Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni Liidu põhikirja (Genf, 1992) muutmisdokument
Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni Liidu konventsiooni (Genf, 1992) muutmisdokument
Välisministeeriumi teadaanne välislepingu jõustumise kohta
Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni Liidu põhikirja ja konventsiooni muutmisdokumendid [jõust. 12.01.2005]
Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni Liidu põhikirja ja konventsiooni 2010. aasta muutmise aktid [jõust. 06.01.2012]
Mitteametlik tõlge
põhikirja on muutnud 1994. aasta Kyoto täievoliline konverents1
(Muudatused on vastu võtnud täievoliline konverents, Minneapolis, 1998)
I osa
EESSÕNA2
Selleks, et rakendada Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni Liidu põhikirja (Genf, 1992) sätteid, mida on muutnud täievoliline konverents (Kyoto 1994), eriti artikli 55 osas, on Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni Liidu täievoliline konverents (Minneapolis, 1998) vastu võtnud nimetatud põhikirja järgmised muudatused:
1 Vastavalt täievolilise konverentsi (Minneapolis, 1998) resolutsioonile
PLEN/1 grammatilise soo kasutamise kohta Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni
Liidu töös on liidu põhidokumentide (põhikiri ja konventsioon) tekstid
grammatilise soo seisukohast neutraalselt sõnastatud.
2 Tärnidel lõikude kõrval on järgmine tähendus:
* muudetud lõik;
** uus, lisatud lõik;
*** väljajäetud lõik (esitatud on ainult vana lõigu number).
Neile järgneb olemasoleva lõigu number. Uute lõikude asukoht tekstis on
määratud vastava numbriga, millele järgneb täht. (Tõlkija märkus).
I peatükk
Üldsätted
Artikkel 1 (CS). Liidu eesmärgid
*3 a) säilitada ja laiendada rahvusvahelist koostööd kõikide liikmesriikide vahel kõikide telekommunikatsiooni vahendite arendamiseks ja ratsionaalseks kasutamiseks;
**3A a bis) parendada ja suurendada üksuste ja organisatsioonide osalemist liidu tegevuses ning edendada viljakat koostööd ja partnerlust nende ja liikmesriikide vahel, selleks et täita kõiki liidu seatud eesmärke;
*4 b) soodustada ja pakkuda arengumaadele tehnilist kaasabi telekommunikatsiooni vallas, samuti soodustada materiaalsete ja rahaliste vahendite ning inimeste rakendamist, mis on vajalik selle ellurakendamiseks ning ühtlasi teabe kättesaadavaks tegemisel;
*8 f) kooskõlastada nende eesmärkide saavutamiseks liikmesriikide tegevust ja soodustada viljakat ning konstruktiivset koostööd ja partnerlust liikmesriikide ja sektoriliikmete vahel;
*11 a) teostab raadiosagedusspektri ribade määramist, raadiosageduste määramist ja raadiosageduste registreerimise üleandmist, ning kosmoseteenuste puhul igasuguste sellega seotud orbitaalpositsioonide määramist geostatsionaarsatelliidi orbiitidel või igasuguste samalaadsete satelliitide määramist teistel orbiitidel, et ära hoida kahjulikku segamist eri riikide raadiojaamade vahel;
*12 b) koordineerib jõupingutusi, et kõrvaldada häireid raadiojaamade vahel eri riikides ja suurendada kasu, mida raadioside teenustele annavad raadiosagedusspekter, geostatsionaarsatelliidi orbiit ja teised satelliidiorbiidid;
*14 d) edendab rahvusvahelist koostööd ja solidaarsust tehnilise abi jagamisel arengumaadele, samuti telekommunikatsioonivahendite ja -võrkude loomisel, arendamisel ja parandamisel arengumaades kõigi oma võimalustega, kaasa arvatud osalemisega vastavates ÜRO programmides ja omavahendite kasutamisega, nii nagu see vajalikuks osutub;
*16 f) edendab koostööd liikmesriikide ja sektoriliikmete vahel, selleks et saavutada võimalikult väike taseme erinevus ja tõhus teenindus, ning arvestab vajadust säilitada telekommunikatsiooni sõltumatu ja usaldusväärne finantsjuhtimine;
**19A j) soodustab asjaomaste üksuste osalemist liidu tegevuses ja koostööd regionaal- ja teiste organisatsioonidega, selleks et täita liidu eesmärke.
