Eesti Vabariigi valitsuse ja Ameerika Ühendriikide valitsuse vaheline korrakaitsekokkulepe
Vastu võetud 26.06.2003
(õ) 21.01.10 16:35
Välisministeeriumi teadaanne välislepingu jõustumise kohta
I. ÜLDSÄTTED
Eesti Vabariigi valitsus ja Ameerika Ühendriikide valitsus (kumbki eraldi nimetatud «pool» ning ühiselt «pooled») lepivad kokku ühiselt luua ning ellu viia neli projekti, millised on nimetatud käesoleva kokkuleppe lisas I, eesmärgiga võidelda arvuti- ja internetikuritegevuse vastu, tõhustada jälitustegevust ja vahistamistoimingute läbiviimist ning täiustada infotehnoloogilisi võimalusi Eesti Vabariigi Siseministeeriumi valitsemisalas oleva Sisekaitseakadeemia koolituskeskuses.
Allakirjutanud käsitlevad kavandatavat tegevust ja selle tegevuse toetuseks Ameerika Ühendriikide valitsuse ning Eesti Vabariigi valitsuse poolt vastavalt allpool sätestatule eraldatavaid vahendeid kui kindlaid kohustusi, välja arvatud juhul, kui pooled ühiselt lepivad kokku teisiti. Kokku annab Ameerika Ühendriikide valitsus Eesti Vabariigi valitsusele käesoleva projekti toetuseks abi summas 178 050 USA dollarit. Ameerika Ühendriikide valitsuse poolt käesoleva kokkuleppe alusel eraldatavad rahalised vahendid moodustavad sellest 127 000 USA dollarit. Projektide edaspidine rahastamine Ameerika Ühendriikide valitsuse poolt sõltub Kongressi poolsest heakskiidust ja rahaliste vahendite eraldamisest ning rahvusvahelise narko- ja korrakaitsealase koostöö eest vastutava abiriigisekretäri heakskiidust.
Eesti Vabariigi valitsuse tegevus käesoleva kokkuleppe raames sõltub vastavate eelarveliste vahendite olemasolust.
Käesolevat kokkulepet võib poolte ühisel kokkuleppel muuta ning sellised muudatused vormistada käesoleva lepingu muudatustena.
II. PROJEKTIDE KIRJELDUSED
Käesoleva kokkuleppe alusel läbiviidavate projektide kirjeldused on esitatud käesoleva kokkuleppe lisas I. Pooled tegutsevad ning eraldavad iga-aastaselt vahendeid projektide eesmärkide toetamiseks kooskõlas oma vastava menetluskorraga.
Rahalise toetuse määramine Ameerika Ühendriikide valitsuse poolt jooksva rahandusaasta järgselt sõltub projekti eesmärkide saavutamise edukusest ning Kongressi poolt iga-aastaselt kinnitatud ja eraldatud ning Riigidepartemangu rahvusvahelise narko- ja korrakaitsealase koostöö büroo (INL) poolt heakskiidetud rahaliste vahendite olemasolust.
III. PROJEKTIDE EESMÄRGID JA EDUKUSE KINDLAKSTEGEMINE
Nimetatud projektide spetsiifilised eesmärgid on üksikasjalikult esitatud lisas I.
IV. STANDARDSÄTTED
1. Finantseerimine
A. Ameerika Ühendriikide valitsus teeb rahaliste vahendite väljamakseid kaupade ja teenuste hankimiseks Ameerika Ühendriikide saatkonna või INLi poolt ettevalmistatud ja väljastatud hankedokumentide alusel.
B. Ameerika Ühendriikide valitsuse poolt eraldatud rahalised vahendid, mida ei ole hankedokumentidega kaetud kaheteistkümne kuu jooksul arvates selle rahandusaasta lõppemisest, mille jooksul käesolev kokkulepe allkirjastatakse, võidakse Ameerika Ühendriikide valitsuse poolt tagasi võtta. Hankedokumentidega katmise perioodi pikendamist võidakse lubada INLile esitatava palve alusel.
C. Eesti Vabariigi valitsus vastutab vastavate administratiivsete ja muude seotud kulutuste kandmise eest, mis on vajalikud tema kohustuste täitmiseks vastavalt käesolevale kokkuleppele. Eesti Vabariigi valitsus kohustub tarvitusele võtma vajalikud meetmed tagamaks, et käesoleva kokkuleppe alusel eraldatud rahalisi või muid vahendeid ei kasutataks mingil moel narkokaubanduse toetuseks.
2. Omandiõigus
Omandiõigus kogu varale, mis hangitakse käesoleva kokkuleppe alusel Ameerika Ühendriikide valitsuse poolsel rahastamisel, kuulub Eesti Vabariigi valitsusele, välja arvatud juhul kui lepitakse kokku teisiti.
3. Vara ja personal
A. Vara
(1) Vara, mis hangitakse Eesti Vabariigi valitsusele Ameerika Ühendriikide valitsuse poolsel rahastamisel, kasutatakse käesoleva kokkuleppe alusel loodud vastava projekti läbiviimiseks ning edaspidi selle projekti eesmärkide edendamiseks. Eesti Vabariigi valitsus nõustub tagastama Ameerika Ühendriikide valitsusele mis tahes Ameerika Ühendriikide valitsuse poolse rahastamise tulemusel saadud vara, või hüvitama Ameerika Ühendriikide valitsusele sellise vara soetamise kulu, mida ei kasutata kooskõlas käesolevas lõikes sätestatuga. Ameerika Ühendriikide valitsuse poolsel rahastamisel hangitud vara müümise teel saadud rahalisi vahendeid kasutatakse käesoleva kokkuleppe alusel loodud vastava projekti eesmärkide edendamiseks.
