized as to be able to function continuously. Each
member of the Security Council shall for this purpose be represented at all times at the seat of
the Organization.</p>
<p>2. The Security Council shall hold periodic meetings at which each of its members may, if it so
desires, be represented by a member of the government or by some other specially designated
representative.</p>
<p>3. The Security Council may hold meetings at such places other than the seat of the Organization
as in its judgment will best facilitate its work.</p>
<p><strong>Article 29</strong></p>
<p>The Security Council may establish such subsidiary organs as it deems necessary for the
performance of its functions.</p>
<p><strong>Article 30</strong></p>
<p>The Security Council shall adopt its own rules of procedure, including the method of selecting
its President.</p>
<p><strong>Article 31</strong></p>
<p>Any Member of the United Nations which is not a member of the Security Council may
participate, without vote, in the discussion of any question brought before the Security Council
whenever the latter considers that the interests of that Member are specially affected.</p>
<p><strong>Article 32</strong></p>
<p>Any Member of the United Nations which is not a member of the Security Council or any state
which is not a Member of the United Nations, if it is a party to a dispute under consideration by
the Security Council, shall be invited to participate, without vote, in the discussion relating to the
dispute. The Security Council shall lay down such conditions as it deems just for the
participation of a state which is not a Member of the United Nations.</p>
<p align="CENTER">Chapter VI</p>
<p align="CENTER">PACIFIC SETTLEMENT OF DISPUTES</p>
<p><strong>Article 33</strong></p>
<p>1. The parties to any dispute, the continuance of which is likely to endanger the maintenance of
international peace and security shall, first of all, seek a solution by negotiation, enquiry,
mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or
arrangements, or other peaceful means of their own choice.</p>
<p>2. The Security Council shall, when it deems necessary, call upon the parties to settle their
dispute by such means.</p>
<p><strong>Article 34</strong></p>
<p>The Security Council may investigate any dispute, or any situation which might lead to
international friction or give rise to a dispute, in order to determine whether the continuance of
the dispute or situation is likely to endanger the maintenance of international peace and security.</p>
<p><strong>Article 35</strong></p>
<p>1. Any Member of the United Nations may bring any dispute, or any situation of the nature
referred to in Article 34, to the attention of the Security Council or of the General Assembly.</p>
<p>2. A state which is not a Member of the United Nations may bring to the attention of the Security
Council or of the General Assembly any dispute to which it is a party if it accepts in advance, for
the purposes of the dispute, the obligations of pacific settlement provided in the present Charter.</p>
<p>3. The proceedings of the General Assembly in respect of matters brought to its attention under
this Article will be subject to the provisions of Articles 11 and 12.</p>
<p><strong>Article 36</strong></p>
<p>1. The Security Council may, at any stage of a dispute of the nature referred to in Article 33 or of
a situation of like nature, recommend appropriate procedures or methods of adjustment.</p>
<p>2. The Security Council should take into consideration any procedures for the settlement of the
dispute which have already been adopted by the parties.</p>
<p>3. In making recommendations under this Article the Security Council should also take into
consideration that legal disputes should as a general rule be referred by the parties to the
International Court of Justice in accordance with the provisions of the Statute of the Court.</p>
<p><strong>Article 37</strong></p>
<p>1. Should the parties'to a dispute of the nature referred to in Article 33 fail to settle it by the
means indicated in that Article, they shall refer it to the Security Council.</p>
<p>2. If the Security Council deems that the continuance of the dispute is in fact likely to endanger
the maintenance of international peace and security, it shall decide whether to take action under
Article 36 or to recommend such terms of settlement as it may consider appropriate.</p>
<p><strong>Article 38</strong></p>
<p>Without prejudice to the provisions of Articles 33 to 37, the Security Council may, if all the
parties to any dispute so request, make recommendations to the parties with a view to a pacific
settlement of the dispute.</p>
<p align="CENTER">Chapter VII</p>
<p align="CENTER">ACTION WITH RESPECT TO THREATS TO THE PEACE, BREACHES OF THE PEACE,
AND ACTS OF AGGRESSION</p>
<p><strong>Article 39</strong></p>
<p>The Security Council shall determine the existence of any threat to the peace, breach of the
peace, or act of aggression and shall make recommendations, or decide what measures shall be
taken in accordance with Articles 41 and 42, to maintain or restore international peace and
security.</p>
<p><strong>Article 40</strong></p>
<p>In order to prevent an aggravation of the situation, the Security Council may, before making the
recommendations or deciding upon the measures provided for in Article 39, call upon the parties
concerned to comply with such provisional measures as it deems necessary or desirable. Such