Artikkel 2 (CS). Liidu koosseis
*20 Rahvusvaheline Telekommunikatsiooni Liit on valitsustevaheline organisatsioon, kus liikmesriigid ja sektoriliikmed, omades hästimääratletud kohustusi ja õigusi, teevad koostööd liidu eesmärkide täitmise nimel. Liitu kuulub, arvestades universaalsuse ja üldise osavõtu põhimõtteid:
*21 a) iga riik, kes on Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni Liidu liikmesriik enne käesoleva põhikirja ja konventsiooni jõustumist, olles mis tahes rahvusvahelise telekommunikatsiooni konventsiooni osaline;
*23 c) iga teine riik, kes ei ole ÜRO liige ja kes soovib astuda liidu liikmeks ning kes on saanud kahe kolmandiku liikmesriikide heakskiidu ning ühinenud selle põhikirja ja konventsiooniga vastavalt käesoleva põhikirja artiklile 53. Kui selline liikmeks astumise sooviavaldus on esitatud kahe täievolilise konverentsi vahelisel ajal, konsulteerib peasekretär liidu liikmesriikidega; kui liikmesriik ei ole vastanud nelja kuu jooksul päevast, mil tema arvamust küsiti, siis loetakse ta keeldunuks.
*Artikkel 3 (CS). Liikmesriikide ja sektoriliikmete õigused ning kohustused
*24 1. Liikmesriikidel ja sektoriliikmetel on käesolevas põhikirjas ja konventsioonis sätestatud õigused ja kohustused.
*25 2. Liikmesriikide õigused seoses nende osalemisega liidu konverentsidel, kohtumistel ja konsultatsioonidel on järgmised:
*26 a) kõigil liikmesriikidel on õigus osaleda konverentsidel, olla valitud nõukogu valimistel ja esitada kandidaate ametnike valimiseks nii liitu kui ka raadioeeskirjade ametisse;
*27 b) vastavalt käesoleva põhikirja lõikudele 169 ja 210 on igal liikmesriigil üks hääl kõigil täievolilistel konverentsidel, kõigil ülemaailmsetel konverentsidel ja kõigil sektori assambleedel ning töögruppide kohtumistel, ja kui ta on nõukogu liige, siis ka nõukogu istungitel. Regionaalkonverentsidel on õigus hääletada ainult vastava regiooni liikmesriikidel;
*28 c) vastavalt käesoleva põhikirja lõikudele 169 ja 210 on igal liikmesriigil samuti üks hääl kõikidel konsultatsioonidel, mis toimuvad kirjavahetuse teel. Regionaalkonverentsidega seotud konsultatsioonidel on õigus hääletada ainult vastavasse regiooni kuuluvatel liikmesriikidel.
**28A 3. Liidu tegevuses osalemisel on sektoriliikmetel õigus võtta täielikult osa selle sektori tööst, mille liikmed nad käesoleva põhikirja ja konventsiooni sätete kohaselt on:
**28B a) nad võivad esitada sektori assambleede ja koosolekute ning ülemaailmsete telekommunikatsiooni arendamise konverentside juhatajaid ja asejuhatajaid;
**28C b) neil on õigus vastavalt käesoleva konventsiooni sätetele ja täievolilise konverentsi vastuvõetud otsustele osaleda asjaomase sektori töömeetodite ja protseduuridega seotud küsimuste ja soovituste vastuvõtmisel ning otsuste tegemisel.
Artikkel 4 (CS). Liidu dokumendid
*31 3. Nii põhikirja kui ka konventsiooni sätteid on täiendatud järgmiste administratiiveeskirjadega,
mis reguleerivad telekommunikatsiooni kasutamist ja on siduvad kõikidele
liikmesriikidele:
– rahvusvaheliste telekommunikatsiooni eeskirjadega,
– raadioeeskirjadega.
Artikkel 6 (CS). Liidu põhidokumentide täitmine
*37 1. Liikmesriigid on kohustatud kinni pidama põhikirja, konventsiooni ja administratiiveeskirjade sätetest kõigis telekommunikatsiooniasutustes ja jaamades, mis on rajatud või tegutsevad nende algatusel ja tegelevad rahvusvahelise teenindusega või on võimelised põhjustama raadioteeninduse häireid teistes riikides, välja arvatud teenindused, mis on vabastatud kõnealusest kohustustest vastavalt käesoleva põhikirja artiklile 48.