(2) Kõigi seadmete, vahendite ning materjalide lõppkasutaja esitab Ameerika Ühendriikide saatkonnale aruanded nende seadmete, vahendite ja materjalide kasutamise kohta, tehes seda samasuguse täpsusega kui seda tehtaks juhul, kui sellised seadmed, vahendid ja materjalid oleksid omandatud Eesti Vabariigi valitsuse poolt Eesti Vabariigi valitsuse rahaliste vahendite arvelt.
B. Personal
(1) Enne stipendiumite, õppetoetuste või koolituste rahastamist Ameerika Ühendriikide valitsuse poolt käesoleva kokkuleppe alusel, peavad Eesti Vabariigi valitsuse poolt nende stipendiumite, õppetoetuste ja koolituste saamiseks esitatud isikud allkirjastama käesoleva kokkuleppe lisas II esitatud kinnituse, et viimase kümne aasta jooksul ei ole nad olnud seotud narkokaubandusega ega süüdi mõistetud narkokuriteo toimepanemises.
(2) Eesti Vabariigi valitsus nõustub käesoleva kokkuleppe alusel rahastatud koolitust saanud isikuid ametis hoidma vähemalt kaks aastat arvates väljaõppe lõppemisest, välja arvatud juhul, kui varasem ümbermääramine on Eesti Vabariigi valitsuse parimates huvides, näiteks distsiplinaarsetel põhjustel või eesmärgiga tagada personali korrapärast edutamist. Nimetatud nõudest võib loobuda poolte pädevate esindajate kirjaliku kokkuleppega.
4. Järelevalve ja hindamine
A. Mõlemal poolel on õigus: (1) üle vaadata käesoleva kokkuleppe alusel tema poolt või tema poolsel rahastamisel hangitud vara, eesmärgiga kontrollida, kas seda vara kasutatakse kooskõlas käesolevas kokkuleppes sätestatuga; ja (2) üle vaadata ja kontrollida mis tahes dokumente ja arveid, mis on koostatud tema poolt eraldatud rahaliste vahendite, vara ning lepinguliste teenuste kohta, eesmärgiga kontrollida, kas selliseid rahalisi vahendeid, vara ja teenuseid kasutatakse kooskõlas käesolevas kokkuleppes sätestatuga.
B. Pooled lepivad kokku teostada ühiselt järelevalvet projekti läbiviimise üle ning kontrollida projekti eluea vältel vähemalt kord aastas projekti seadmete ja materjalide kasutamist. Kumbki pool nimetab pädevad isikud järelevalve- ja hindamisprotsessis osalemiseks.
C. Kumbki pool varustab teist poolt vajaliku teabega käesoleva kokkuleppe alusel läbiviidava projekti tegevuste efektiivsuse hindamiseks. Projekti lõpetamisel antakse välja lõppraport, mis on selle protsessi lahutamatuks osaks. Lõppraport hõlmab ülevaadet poolte poolt projekti tehtud panustest, aruannet tehtud tegevuste ja saavutatud eesmärkide kohta ning muud projektiga seonduvat teavet.
5. Kohaldatav õigus
A. Kumbki pool annab rahalisi vahendeid ja toetab projekti tegevusi kooskõlas oma seadusandluse ja menetluskorraga.
B. Kõik kaubad ja teenused, mis on hangitud Ameerika Ühendriikide valitsuse poolsel rahastamisel, hangitakse ja transporditakse Ameerika Ühendriikidest, välja arvatud juhul, kui käesolev kokkulepe sätestab teisiti, või kui Ameerika Ühendriikide valitsuse poolt antakse teistsugune luba.
6. Valuutavahetus
Eesti Vabariigi valitsus kohustub võtma tarvitusele vajalikud abinõud, et tagada käesolevas kokkuleppes sätestatud Ameerika Ühendriikide valitsuse poolsete kohustuste täitmiseks Eestisse suunatavate rahaliste vahendite konverteeritavus Eesti kroonideks kõrgeima valuutakursi järgi, mis vahetuse hetkel on vastavuses seadusega.
7. Maksud
A. Materjalid ja seadmed
Mis tahes Ameerika Ühendriikide valitsuse poolt käesoleva kokkuleppe alusel Eestisse suunatud rahalised vahendid, materjalid ja seadmed on Eestis vabastatud maksudest, teenustasudest ning investeerimis- ja deposiidinõuetest, samuti valuutakontrollist, ning mis tahes sellise vara või rahaliste vahendite import, eksport, omandamine, kasutamine või võõrandamine käesoleva kokkuleppe alusel on Eestis vabastatud mis tahes tariifidest, tollimaksudest, impordi- ja ekspordimaksudest, ostmise või võõrandamisega seotud maksudest ning mis tahes muudest maksudest või sarnastest koormistest.