provisional measures shall be without prejudice to the rights, claims, or position of the parties
concerned. The Security Council shall duly take account of failure to comply with such
provisional measures.</p>
<p><strong>Article 41</strong></p>
<p>The Security Council may decide what measures not involving the use of armed force are to be
employed to give effect to its decisions, and it may call upon the Members of the United Nations
to apply such measures. These may include complete or partial interruption of economic
relations and of rail, sea, air, postal, telegraphic, radio, and other means of communication, and
the severance of diplomatic relations.</p>
<p><strong>Article 42</strong></p>
<p>Should the Security Council consider that measures provided for in Article 41 would be
inadequate or have proved to be inadequate, it may take such action by air, sea, or land forces as
may be necessary to maintain or restore international peace and security. Such action may
include demonstrations, blockade, and other operations by air, sea, or land forces of Members of
the United Nations.</p>
<p><strong>Article 43</strong></p>
<p>1. All Members of the United Nations, in order to contribute to the maintenance of international
peace and security, undertake to make available to the Security Council, on its call and in
accordance with a special agreement or agreements, armed forces, assistance, and facilities,
including rights of passage, necessary for the purpose of maintaining international peace and
security.</p>
<p>2. Such agreement or agreements shall govern the numbers and types of forces, their degree of
readiness and general location, and the nature of the facilities and assistance to be provided.</p>
<p>3. The agreement or agreements shall be negotiated as soon as possible on the initiative of the
Security Council. They shall be concluded between the Security Council and Members or
between the Security Council and groups of Members and shall be subject to ratification by the
signatory states in accordance with their respective constitutional processes.</p>
<p><strong>Article 44</strong></p>
<p>When the Security Council has decided to use force it shall, before calling upon a Member not
represented on it to provide armed forces in fulfilment of the obligations assumed under
Article 43, invite that Member, if the Member so desires, to participate in the decisions of the
Security Council concerning the employment of contingents of that Member's armed forces.</p>
<p><strong>Article 45</strong></p>
<p>In order to enable the United Nations to take urgent military measures, Members shall hold
immediately available national airforce contingents for combined international enforcement
action. The strength and degree of readiness of these contingents and plans for their combined
action shall be determined, within the limits laid down in the special agreement or agreements
referred to in Article 43, by the Security Council with the assistance of the Military Staff
Committee.</p>
<p><strong>Article 46</strong></p>
<p>Plans for the application of armed force shall be made by the Security Council with the
assistance of the Military Staff Committee.</p>
<p><strong>Article 47</strong></p>
<p>1. There shall be established a Military Staff Committee to advise and assist the Security Council
on all questions relating to the Security Council's military requirements for the maintenance of
international peace and security, the employment and command of forces placed at its disposal,
the regulation of armaments, and possible disarmament.</p>
<p>2. The Military Staff Committee shall consist of the Chiefs of Staff of the permanent members of
the Security Council or their representatives. Any Member of the United Nations not
permanently represented on the Committee shall be invited by the Committee to be associated
with it when the efficient discharge of the Committee's responsibilities requires the participation
of that Member in its work.</p>
<p>3. The Military Staff Committee shall be responsible under the Security Council for the strategic
direction of any armed forces placed at the disposal of the Security Council. Questions relating
to the command of such forces shall be worked out subsequently.</p>
<p>4. The Military Staff Committee, with the authorization of the Security Council and after
consultation with appropriate regional agencies, may establish regional sub-committees.</p>
<p><strong>Article 48</strong></p>
<p>1. The action required to carry out the decisions of the Security Council for the maintenance of
international peace and security shall be taken by all the Members of the United Nations or by
some of them, as the Security Council may determine.</p>
<p>2. Such decisions shall be carried out by the Members of the United Nations directly and through
their action in the appropriate international agencies of which they are members.</p>
<p><strong>Article 49</strong></p>
<p>The Members of the United Nations shall join in affording mutual assistance in carrying out the
measures decided upon by the Security Council.</p>
<p><strong>Article 50</strong></p>
<p>If preventive or enforcement measures against any state are taken by the Security Council, any
other state, whether a Member of the United Nations or not, which finds itself confronted with
special economic problems arising from the carrying out of those measures shall have the right