*38 2. Samuti on liikmesriigid kohustatud võtma meetmeid, et mõjutada põhikirja, konventsiooni ja administratiiveeskirjade sätete täitmist nendelt tegevusloa saanud operaatorfirmades, mis on rajatud või tegutsevad telekommunikatsiooni alal ja mis tegelevad rahvusvahelise teenindusega või töötavad jaamadega, mis on võimelised põhjustama raadioteeninduse häireid teistes riikides.
Artikkel 7 (CS). Liidu struktuur
*44 e) telekommunikatsiooni standardiseerimise sektorist, mis hõlmab ülemaailmse telekommunikatsiooni standardiseerimise assambleesid;
Artikkel 8 (CS). Täievoliline konverents
*47 1. Täievoliline konverents koosneb liikmesriike esindavatest delegatsioonidest. See kutsutakse kokku iga nelja aasta järel.
*48 2. Täievoliline konverents, võttes aluseks liikmesriikide ettepanekud ja arvesse nõukogu aruandeid:
*50 b) arvestab nõukogu aruannetega, mida nõukogu liidu tegevuse kohta pärast viimati toimunud täievolilist konverentsi on teinud, ning nõukogu poolt liidule soovitatud strateegiliste suundade ja plaanidega;
*51 c) määrab kindlaks liidu eelarve alused ja lõigus 50 osutatud ettekannete alusel vastuvõetud otsuste põhjal rahalimiidi kuni järgmise täievolilise konverentsini, olles arvesse võtnud liidu töö kõiki külgi sel ajavahemikul;
**51A d) määrab käesoleva põhikirja lõikudes 161D ja 161I kirjeldatud protseduuridega kuni järgmise täievolilise konverentsini kindlaks liikmemaksuühikute koguarvu, võttes aluseks liikmesriikide teatatud liikmemaksuklassid;
*54 f) valib liikmesriikide hulgast nõukogu ametnikud;
*57 i) arutab läbi ja võtab vajaduse korral vastu põhikirja ja konventsiooni muudatusettepanekud, mis liikmesriigid on teinud kooskõlas põhikirja artikli 55 sätetega ja konventsiooni vastavate sätetega;
**58A j bis) võtab vastu ja muudab konverentside ning teiste liidu koosolekute protseduurireegleid;
*59C1 b) kui kaks kolmandikku liikmesriikidest seda peasekretärilt isiklikult taotlevad;
*59D1 c) nõukogu ettepanekul vähemalt kahe kolmandiku liikmesriikide heakskiidul.
1 Muutnud 1994. aasta Kyoto täievoliline konverents.
Artikkel 9 (CS). Valimiste ja nendega seotud küsimuste
kohta käivad põhimõtted
*62 b) peasekretär, peasekretäri asetäitja, büroode direktorid ja raadioeeskirjade ameti liikmed valitakse liikmesriikide esitatud oma kodanikest kandidaatide seast, nad peavad kõik olema eri liikmesriikide kodanikud ning nende valimisel peaks arvestama nende ühtlast geograafilist jaotumust maailma eri regioonide vahel; valitavate ametnike puhul tuleks tõsiselt arvestada ka käesoleva põhikirja lõigus 154 esitatud põhimõtteid;
*63 c) raadioeeskirjade ameti liikmed valitakse nende isiklikest võimetest lähtudes; iga liikmesriik võib esitada ainult ühe kandidaadi.
Artikkel 10 (CS). Nõukogu
*65 1. (1) Nõukogu koosneb liikmesriikidest, kelle on valinud täievoliline konverents vastavalt käesoleva põhikirja lõike 61 sätetele.
*69 4. (1) Nõukogu peab tegema kõik, et kergendada liikmesriikidel käesoleva põhikirja, konventsiooni ja administratiiveeskirjade sätete, täievolilise konverentsi otsuste ja vajaduse korral liidu teistel konverentsidel ja koosolekutel tehtud otsuste täitmist, ning täitma kõiki ülesandeid, mis täievoliline konverents talle määranud on.
*70 (2) Ta peab arvestama suurt hulka telekommunikatsioonipoliitika küsimusi, järgides täievolilise konverentsi juhtnööre, et tagada liidu poliitika ja strateegia täielik vastavus pidevalt muutuvas telekommunikatsiooni valdkonnas, ning valmistama ette liidule soovitatud poliitilise ja strateegilise plaani aruande ning näitama nende rahalised vahendid. Selleks kasutab ta peasekretäri poolt vastavalt lõigule 74A ette valmistatud materjali.