B. Lepingulised teenused
Mis tahes välismaine lepinguline töövõtja, sealhulgas mis tahes konsultatsioonifirma ja välismaise lepingulise töövõtja mis tahes välismaine personal, keda rahastatakse projekti alusel, ning mis tahes vara või tehing, mis on seotud selliste lepingutega, samuti projektide alusel rahastatavad mis tahes kaupade hanketehingud on vabastatud Eestis kehtivatest maksudest, tariifidest, tollimaksudest või muudest maksudest. Sissetulekut, mis on teenitud Eesti tuluallikast, maksudest või sarnastest koormistest ei vabastata.
Käesoleva lõike sätted ei vabasta mis tahes lepingulise töövõtja personali, kes on Eesti kodanikud või Eesti Vabariigi alalised elanikud ja viibivad Eestis seoses käesoleva kokkuleppe täitmisega, tulumaksu, sotsiaalmaksu ega muude Eesti Vabariigis kehtivate maksude tasumisest sissetulekutelt, mis on teenitud seoses käesoleva kokkuleppega.
C. Juhul kui Ameerika Ühendriikide valitsuse poolt käesoleva kokkuleppe alusel hangitud teenuseid, rahalisi vahendeid, materjale või seadmeid ei vabastata Eesti maksudest, tariifidest, tollimaksudest või muudest maksudest, tasub sellise maksu, tariifi või tollimaksu vastav abi saav Eesti Vabariigi valitsuse institutsioon, tehes seda vahendite arvelt, mis ei ole saadud Ameerika Ühendriikide valitsuselt.
8. Ameerika Ühendriikide personali staatus Eestis
A. Eesti Vabariigi valitsus nõustub vastu võtma isikuid, kes on Ameerika Ühendriikide valitsuse poolt määratud täitma käesoleva kokkuleppe järgseid Ameerika Ühendriikide kohustusi. See säte ei mõjuta Eesti Vabariigi valitsuse pädevate asutuste õigust keelduda lubamast Eestisse sisenemist või Eestisse jäämist. Ameerika Ühendriikide valitsuse vastava teate alusel võib Eesti Vabariigi valitsus anda sellistele isikutele samasugused immuniteedid ja privileegid millised on Ameerika Ühendriikide valitsuse administratiiv-tehnilisel personalil, ning millised on antud Ameerika Ühendriikide saatkonnale, välja arvatud juhul, kui käesolevas kokkuleppes on kokku lepitud teisiti.
B. Ameerika Ühendriikide personal, kes on määratud täitma kohustusi Eestis seoses koostöö / tehnilise abi programmide ja projektidega, samuti nendega kaasasolevad perekonnaliikmed, on vabastatud kõikide Eesti tulu- ja sotsiaalmaksude tasumisest Eestis olemise aja jooksul teenitud sissetuleku pealt, ning kinnisvaramaksudest kinnisvara pealt, mis on mõeldud nende isiklikuks kasutamiseks. Selline personal ja nendega kaasasolevad perekonnaliikmed saavad samasuguse kohtlemise osaliseks tolli- ja impordimaksude tasumisel Eestisse nende isiklikuks kasutamiseks imporditud isikliku vara, seadmete ja varude pealt nagu see on omistatud Eesti Vabariigi valitsuse poolt Ameerika Ühendriikide saatkonna diplomaatilistele esindajatele.
9. Inimõigused
Pooled kohustuvad kaitsma inimõigusi vastavalt nende siseriiklikus ja rahvusvahelises õiguses sätestatud kohustustele; sealhulgas kinnitab Eesti Vabariigi valitsus, et järgib Euroopa Nõukogu konventsioonis inimõiguste ja põhivabaduste kaitseks sisalduvaid põhimõtteid.
10. Lõpetamine
A. Käesolev kokkulepe jõustub allkirjastamisel poolte volitatud esindajate poolt. Kumbki pool võib käesoleva kokkuleppe lõpetada, teatades sellest kavatsusest teisele poolele kirjalikult ette 90 päeva. Käesoleva kokkuleppe lõpetamisega lõppevad poolte mis tahes kohustused maksete tegemiseks käesoleva kokkuleppe alusel, välja arvatud maksete tegemine kohustuste osas, mis on tekkinud kolmandate isikute suhtes enne käesoleva kokkuleppe lõpetamise teate esitamist.
B. Vaatamata lõikes A sätestatud teatamise protseduurile on Ameerika Ühendriikide valitsusel õigus lõpetada mis tahes ja kogu käesoleva kokkuleppe alusel antav abi kohe, või võtta tarvitusele muud sobivad meetmed, juhul kui Eesti Vabariigi valitsusasutus, millele või mille kaudu käesoleva kokkuleppe alusel abi antakse või sellise asutuse võtmeisik või mis tahes stipendiumi, õppetoetuse või koolituse saaja, keda finantseeritakse käesoleva kokkuleppe alusel, osutub olevat süüdi mõistetud narkokuriteo toimepanemises või ilmneb tema seos narkokaubandusega. Narkokaubandust defineeritakse kui mis tahes ebaseaduslikku tegevust seoses narkootiliste või psühhotroopsete ainete, lähteainete või muude piiratud käibega ainete kasvatamise, tootmise, valmistamise, levitamise, müümise, rahastamise või transportimisega ning sellisele tegevusele kaasa aitamist, sellele kihutamist või osalemist eelnimetatud ebaseadusliku tegevusega seotud kuritegelikus ühenduses, sealhulgas eelnimetatud tegevustega seotud rahapesu. Rahapesu defineeritakse kui protsessi, mille kaudu karistatava teo tulemusena saadud vara transporditakse, antakse üle, muundatakse, vahetatakse või segatakse seaduslikult saadud rahaliste vahenditega, eesmärgiga varjata selliste tulude tegelikku olemust, päritolu, paigutust, liikumist või omandit. Narkokuritegu defineeritakse kui mis tahes Ameerika Ühendriikide, selle osariigi või District of Columbia või mõne teise riigi narkootiliste või psühhotroopsete ainete või muude piiratud käibega ainete kohta käivate õigusaktide rikkumist või kavatsust neid rikkuda.