to consult the Security Council with regard to a solution of those problems.</p>
<p><strong>Article 51</strong></p>
<p>Nothing in the present Charter shall impair the inherent right of individual or collective self-defence if an armed attack occurs against a Member of the
United Nations, until the Security
Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. Measures
taken by Members in the exercise of this right of self-defence shall be immediately reported to
the Security Council and shall not in any way affect the authority and responsibility of the
Security Council under the present Charter to take at any time such action as it deems necessary
in order to maintain or restore international peace and security.</p>
<p align="CENTER">Chapter VIII</p>
<p align="CENTER">REGIONAL ARRANGEMENTS</p>
<p><strong>Article 52</strong></p>
<p>1. Nothing in the present Chapter precludes the existence of regional arrangements or agencies
for dealing with such matters relating to the maintenance of international peace and and security
as are appropriate for regional action, provided that such arrangements or agencies and their
activities are consistent with the Purposes and Principles of the United Nations.</p>
<p>2. The Members of the United Nations entering into such arrangements or constituting such
agencies shall make every effort to achieve pacific settlement of local disputes through such
regional arrangements or by such regional agencies before referring them to the Security
Council.</p>
<p>3. The Security Council shall encourage the development of pacific settlement of local disputes
through such regional arrangements or by such regional agencies either on the initiative of the
states concerned or by reference from the Security Council.</p>
<p>4. This Article in no way impairs the application of Articles 34 and 35.</p>
<p><strong>Article 53</strong></p>
<p>1. The Security Council shall, where appropriate, utilize such regional arrangements or agencies
for enforcement action under its authority. But no enforcement action shall be taken under
regional arrangements or by regional agencies without the authorization of the Security Council,
with the exception of measures against any enemy state, as defined in paragraph 2 of this Article,
provided for pursuant to Article 107 or in regional arrangements directed against renewal of
aggressive policy on the part of any such state, until such time as the Organization may, on
request of the Governments concerned, be charged with the responsibility for preventing further
aggression by such a state.</p>
<p>2. The term enemy state as used in paragraph 1 of this Article applies to any state which during
the Second World War has been an enemy of any signatory of the present Charter.</p>
<p><strong>Article 54</strong></p>
<p>The Security Council shall at all times be kept fully informed of activities undertaken or in
contemplation under regional arrangements or by regional agencies for the maintenance of
international peace and security.</p>
<p align="CENTER">Chapter IX</p>
<p align="CENTER">INTERNATIONAL ECONOMIC AND SOCIAL CO-OPERATION</p>
<p><strong>Article 55</strong></p>
<p>With a view to the creation of conditions of stability and wellbeing which are necessary for
peaceful and friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights
and self-determination of peoples, the United Nations shall promote:</p>
<p>a. higher standards of living, full employment, and conditions of economic and social progress
and development;</p>
<p>b. solutions of international economic, social, health, and related problems; and international
cultural and educational co-operation; and</p>
<p>c. universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all
without distinction as to race, sex, language, or religion.</p>
<p><strong>Article 56</strong></p>
<p>All Members pledge themselves to take joint and separate action in co-operation with the
Organization for the achievement of the purposes set forth in Article 55.</p>
<p><strong>Article 57</strong></p>
<p>1. The various specialized agencies, established by intergovernmental agreement and having
wide international responsibilities, as defined in their basic instruments, in economic, social,
cultural, educational, health, and related fields, shall be brought into relationship with the United
Nations in accordance with the provisions of Article 63.</p>
<p>2. Such agencies thus brought into relationship with the United Nations are hereinafter referred
to as specialized agencies.</p>
<p><strong>Article 58</strong></p>
<p>The Organization shall make recommendations for the coordination of the policies and activities
of the specialized agencies.</p>
<p><strong>Article 59</strong></p>
<p>The Organization shall, where appropriate, initiate negotiations among the states concerned for
the creation of any new specialized agencies required for the accomplishment of the purposes set
forth in Article 55.</p>
<p><strong>Article 60</strong></p>
<p>Responsibility for the discharge of the functions of the Organization set forth in this Chapter
shall be vested in the General Assembly and, under the authority of the General Assembly, in the
Economic and Social Council, which shall have for this purpose the powers set forth in
Chapter X.</p>
<p align="CENTER">Chapter X</p>
<p align="CENTER">THE ECONOMIC AND SOCIAL COUNCIL</p>
<p><em>Composition</em></p>
<p><strong>Article 61</strong></p>