Artikkel 11 (CS). Peasekretariaat
**73A (2) Peasekretäri ülesanded määratakse konventsiooniga. Peale selle peasekretär:
*74 a) koordineerib koordinatsioonikomitee abiga liidu tegevust;
**74A b) valmistab koordinatsioonikomitee abiga ette materjali, mida on vaja liidu poliitilise ja strateegilise plaani aruande ettevalmistamiseks, ja koordineerib selle plaani täitmist;
*75 b) võtab kõik vajalikud meetmed, et tagada liidu ressursside säästlik kasutamine, ning vastutab nõukogu ees kõikide liidu tegevuse administratiiv- ja finantskülgede eest;
*76 c) tegutseb liidu seadusliku esindajana.
**76A (4 bis) Peasekretär võib olla käesoleva põhikirja artikli 42 kohaselt sõlmitud erikokkulepete depositaar.
II peatükk
Raadioside sektor
Artikkel 12 (CS). Ülesanded ja struktuur
*78 1. (1) Raadioside sektori ülesanne on viia ellu liidu eesmärke raadioside alal,
nagu need on sätestatud põhikirja artiklis 1, võttes eriti arvesse arengumaade
konkreetseid huve:
– tagades vastavalt käesoleva põhikirja artiklile 44 raadiosageduste spektri
ratsionaalse, õiglase, efektiivse ja ökonoomse kasutamise kõigi raadioside
teenistuste poolt, kaasa arvatud need, mis kasutavad geostatsionaarset
või muud satelliidiorbiiti, vastavalt põhikirja artiklile 44, ja
– tehes uuringuid, olenemata sagedusalast, ja töötades välja raadioside
alaseid soovitusi.
*83 c) raadioside assambleede;
**84A d bis) raadioside nõustamisgrupi;
*87 a) seaduse järgi kõik liikmesriigid;
*88 b) vastavalt konventsiooni asjakohastele sätetele mis tahes üksus või organisatsioon, kellest saab sektoriliige.
Artikkel 13 (CS). Raadioside konverentsid ja raadioside assambleed
*90 2. Ülemaailmsed raadioside konverentsid toimuvad tavaliselt iga kahe või kolme aasta järel, ometi võib konventsiooni vastavate sätete kohaselt sellise konverentsi ära jätta või korraldada täiendava konverentsi.
*91 3. Raadioside assambleed kutsutakse tavaliselt kokku iga kahe või kolme aasta järel ja need on aja ja koha poolest seotud ülemaailmsete raadioside konverentsidega, et suurendada raadioside sektori tõhusust ja kasu. Raadioside assambleed peavad tagama ülemaailmsete raadioside konverentside tööks vajaliku tehnilise baasi ja vastama kõigile raadioside konverentsidel esitatud taotlustele. Raadioside assamblee ülesanded on täpsustatud konventsioonis.
*92 4. Ülemaailmse raadioside konverentsi, raadioside assamblee ja raadioside regionaalkonverentsi otsused peavad igal juhul olema kooskõlas põhikirja ja konventsiooniga. Raadioside assamblee ja raadioside regionaalkonverentsi otsused peavad samuti olema igal juhul kooskõlas raadioeeskirjadega. Võttes vastu resolutsioone ja otsuseid, peavad konverentsid arvestama ettenähtavaid finantsmõjusid ja hoiduma vastu võtmast resolutsioone ja otsuseid, mis võivad põhjustada täievolilise konverentsi poolt kindlaksmääratud kulude ületamist.
Artikkel 14 (CS). Raadioeeskirjade amet
*95 a) kinnitada vastavalt raadioeeskirjadele ja mis tahes õiguspädevate raadioside konverentside vastuvõetud otsustele protseduurireeglid, mis sisaldavad tehnilisi kriteeriume. Direktor ja büroo kohaldavad nende protseduurireeglitega raadioeeskirju liikmesriikide tehtud sagedusmuudatuste registreerimisel. Need reeglid peavad administratsioonidele kommenteerimiseks kättesaadavad olema ja kui nendega ei olda jätkuvalt nõus, tuleb probleem esitada eelseisvale ülemaailmsele raadioside konverentsile;
*97 c) täita muid sageduste määramise ja kasutamisega seotud täiendavaid ülesandeid, millele on osutatud põhikirja lõigus 78, vastavalt raadioeeskirjade jaoks kohaldatud protseduuridele ja nagu on ette kirjutanud õiguspädev konverents või liikmesriikide enamuse nõusolekul nõukogu sellise konverentsi ettevalmistamisel või vastavalt sellise konverentsi otsustele.