C. Vaatamata lõikes A sätestatud teatamise protseduurile on Ameerika Ühendriikide valitsusel õigus lõpetada mis tahes ja kogu käesoleva kokkuleppe alusel antav abi koheselt või võtta tarvitusele muud sobivad meetmed juhul, kui Ameerika Ühendriikide valitsusel on usaldusväärsed tõendid käesoleva kokkuleppe alusel abi saava Eesti Vabariigi julgeolekuasutuse üksuse poolt toimepandud jämeda inimõiguste rikkumise kohta.
D. Pooled kinnitavad, et käesoleva kokkuleppe artiklis 3 sätestatud kohustused jäävad jõusse ka pärast käesoleva kokkuleppe lõpetamist.
E. Pooled kinnitavad, et juhul kui üks pool ei suuda vastavate eelarveliste vahendite puudumise tõttu täita talle käesoleva kokkuleppega pandud kohustusi, on teisel poolel õigus peatada oma käesolevast kokkuleppest tulenevate kohustuste täitmine tema poolt sobivaks peetava ajavahemiku vältel, ning võib käesoleva kokkuleppe lõpetada vastavalt lõikele A.
Allkirjastatud kahes eksemplaris Tallinnas, Eestis, 26. juunil 2003. a eesti ja inglise keeles, kusjuures mõlemad tekstid on võrdselt autentsed.
Eesti Vabariigi valitsuse nimel | Ameerika Ühendriikide valitsuse nimel |
Margus LEIVO | Joseph M. DeTHOMAS |
Lisa I |
FY 2001 KURITEGEVUSEVASTASED PROJEKTID KOOSTÖÖS EESTI VABARIIGI VALITSUSEGA
Projekt I: Eesti CARTi koolitamine arvutikuritegude/küberkuritegude vastaseks võitluseks 128 050 USD
Käesoleva projekti eesmärgiks on tõsta Eesti Vabariigi Siseministeeriumi suutlikkust arvutikuritegude vastu võitlemisel, määrates selleks politseikaadri, kes õpetatakse välja ja varustatakse Föderaalse Juurdlusbüroo («FBI») infotehnoloogia kuritegude vastu võitlemise üksuse («CART») mudeli järgi. Tallinnas asuv Ameerika Ühendriikide saatkond on FBI juriidilise atašee kaudu osutanud juba varem erinevat väljaõpet Eesti korrakaitseorganitele. Käesolev projekt jätkab juba väljaõpetatud Eesti politseikaadri koolitamist. Tegevuskava hõlmab FBI poolse hinnangu andmist Eesti infrastruktuurile ning ekspertide vahetust Eesti CARTi ning FBI CARTi üksuste vahel Washington D.C.s, samuti Eesti politsei koolitamist FBI poolt, tõstmaks Eesti politsei teadmisi ning suutlikkust küberkuritegude vastu võitlemiseks. Eesmärgiga tõsta Eesti politsei suutlikkust arvutikuritegude uurimisel sisustatakse projekti raames Siseministeeriumi valitsemisalas oleva Sisekaitseakadeemia koolituskeskuses asuv klassiruum, kus hakatakse läbi viima arvutikuritegudealaseid koolitusi. Ameerika Ühendriikide valitsus («AÜV») on määranud klassiruumi arvutite hankimiseks ja muudeks arendustöödeks vajamineva summana 47 000 USD.
Projekti eesmärgi saavutamise edukust hinnatakse Eesti Vabariigi valitsuse poolse toetuse («EVV») Eesti CART üksuse liikmetele, seadmete identifitseerimise ja hankimise ning EVV poolt CART väljaõppeprogrammi Siseministeeriumi valitsusalas oleva Sisekaitseakadeemia koolituskeskuse õppekava osaks muutmise alusel. Lisaks tagab EVV CARTi arendamiseks ja säilitamiseks vajaliku seadusandluse olemasolu ning jätkab nimetatud projekti toetamist seadusandlikult ja rahaliselt.
Kontrollimeetodite hulka kuulub projekti läbiviimise jälgimine AÜV ja EVV personali ja ametlike raportite koostamine projektis osalejate poolt.
Projekt II: Sidepidamisseadmed Eesti politseile 10 000 USD
Käesoleva projekti eesmärgiks on varustada Eesti politsei jälitusüksused vajalike sidepidamisseadmetega. AÜV, konsulteerides Eesti politseiga ning tegutsedes kooskõlas Ameerika Ühendriikide vastavate õigusaktidega, hangib ja annetab Eesti politseile kaasaegset sidepidamistehnikat. Kaasaegsete seadmete olemasolu tagab efektiivse koostöö ja suhtlemise jälitusüksuste vahel. Ameerika Ühendriikide saatkond teeb koostöös vastavate Eesti ametivõimudega kindlaks spetsiifilised vajadused ning annab mis tahes vajalikke juhtnööre või selgitusi seoses hangitud seadmete kasutamise ja kohaldatavusega.