<p>1. The Economic and Social Council shall consist of fifty-four Members of the United Nations
elected by the General Assembly.</p>
<p>2. Subject to the provisions of paragraph 3, eighteen members of the Economic and Social
Council shall be elected each year for a term of three years. A retiring member shall be eligible
for immediate re-election.</p>
<p>3. At the first election after the increase in the membership of the Economic and Social Council
from twenty-seven to fifty-four members, in addition to the members elected in place of the nine
members whose term of office expires at the end of that year, twenty-seven additional members
shall be elected. Of these twenty-seven additional members, the term of office of nine members
so elected shall expire at the end of one year, and of nine other members at the end of two years,
in accordance with arrangement made by the General Assembly.</p>
<p>4. Each member of the Economic and Social Council shall have one representative.</p>
<p><em>Functions and Powers</em></p>
<p><strong>Article 62</strong></p>
<p>1. The Economic and Social Council may make or initiate studies and reports with respect to
international economic, social, cultural, educational, health, and related matters and may make
recommendations with respect to any such matters to the General Assembly, to the Members of
the United Nations, and to the specialized agencies concerned.</p>
<p>2. It may make recommendations for the purpose of promoting respect for, and observance of,
human rights and fundamental freedoms for all.</p>
<p>3. It may prepare draft conventions for submission to the General Assembly, with respect to
matters falling within its competence.</p>
<p>4. It may call, in accordance with the rules prescribed by the United Nations, international
conferences on matters falling within its competence.</p>
<p><strong>Article 63</strong></p>
<p>1. The Economic and Social Council may enter into agreements with any of the agencies referred
to in Article 57, defining the terms on which the agency concerned shall be brought into
relationship with the United Nations. Such agreements shall be subject to approval by the
General Assembly.</p>
<p>2. It may coordinate the activities of the specialized agencies through consultation with and
recommendations to such agencies and through recommendations to the General Assembly and
to the Members of the United Nations.</p>
<p><strong>Article 64</strong></p>
<p>1. The Economic and Social Council may take appropriate steps to obtain regular reports from
the specialized agencies. It may make arrangements with the Members of the United Nations and
with the specialized agencies to obtain reports on the steps taken to give effect to its own
recommendations and to recommendations on matters falling within its competence made by the
General Assembly.</p>
<p>2. It may communicate its observations on these reports to the General Assembly.</p>
<p><strong>Article 65</strong></p>
<p>The Economic and Social Council may furnish information to the Security Council and shall
assist the Security Council upon its request.</p>
<p><strong>Article 66</strong></p>
<p>1. The Economic and Social Council shall perform such functions as fall within its competence
in connexion with the carrying out of the recommendations of the General Assembly.</p>
<p>2. It may, with the approval of the General Assembly, perform services at the request of
Members of the United Nations and at the request of specialized agencies.</p>
<p>3. It shall perform such other functions as are specified elsewhere in the present Charter or as
may be assigned to it by the General Assembly.</p>
<p><em>Voting</em></p>
<p><strong>Article 67</strong></p>
<p>1. Each member of the Economic and Social Council shall have one vote.</p>
<p>2. Decisions of the Economic and Social Council shall be made by a majority of the members
present and voting.</p>
<p><em>Procedure</em></p>
<p><strong>Article 68</strong></p>
<p>The Economic and Social Council shall set up commissions in economic and social fields and
for the promotion of human rights, and such other commissions as may be required for the
performance of its functions.</p>
<p><strong>Article 69</strong></p>
<p>The Economic and Social Council shall invite any Member of the United Nations to participate,
without vote, in its deliberations on any matter of particular concern to that Member.</p>
<p><strong>Article 70</strong></p>
<p>The Economic and Social Council may make arrangements for representatives of the specialized
agencies to participate, without vote, in its deliberations and in those of the commissions
established by it, and for its representatives to participate in the deliberations of the specialized
agencies.</p>
<p><strong>Article 71</strong></p>
<p>The Economic and Social Council may make suitable arrangements for consultation with
non-governmental organizations which are concerned with matters within its competence. Such
arrangements may be made with international organizations and, where appropriate, with
national organizations after consultation with the Member of the United Nations concerned.</p>
<p><strong>Article 72</strong></p>
<p>1. The Economic and Social Council shall adopt its own rules of procedure, including the
method of selecting its President.</p>
<p>2. The Economic and Social Council shall meet as required in accordance with its rules, which
shall include provision for the convening of meetings on the request of a majority of its
members.</p>
<p align="CENTER">Chapter XI</p>
<p align="CENTER">DECLARATION REGARDING NON-SELF-GOVERNING TERRITORIES</p>
<p><strong>Article 73</strong></p>
<p>Members of the United Nations which have or assume responsibilities for the administration of
territories whose peoples have not yet attained a full measure of self-government recognize the
principle that the interests of the inhabitants of these territories are paramount, and accept as a
sacred trust the obligation to promote to the utmost, within the system of international peace and
security established by the present Charter, the wellbeing of the inhabitants of these territories,
and, to this end:</p>
<p>a. to ensure, with due respect for the culture of the peoples concerned, their political, economic,
social, and educational advancement, their just treatment, and their protection against abuses;</p>
<p>b. to develop self-government, to take due account of the political aspirations of the peoples, and
to assist them in the progressive development of their free political institutions, according to the
particular circumstances of each territory and its peoples and their varying stages of
advancement;</p>
<p>c. to further international peace and security;</p>
<p>d. to promote constructive measures of development, to encourage research, and to co-operate
with one another and, when and where appropriate, with specialized international bodies with a
view to the practical achievement of the social, economic, and scientific purposes set forth in this
Article; and</p>
<p>e. to transmit regularly to the Secretary-General for information purposes, subject to such
limitation as security and constitutional considerations may require, statistical and other
information of a technical nature relating to economic, social, and educational conditions in the
territories for which they are respectively responsible other than those territories to which
Chapters XII and XIII apply.</p>
<p><strong>Article 74</strong></p>
<p>Members of the United Nations also agree that their policy in respect of the territories to which
this Chapter applies, no less than in respect of their metropolitan areas, must be based on the
general principle of good-neighbourliness, due account being taken of the interests and well-being of the rest of the world, in social, economic, and
commercial matters.</p>
<p align="CENTER">Chapter XII</p>
<p align="CENTER">INTERNATIONAL TRUSTEESHIP SYSTEM</p>
<p><strong>Article 75</strong></p>
<p>The United Nations shall establish under its authority an international trusteeship system for the
administration and supervision of such territories as may be placed thereunder by subsequent
individual agreements. These territories are hereinafter referred to as trust territories.</p>
<p><strong>Article 76</strong></p>
<p>The basic objectives of the trusteeship system, in accordance with the Purposes of the United
Nations laid down in Article 1 of the present Charter, shall be:</p>
<p>a. to further international peace and security;</p>
<p>b. to promote the political, economic, social, and educational advancement of the inhabitants of
the trust territories, and their progressive development towards self-government or independence
as may be appropriate to the particular circumstances of each territory and its peoples and the
freely expressed wishes of the peoples concerned, and as may be provided by the terms of each
trusteeship agreement;</p>
<p>c. to encourage respect for human rights and for fundamental freedoms for all without distinction
as to race, sex, language, or religion, and to encourage recognition of the interdependence of the
peoples of the world; and</p>
<p>d. to ensure equal treatment in social, economic, and commercial matters for all Members of the
United Nations and their nationals, and also equal treatment for the latter in the administration of
justice, without prejudice to the attainment of the foregoing objectives and subject to the
provisions of Article 80.</p>
<p><strong>Article 77</strong></p>
<p>1. The trusteeship system shall apply to such territories in the following categories as may be
placed thereunder by means of trusteeship agreements:</p>
<p>a. territories now held under mandate;</p>
<p>b. territories which may be detached from enemy states as a result of the Second World War; and</p>
<p>c. territories voluntarily placed under the system by states responsible for their administration.</p>
<p>2. It will be a matter for subsequent agreement as to which territories in the foregoing categories
will be brought under the trusteeship system and upon what terms.</p>
<p><strong>Article 78</strong></p>
<p>The trusteeship system shall not apply to territories which have become Members of the United
Nations, relationship among which shall be based on respect for the principle of sovereign
equality.</p>
<p><strong>Article 79</strong></p>
<p>The terms of trusteeship for each territory to be placed under the trusteeship system, including
any alteration or amendment, shall be agreed upon by the states directly concerned, including the
mandatory power in the case of territories held under mandate by a Member of the United
Nations, and shall be approved as provided for in Articles 83 and 85.</p>
<p><strong>Article 80</strong></p>
<p>1. Except as may be agreed upon in individual trusteeship agreements, made under Articles 77,