Projekti eesmärgi saavutamise edukust mõõdetakse seadmete identifitseerimise ja hankimise ning sidepidamisseadmete efektiivse kasutamise alusel jälitustoimingutes.
Kontrollimeetodite hulka kuulub projekti läbiviimise jälgimine AÜV ja EVV personali ja ametlike raportite koostamine projektis osalejate poolt (eeskätt jälitusüksuste liikmete poolt).
Projekt III: Pärnu Politseiprefektuur 35 000 USD
Käesoleva projekti eesmärgiks on lihtsustada ja kiirendada Eesti korrakaitseorganite kohustuslikku dokumentide menetlust vahistamisel. FBI juriidiline atašee juhib AÜV nimel pilootprojekti eesmärgiga hankida Pärnu Politseiprefektuurile vähemalt kaks sülearvutit. Samuti toetavad Ameerika Ühendriigid rahaliselt makroprogrammi väljatöötamist, mis konsolideerib ja lihtsustab vahistamisega seonduvat paberitööd. Nimetatud programm loob vahistamisdokumentide läbitöötamise kiirendamiseks arvutile baseeruva blanketi, millel on automaatne allkirjajoon.
Projekti eesmärgi saavutamise edukust mõõdetakse seadmete identifitseerimise ja hankimise ning väljatöötatava makroprogrammi EVV poolse efektiivse kasutamise alusel EVV poolt. Ühtlasi püüab EVV tagada jätkuvat koostööd prokuröride ja kohtunikega selliste modifitseeritud vahistamisprotseduuride elluviimisel.
Kontrollimeetodite hulka kuulub projekti läbiviimise jälgimine AÜV ja EVV personali ja ametlike raportite koostamine projektis osalejate poolt.
Projekt IV: Klassiruumi renoveerimine 5000 USD
Käesoleva projekti eesmärgiks on kahe arvutiklassi renoveerimine ja täiustamine Siseministeeriumi valitsemisalas oleva Sisekaitseakadeemia koolituskeskuses Ameerika Ühendriikide toetusel. Tunnistades Eesti ühiskonna arvutikasutamise taset ning sellest tulenevat arvutikuritegude ja internetipettuste ohtu, on Eesti politsei püüdnud leida väljaõppevõimalusi nimetatud kuritegude vastu võitlemiseks. Lisaks CARTi väljaõppe jaoks mõeldud arvutiklassi sisustamisele ja täiustamisele eraldab AÜV 5000 USD eesmärgiga täiustada kaks arvutiklassi (nii riist- kui tarkvara osas) Siseministeeriumi valitsemisalas asuva Sisekaitseakadeemia koolituskeskuses.
Projekti eesmärgi saavutamist mõõdetakse seadmete identifitseerimise ja hankimise, EVV jätkuva toetuse, osalemise ning koolitusvahendite kasutamise alusel.
Kontrollimeetodite hulka kuulub projekti läbiviimise jälgimine AÜV ja EVV personali ja ametlike raportite koostamine projektis osalejate poolt.
Lisa II |
OSALEJA KINNITUS
NARKOKURITEOD JA NARKOKAUBANDUS
1. Käesolevaga kinnitan, et viimase kümne aasta jooksul:
a.
ei ole mind süüdi mõistetud Ameerika Ühendriikide või mõne teise riigi
narkootiliste või psühhotroopsete või muude piiratud käibega ainete
kohta käivate õigusaktide rikkumise või rikkumise katse eest;
b.
ei ole ma ebaseaduslikult kaubelnud ühegi narkootilise või psühhotroopse
või piiratud käibega ainega;
c. ei ole ma teadlikult
osalenud ühegi ebaseaduslikult narkootilise või psühhotroopse või
piiratud käibega ainega kaupleva kuritegeliku ühenduse tegevuses ega
sellisele tegevusele kaasa aidanud ega sellele kihutanud.
Mõistan, et Ameerika Ühendriikide Riigidepartemang (DOS) võib lõpetada minu koolitamise juhul, kui tehakse kindlaks, et olen osa võtnud ülalkirjeldatud tegevusest viimase kümne aasta jooksul või minu DOS-väljaõppe ajal.
Allkiri: | _________________________ |
Nimi: | _________________________ |
Kuupäev: | __________________________ |
MÄRKUS
1. Te olete kohustatud käesoleva kinnituse allkirjastama vastavalt Ameerika Ühendriikide regulatsioonidele narkootiliste ainetega kaubitsemisega seotud isikute tegevusele kaasaaitamise keelustamise kohta. Nimetatud regulatsioonid on välja antud Ameerika Ühendriikide Riigidepartemangu poolt ning need nõuavad käesoleva kinnituse allkirjastamist teatavates projektides osalejate poolt.
2. Juhul kui Te annate valekinnituse, algatatakse Teie suhtes kriminaalmenetlus vastavalt kehtivatele seadustele.
LETTER OF AGREEMENT ON LAW ENFORCEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ESTONIA AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA
I. GENERAL
The Government of the Republic of Estonia and the Government of the United States of America (each individually, a “Party” and collectively, the “Parties”), jointly agree to establish and carry out the four projects identified in Annex I of this Agreement to combat computer and internet crimes, enhance surveillance techniques, expedite arrest processing procedures, and upgrade computer facilities at the Government of the Republic of Estonia’s Ministry of Internal Affairs Public Service Academy training center.