79, and 81, placing each territory under the trusteeship system, and until such agreements have
been concluded, nothing in this Chapter shall be construed in or of itself to alter in any manner
the rights whatsoever of any states or any peoples or the terms of existing international
instruments to which Members of the United Nations may respectively be parties.</p>
<p>2. Paragraph 1 of this Article shall not be interpreted as giving grounds for delay or
postponement of the negotiation and conclusion of agreements for placing mandated and other
territories under the trusteeship system as provided for in Article 77.</p>
<p><strong>Article 81</strong></p>
<p>The trusteeship agreement shall in each case include the terms under which the trust territory
will be administered and designate the authority which will exercise the administration of the
trust territory. Such authority, hereinafter called the administering authority, may be one or more
states or the Organization itself.</p>
<p><strong>Article 82</strong></p>
<p>There may be designated, in any trusteeship agreement, a strategic area or areas which may
include part or all of the trust territory to which the agreement applies, without prejudice to any
special agreement or agreements made under Article 43.</p>
<p><strong>Article 83</strong></p>
<p>1. All functions of the United Nations relating to strategic areas, including the approval of the
terms of the trusteeship agreements and of their alteration or amendment, shall be exercised by
the Security Council.</p>
<p>2. The basic objectives set forth in Article 76 shall be applicable to the people of each strategic
area.</p>
<p>3. The Security Council shall, subject to the provisions of the trusteeship agreements and without
prejudice to security considerations, avail itself of the assistance of the trusteeship Council to
perform those functions of the United Nations under the trusteeship system relating to political,
economic, social, and educational matters in the strategic areas.</p>
<p><strong>Article 84</strong></p>
<p>It shall be the duty of the administering authority to ensure that the trust territory shall play its
part in the maintenance of international peace and security. To this end the administering
authority may make use of volunteer forces, facilities, and assistance from the trust territory in
carrying out the obligations towards the Security Council undertaken in this regard by the
administering authority, as well as for local defence and the maintenance of law and order within
the trust territory.</p>
<p><strong>Article 85</strong></p>
<p>1. The functions of the United Nations with regard to trusteeship agreements for all areas not
designated as strategic, including the approval of the terms of the trusteeship agreements and of
their alteration or amendment, shall be exercised by the General Assembly.</p>
<p>2. The Trusteeship Council, operating under the authority of the General Assembly shall assist
the General Assembly in carrying out these functions.</p>
<p align="CENTER">Chapter XIII</p>
<p align="CENTER">THE TRUSTEESHIP COUNCIL</p>
<p><em>Composition</em></p>
<p><strong>Article 86</strong></p>
<p>1. The Trusteeship Council shall consist of the following Members of the United Nations:</p>
<p>a. those Members administering trust territories;</p>
<p>b. such of those Members mentioned by name in Article 23 as are not administering trust
territories; and</p>
<p>c. as many other Members elected for three-year terms by the General Assembly as may be
necessary to ensure that the total number of members of the Trusteeship Council is equally
divided between those Members of the United Nations which administer trust territories and
those which do not.</p>
<p>2. Each member of the Trusteeship Council shall designate one specially qualified person to
represent it therein.</p>
<p><em>Functions and Powers</em></p>
<p><strong>Article 87</strong></p>
<p>The General Assembly and, under its authority, the Trusteeship Council, in carrying out their
functions, may:</p>
<p>a. consider reports submitted by the administering authority;</p>
<p>b. accept petitions and examine them in consultation with the administering authority;</p>
<p>c. provide for periodic visits to the respective trust territories at times agreed upon with the
administering authority; and</p>
<p>d. take these and other actions in conformity with the terms of the trusteeship agreements.</p>
<p><strong>Article 88</strong></p>
<p>The Trusteeship Council shall formulate a questionnaire on the political, economic, social, and
educational advancement of the inhabitants of each trust territory, and the administering
authority for each trust territory within the competence of the General Assembly shall make an
annual report to the General Assembly upon the basis of such questionnaire.</p>
<p><em>Voting</em></p>
<p><strong>Article 89</strong></p>
<p>1. Each member of the Trusteeship Council shall have one vote.</p>
<p>2. Decisions of the Trusteeship Council shall be made by a majority of the members present and
voting.</p>
<p><em>Procedure</em></p>
<p><strong>Article 90</strong></p>
<p>1. The Trusteeship Council shall adopt its own rules of procedure, including the method of
selecting its President.</p>
<p>2. The Trusteeship Council shall meet as required in accordance with its rules, which shall
include provision for the convening of meetings on the request of a majority of its members.</p>