The actions to be taken and the resources to be provided by the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Estonia in support of these projects as set forth below are accepted by the signatories as firm commitments unless otherwise amended by joint agreement. Total assistance from the Government of the United States of America to the Government of the Republic of Estonia for this project is $178,050. Funds granted by the Government of the United States of America by the terms of this Agreement are specified in the cover sheets and equal $127,000. Future funding for these projects by the Government of the United States of America is contingent upon the congressional authorization and appropriation of funds and approval by the Assistant Secretary of State for International Narcotics and Law Enforcement Affairs.
The activities of the Government of the Republic of Estonia under this Agreement are subject to the availability of appropriated Estonian funds.
Modification to this Agreement may be made as jointly agreed by the Parties and issued as amendments to this Agreement.
II. PROJECT DESCRIPTIONS
The projects to be undertaken pursuant to this Agreement are described in Annex I. The Government of the United States of America and the Government of the Republic of Estonia will take actions and commit resources on an annual basis as authorized by their respective legislative processes to support these efforts.
Provision of grant funding by the Government of the United States of America beyond the current fiscal year is conditioned upon satisfactory progress toward project goals and the availability of funds authorized and appropriated on a year-to-year basis by the U.S. Congress and approved by the U.S. Department of State, Bureau for International Narcotics and Law Enforcement Affairs (INL).
III. PROJECT GOALS AND ACHIEVEMENT VERIFICATION
The specific goals of these projects are detailed in Annex I.
IV. STANDARD PROVISIONS
1. Financing
A. Disbursement of funds of the Government of the United States of America for procurement of goods and services will be made as charges against sub-obligating documents prepared and issued by the American Embassy or by INL.
B. Funds obligated by the Government of the United States of America that have not been sub-obligated within twelve months following the close of the U.S. Government fiscal year in which this Agreement is signed may be de-obligated by the Government of the United States of America. An extension of the sub-obligation period may be granted upon request to the U.S. Department of State, INL.
C. The Government of the Republic of Estonia shall be responsible for adequate administrative and related expenses necessary for the carrying out of its responsibilities under this Agreement. The Government of the Republic of Estonia shall make such reasonable efforts as are necessary to ensure that funds or other support provided under this Agreement are not employed in any way in support of drug trafficking.
2. Title
Title to all property procured through financing by the Government of the United States of America under this Agreement shall be to the Government of the Republic of Estonia unless otherwise specified.
3. Property and Personnel
A. Property
(1) Property furnished to the Government of the Republic of Estonia through financing by the Government of the United States of America shall be devoted to the appropriate project established under this Agreement, and thereafter shall be used to further the project’s objectives. The Government of the Republic of Estonia agrees to return to the Government of the United States of America, or reimburse the Government of the United States of America for the original purchase price of, any property that it obtains through financing from the Government of the United States of America which is not used in accordance with this provision. Funds derived from the sale of any property furnished by the Government of the United States of America under this Agreement shall be used in the furtherance of the objectives of the appropriate project established under this Agreement.
(2) All equipment, supplies, and material will be accounted for to the American Embassy by the end-user in no less rigorous manner than would be used if the equipment, supplies and material were acquired by the Government of the Republic of Estonia with the Government of the Republic of Estonia’s funds.
B. Personnel
(1) Before scholarships, fellowships or participant training for personnel proposed by the Government of the Republic of Estonia can be funded under this Agreement, personnel proposed for the training must execute a certification, as set forth in Annex II to this Agreement, that they have not been convicted of a narcotics offense or been involved in narcotics trafficking within the last ten years.
(2) The Government of the Republic of Estonia agrees to retain personnel who have received training financed under this Agreement for a minimum of two years after completing such training unless earlier reassignment is in the best interests of the GOE, for example, for disciplinary reasons or to ensure orderly promotion of personnel. This requirement may be waived by written agreement of appropriate representatives of the Parties.
4. Monitoring and Evaluation
A. Each Party shall have the right: (1) to examine any property procured through or financed by that Party under this Agreement to determine that such property is being used in accordance with the terms of this Agreement; and (2) to inspect and audit any records and accounts with respect to funds, property and contract services furnished by that Party under this Agreement to determine that such funds, services or property are being utilized in accordance with the terms of this Agreement.
B. The Parties agree to monitor the progress of the project jointly and to monitor the use of project equipment and materiel at least annually during the life of the project. Each Party will assign qualified personnel to participate in the monitoring and evaluation process.
C. Each Party will furnish the other with information necessary to evaluate the effectiveness of project operations under the terms of this Agreement. At the termination of the project a completion report shall be issued as an integral part of this process. The completion report will include a summary of the project contributions of the Parties, a record of activities performed, objectives achieved and related basic data.
5. Applicable Laws
A. Both Parties shall expend funds and support project operations in accordance with their respective applicable laws and regulations.
B. All goods and services procured with funds of the Government of the United States of America will be procured in and shipped from the United States unless otherwise provided for in this Agreement or as otherwise authorized by the Government of the United States of America.