<p><strong>Article 91</strong></p>
<p>The Trusteeship Council shall, when appropriate, avail itself of the assistance of the Economic
and Social Council and of the specialized agencies in regard to matters with which they are
respectively concerned.</p>
<p align="CENTER">Chapter XIV</p>
<p align="CENTER">THE INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE</p>
<p><strong>Article 92</strong></p>
<p>The International Court of Justice shall be the principal judicial organ of the United Nations. It
shall function in accordance with the annexed Statute, which is based upon the Statute of the
Permanent Court of International Justice and forms an integral part of the present Charter.</p>
<p><strong>Article 93</strong></p>
<p>1. All Members of the United Nations are <em>ipso facto</em> parties to the Statute of the International
Court of Justice.</p>
<p>2. A state which is not a Member of the United Nations may become a party to the Statute of the
International Court of Justice on conditions to be determined in each case by the General
Assembly upon the recommendation of the Security Council.</p>
<p><strong>Article 94</strong></p>
<p>1. Each Member of the United Nations undertakes to comply with the decision of the
International Court of Justice in any case to which it is a party.</p>
<p>2. If any party to a case fails to perform the obligations incumbent upon it under a judgment
rendered by the Court, the other party may have recourse to the Security Council, which may, if
it deems necessary, make recommendations or decide upon measures to be taken to give effect to
the judgment.</p>
<p><strong>Article 95</strong></p>
<p>Nothing in the present Charter shall prevent Members of the United Nations from entrusting the
solution of their differences to other tribunals by virtue of agreements already in existence or
which may be concluded in the future.</p>
<p><strong>Article 96</strong></p>
<p>1. The General Assembly or the Security Council may request the International Court of Justice
to give an advisory opinion on any legal question.</p>
<p>2. Other organs of the United Nations and specialized agencies, which may at any time be so
authorized by the General Assembly, may also request advisory opinions of the Court on legal
questions arising within the scope of their activities.</p>
<p align="CENTER">Chapter XV</p>
<p align="CENTER">THE SECRETARIAT</p>
<p><strong>Article 97</strong></p>
<p>The Secretariat shall comprise a Secretary-General and such staff as the Organization may
require. The Secretary-General shall be appointed by the General Assembly upon the
recommendation of the Security Council. He shall be the chief administrative officer of the
Organization.</p>
<p><strong>Article 98</strong></p>
<p>The Secretary-General shall act in that capacity in all meetings of the General Assembly, of the
Security Council, of the Economic and Social Council, and of the Trusteeship Council, and shall
perform such other functions as are entrusted to him by these organs. The Secretary-General
shall make an annual report to the General Assembly on the work of the Organization.</p>
<p><strong>Article 99</strong></p>
<p>The Secretary-General may bring to the attention of the Security Council any matter which in his
opinion may threaten the maintenance of international peace and security.</p>
<p><strong>Article 100</strong></p>
<p>1. In the performance of their duties the Secretary-General and the staff shall not seek or receive
instructions from any government or from any other authority external to the Organization. They
shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials
responsible only to the Organization.</p>
<p>2. Each Member of the United Nations undertakes to respect the exclusively international
character of the responsibilities of the Secretary-General and the staff and not to seek to
influence them in the discharge of their responsibilities.</p>
<p><strong>Article 101</strong></p>
<p>1. The staff shall be appointed by the Secretary-General under regulations established by the
General Assembly.</p>
<p>2. Appropriate staffs shall be permanently assigned to the Economic and Social Council, the
Trusteeship Council, and, as required, to other organs of the United Nations. These staffs shall
form a part of the Secretariat.</p>
<p>3. The paramount consideration in the employment of the staff and in the determination of the
conditions of service shall be the necessity of securing the highest standards of efficiency,
competence, and integrity. Due regard shall be paid to the importance of recruiting the staff on
as wide a geographical basis as possible.</p>
<p align="CENTER">Chapter XVI</p>
<p align="CENTER">MISCELLANEOUS PROVISIONS</p>
<p><strong>Article 102</strong></p>
<p>1. Every treaty and every international agreement entered into by any Member of the United
Nations after the present Charter comes into force shall as soon as possible be registered with the
Secretariat and published by it.</p>
<p>2. No party to any such treaty or international agreement which has not been registered in
accordance with the provisions of paragraph 1 of this Article may invoke that treaty or
agreement before any organ of the United Nations.</p>
<p><strong>Article 103</strong></p>
<p>In the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under
the present Charter and their obligations under any other international agreement, their