6. Currency Exchange
The Government of the Republic of Estonia shall make such arrangements as may be necessary to ensure that funds introduced into Estonia by the Government of the United States of America for the purpose of carrying out obligations of the Government of the United States of America under this Agreement shall be convertible into currency of the Government of the Republic of Estonia at the highest rate which at the time of conversion is not unlawful.
7. Taxes
A. Material and Equipment
Any funds, material and equipment introduced into Estonia by the Government of the United States of America pursuant to this Agreement shall be exempt from taxes, service charges and investment or deposit requirements and currency control in Estonia, and the import, export, acquisition, use or disposition of any such property or funds in connection with this Agreement shall be exempt from any tariffs, custom duties, import and export taxes, taxes on purchases or disposition and any other taxes or similar charges in Estonia.
B. Contract Services
Any foreign contractor, including any consulting firm, and any foreign personnel of such contractor financed under the project and any property or transaction related directly to such contracts, and any commodity procurement transaction financed under the project are exempt from identifiable taxes, tariffs, duties or other levies imposed under law in effect in Estonia. Income earned from an Estonian source of revenue cannot be exempt from taxes or similar charges.
The provisions of this paragraph shall not exempt any contractors personnel who are nationals of or are ordinary residents of the Republic of Estonia and who are present in Estonia in connection with this agreement, from income, social or any other taxes imposed by the Republic of Estonia regarding income earned in connection with this Agreement.
C. In cases where services, funds, materials or equipment provided by the Government of the United States of America in conjunction with this Agreement are not exempted from Estonian taxes, tariffs, duties or other levies, the institution of the Government of the Republic of Estonia receiving the assistance will pay the tax, tariff, duty or other levy out of funds not derived from the Government of the United States of America.
8. Status of United States Personnel in Estonia
A. The Government of the Republic of Estonia agrees to receive persons designated by the Government of the United States of America to discharge the responsibilities of the Government of the United States of America under this Agreement. This does not affect the right of the competent authorities of the Government of the Republic of Estonia to refuse entry into or stay in Estonia. Upon appropriate notification from the Government of the United States of America, the Government of the Republic of Estonia may grant such persons the privileges and immunities equivalent to those accorded to the Administrative Technical Staff of the Government of the United States of America and assigned to the U.S. Embassy except as otherwise provided in this Agreement.
B. All personnel in the Government of the United States of America assigned to duties in Estonia in connection with cooperative/technical assistance programs and projects and accompanying members of their families shall be exempt from all Estonian income taxes and social security taxes with respect to income earned while in Estonia, and from property taxes on personal property intended for their own personal use. Such personnel and accompanying members of their families shall receive the same treatment with respect to the payment of customs and import duties on personal effects, equipment and supplies imported into Estonia for their own use, as is accorded by the Government of the Republic of Estonia to diplomatic agents of the U.S. Embassy in Estonia.
9. Human Rights
The Parties are committed to the protection of human rights in accordance with their respective domestic and international legal obligations, in particular the Government of Estonia reconfirms its commitment to the principles of the European Convention for the Protection of the Human Rights and Fundamental Freedoms.
10. Termination
A. This Agreement shall enter into force when signed by authorized representative of both Parties. Either Party may terminate this Agreement by giving the other Party a 90-day prior written notice of intent to terminate. Termination of this Agreement shall cancel any obligations of the two Parties to make contributions pursuant to this Agreement, except for payments to commitments entered into with third parties prior to the notice of termination of the Agreement.
B. Notwithstanding the notification procedures set forth in Paragraph A, the Government of the United States of America reserves the right to terminate any and all assistance provided under this Agreement immediately upon notice, or take appropriate other measures, if an agency of the Government of the Republic of Estonia to or through which assistance is being provided under this Agreement, or a key individual of such agency or any recipient of scholarships, fellowships or training financed under this Agreement is found to have been convicted of a narcotics offense or to have engaged in drug trafficking. Drug trafficking is defined as any activity undertaken illicitly to cultivate, produce, manufacture, distribute, sell, finance or transport, or to assist, abet, conspire, or collude with others in illicit activities, including money laundering (defined as the process whereby proceeds of criminal activity are transported, transferred, transformed, converted, or intermingled with legally acquired funds, for the purpose of concealing or disguising the true nature, source, disposition, movement, or ownership of these proceeds), relating to narcotic or psychotropic drugs, precursor chemicals, or other controlled substances. A narcotics offense is defined as a violation of, or a conspiracy to violate, any law or regulation of the United States, a State or the District of Colombia, or a foreign country relating to narcotic or psychotropic drugs or other controlled substance.
C. Notwithstanding the notification procedures set forth in paragraph A, the Government of the United States of America reserves the right to terminate any and all assistance provided under this Agreement immediately upon notice, or take appropriate other measures, if the Government of the United States of America has credible evidence that a unit of security forces of the Government of the Republic of Estonia that is recipient of assistance under this Agreement has committed gross violation of human rights.
D. It is expressly understood that the obligations under paragraph 3 of this Agreement relating to the use of property shall remain in force after termination of this Agreement.
E. It is expressly understood that if a Party is unable to fulfill its obligations under this Agreement due to the unavailability of appropriated funds, the other Party may suspend its own obligations under this Agreement for such period as that Party considers appropriate, and may terminate this Agreement in accordance with Paragraph A.
Done in duplicate at Tallinn, Estonia, this 26 day of June of 2003, in the Estonian and English languages, both texts being equally authentic.
For the Government of the Republic of Estonia |
For the Government of the United States of America |
Margus LEIVO | Joseph M. DeTHOMAS |
Annex I |
FY 2001 ANTI-CRIME PROJECTS WITH THE GOVERNMENT OF ESTONIA
Project 1: Computer Crimes / Cyber Crimes
Estonian Cart
Development Project $128,050
The goal of this project is to help the Estonian Ministry of Internal Affairs develop its capacity to combat computer crime by identifying a cadre of police to be trained and equipped in the model of the FBI’s Computer Analysis Response Team (“CART”). Embassy Tallinn, through the Federal Bureau of Investigation’s (“FBI”) Legal Attaché, has already provided Estonian law enforcement authorities with training. This project will build on this already trained cadre of Estonian police. Activities will include FBI assessment of Estonian infrastructure and exchanges of experts between the Estonian CART and FBI CART in Washington, D.C., as well as advanced training of Estonian police by the FBI to further the Estonian police’s knowledge and capacity to fight cyber crimes. The project will also institutionalize the Estonian police’s ability to investigate computer crimes by developing a classroom at the Ministry of Internal Affairs Public Service Academy training center designated for computer crimes training by the Ministry of Internal Affairs. The Government of the United States of America (“USG”) has identified $47,000 for procurement of computers and other development for the classroom.
Progress toward achievement of the project goal will be measured by the Government of the Republic of Estonia’s (“GOE”) support of the members of the Estonian CART; the identification and procurement of equipment; and the GOE’s adoption of a CART training program as part of the Ministry of Internal Affairs Public Service Academy training Center curriculum. Additionally, the GOE will ensure appropriate legislation exists to develop and sustain the CART, and seek continued legislative support and funding.
Methods of verification will include observation by USG and GOE personnel, and official reports by USG and GOE project participants.
Project II: Communications Equipment for the Estonian Police $10,000
The purpose of this project is to provide Estonian police with communications equipment for surveillance teams. The USG, in consultation with the Estonian Police, and consistent with any applicable U.S. laws or regulations, will procure the current technology of communications equipment and grant it to the Estonian Police. The provision of such equipment will ensure effective coordination and communication among surveillance teams. The U.S. Embassy will work with Estonian counterparts to identify specific needs, and provide any necessary guidance or demonstration of the use and applicability of equipment procured.
Progress toward achievement of the project goal will be measured by the identification and procurement of equipment, and effective use by the GOE of communications equipment during surveillance.
Methods of verification will include observation by USG and GOE personnel, and official reports by USG and GOE project participants (particularly Estonian surveillance team members).
Project III: Parnu Prefecture $35,000
This project seeks to simplify and expedite the paperwork that Estonian law enforcement authorities are required to complete when they make arrests. The FBI Legal Attaché, on behalf of the U.S., will conduct a pilot project to provide at least 2 laptops to the Parnu prefecture. The U.S. also will provide funding to develop a macro program that will consolidate and simplify the arrest procedure paperwork. The macro would create a computer-generated form with an automatic signature line to expedite processing of arrestees.
Progress toward achievement of the project goal will be measured by the identification and procurement of equipment, and effective use by the GOE of the developed macro. The GOE will also seek to ensure continued coordination with prosecutors and judges in implementing the modified arrest procedures.
Methods of verification will include observation by USG and GOE personnel, and official reports by USG and GOE project participants.
Project IV: Classroom Renovation $5,000
Through this project, the U.S. will provide assistance to renovate and upgrade two computer facilities at the Ministry of Internal Affairs Public Service Academy training center. In acknowledgement of the degree of computerization of Estonian society and the resulting threat of computer crimes and internet frauds, the Estonian Police have sought greater training capability to combat these crimes. To complement the development and upgrade of computer facilities designated for CART training purposes, the USG will provide $5,000 to upgrade facilities (including hardware and software) of two computer rooms at the Ministry of Internal Affairs Public Service Academy training center.
Progress toward achievement of the project goal will be measured by the identification and procurement of equipment, and the GOE’s continued support for, participation in and use of the training facility.
Methods of verification will include observation by USG and GOE personnel, and official reports by USG and GOE project participants.
Annex II |
PARTICIPANT CERTIFICATION
NARCOTICS OFFENSES AND DRUG
TRAFFICKING
1. I hereby certify that within the last ten years:
a. I have not
been convicted of a violation of, or a conspiracy to violate, any law or
regulation of the United States or any other country concerning
narcotics or psychotropic drugs or other controlled substances.
b. I
am not and have not been an illicit trafficker in any such drug or
controlled substance.
c. I am not and have not been a knowing
assistor, abettor, conspirator, or colluder with others in the illicit
trafficking in any such drug or substance.
I understand that United States Department of State (DOS) may terminate my training if it is determined that I engaged in the above conduct during the last ten years or during my DOS-financed training.
Signature: | _________________________ |
Name: | _________________________ |
Date: | _________________________ |
NOTICE
1. You are required to sign this Certification in accordance with U.S. regulations relating to Prohibition on Assistance to Drug Traffickers. These regulations were issued by the U.S. Department of State and require that certain participants sign this Certification.
2. If you make a false Certification you are subject to criminal prosecution under applicable law.
Õiend
Metaandmetes parandatud akti andja: Vabariigi Valitsus.