obligations under the present Charter shall prevail.</p>
<p><strong>Article 104</strong></p>
<p>The Organization shall enjoy in the territory of each of its Members such legal capacity as may
be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes.</p>
<p><strong>Article 105</strong></p>
<p>1. The Organization shall enjoy in the territory of each of its Members such privileges and
immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes.</p>
<p>2. Representatives of the Members of the United Nations and officials of the Organization shall
similarly enjoy such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of
their functions in connexion with the Organization.</p>
<p>3. The General Assembly may make recommendations with a view to determining the details of
the application of paragraphs 1 and 2 of this Article or may propose conventions to the Members
of the United Nations for this purpose.</p>
<p align="CENTER">Chapter XVII</p>
<p align="CENTER">TRANSITIONAL SECURITY ARRANGEMENTS</p>
<p><strong>Article 106</strong></p>
<p>Pending the coming into force of such special agreements referred to in Article 43 as in the
opinion of the Security Council enable it to begin the exercise of its responsibilities under
Article 42, the parties to the Four-Nation Declaration, signed at Moscow, 30 October 1943, and
France, shall, in accordance with the provisions of paragraph 5 of that Declaration, consult with
one another and as occasion requires with other Members of the United Nations with a view to
such joint action on behalf of the Organization as may be necessary for the purpose of
maintaining international peace and security.</p>
<p><strong>Article 107</strong></p>
<p>Nothing in the present Charter shall invalidate or preclude action, in relation to any state which
during the Second World War has been an enemy of any signatory to the present Charter, taken
or authorized as a result of that war by the Governments having responsibility for such action.</p>
<p align="CENTER">Chapter XVIII</p>
<p align="CENTER">AMENDMENTS</p>
<p><strong>Article 108</strong></p>
<p>Amendments to the present Charter shall come into force for all Members of the United Nations
when they have been adopted by a vote of two thirds of the members of the General Assembly
and ratified in accordance with their respective constitutional processes by two thirds of the
Members of the United Nations, including all the permanent members of the Security Council.</p>
<p><strong>Article 109</strong></p>
<p>1. A General Conference of the Members of the United Nations for the purpose of reviewing the
present Charter may be held at a date and place to be fixed by a two-thirds vote of the members
of the General Assembly and by a vote of any nine members of the Security Council. Each
Member of the United Nations shall have one vote in the conference.</p>
<p>2. Any alteration of the present Charter recommended by a two-thirds vote of the conference
shall take effect when ratified in accordance with their respective constitutional processes by two
thirds of the Members of the United Nations including all the permanent members of the
Security Council.</p>
<p>3. If such a conference has not been held before the tenth annual session of the General
Assembly following the coming into force of the present Charter, the proposal to call such a
conference shall be placed on the agenda of that session of the General Assembly, and the
conference shall be held if so decided by a majority vote of the members of the General
Assembly and by a vote of any seven members of the Security Council.</p>
<p align="CENTER">Chapter XIX</p>
<p align="CENTER">RATIFICATION AND SIGNATURE</p>
<p><strong>Article 110</strong></p>
<p>1. The present Charter shall be ratified by the signatory states in accordance with their respective
constitutional processes.</p>
<p>2. The ratifications shall be deposited with the Government of the United States of America,
which shall notify all the signatory states of each deposit as well as the Secretary-General of the
Organization when he has been appointed.</p>
<p>3. The present Charter shall come into force upon the deposit of ratifications by the Republic of
China, France, the Union of Soviet Socialist Republics, the United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland, and the United States of America, and by a majority of the other signatory
states. A protocol of the ratifications deposited shall thereupon be drawn up by the Government
of the United States of America which shall communicate copies thereof to all the signa tory
states.</p>
<p>4. The states signatory to the present Charter which ratify it after it has come into force will
become original Members of the United Nations on the date of the deposit of their respective
ratifications.</p>
<p><strong>Article 111</strong></p>
<p>The present Charter, of which the Chinese, French, Russian, English, and Spanish texts are
equally authentic, shall remain deposited in the archives of the Government of the United States
of America. Duly certified copies thereof shall be transmitted by that Government to the
Governments of the other signatory states.</p>
<p>In faith whereof the representatives of the Governments of the United Nations have signed the
present Charter.</p>
<p>Done at the city of San Francisco the twenty-sixth day of June, one thousand nine hundred and
forty-five.</p>]]></HTMLKonteiner>
		</sisuTekst>
	</sisu>
</oigusakt>