*99 (2) Ükski ameti liige ei või mitte üheltki valitsuselt ega selle liikmelt, ei üheltki era- ega ühiskondlikult organisatsioonilt või isikult saada ega küsida instruktsioone, mis on seotud tema tegevusega liidus. Vastavalt lõigule 98 peavad ameti liikmed hoiduma mis tahes tegevusest või otsuse vastuvõtmisest, mis võib olla sobimatu nende staatusega.
*100 (3) Liikmesriigid ja sektoriliikmed peavad eranditult austama ameti liikmete töö rahvusvahelist iseloomu ja hoiduma neid nende töös mõjutamast.
Artikkel 15 (CS). Raadioside töögrupid ja nõustamisgrupp
*102 Raadioside töögruppide ja nõustamisgrupi ülesanded on määratletud konventsioonis.
III peatükk
Telekommunikatsiooni standardiseerimissektor
Artikkel 17 (CS). Ülesanded ja struktuur
*104 1. (1) Telekommunikatsiooni standardiseerimissektori ülesanne on, võttes arvesse arengumaade konkreetseid huve, viia ellu liidu eesmärke telekommunikatsiooni standardiseerimise alal, nagu need on määratletud käesoleva põhikirja artiklis 1, uurides tehnilisi, käitamis- ja tariifide küsimusi ning võttes vastu nende kohta käivaid soovitusi, selleks et standardiseerida telekommunikatsioon ülemaailmselt.
*107 a) ülemaailmsete telekommunikatsiooni standardiseerimise assambleede;
**108A b bis) telekommunikatsiooni standardiseerimise nõustamisgrupi;
*111 a) seaduse järgi kõikide liikmesriikide administratsioonid;
*112 b) vastavalt konventsiooni asjakohastele sätetele iga üksus või organsatsioon, kellest saab sektoriliige.
*Artikkel 18 (CS). Ülemaailmsed telekommunikatsiooni standardiseerimise assambleed
*113 1. Ülemaailmse telekommunikatsiooni standardiseerimise assambleede ülesanded on määratletud konventsioonis.
*114 2. Ülemaailmsed telekommunikatsiooni standardiseerimise assambleed toimuvad iga nelja aasta järel; siiski võib konventsiooni vastavatest sätetest lähtudes kokku kutsuda täiendavaid assambleesid.
*115 3. Ülemaailmse telekommunikatsiooni standardiseerimise assambleede otsused peavad igal juhul olema kooskõlas põhikirja, konventsiooni ja administratiiveeskirjadega. Võttes vastu resolutsioone ja otsuseid, peavad assambleed arvestama ettenähtavaid finantsmõjusid ja hoiduma vastu võtmast resolutsioone ja otsuseid, mis võivad põhjustada täievolilise konverentsi poolt kindlaksmääratud kulude ületamist.
Artikkel 19 (CS). Telekommunikatsiooni standardiseerimise
töögrupid ja nõustamisgrupp
*116 Telekommunikatsiooni standardiseerimise töögruppide ja nõustamisgrupi ülesanded on määratletud konventsioonis.
IV peatükk
Telekommunikatsiooni arengusektor
Artikkel 21 (CS). Ülesanded ja struktuur
*122 b) aidata eelkõige partnerluse kaudu kaasa telekommunikatsioonivõrkude ja -teenistuste arengule, levikule ja käitamisele, eriti arengumaades, arvestades teiste samalaadsete organisatsioonide tegevust ja toetades inimeste arenguvõimelisust, samuti planeerimist, juhtimist, ressursside rakendamist ja teadusuuringuid;
**132A b bis) telekommunikatsiooni arengu nõustamisgrupi;
*135 a) seaduse järgi kõikide liikmesriikide administratsioonid;
*136 b) vastavalt konventsiooni asjakohastele sätetele iga üksus või organisatsioon, kellest saab sektoriliige.
Artikkel 22 (CS). Telekommunikatsiooni arengukonverentsid
*142 4. Telekommunikatsiooni arengukonverentsid ei valmista ette lõppakte. Nende lõpparvamused on resolutsioonide, otsuste, soovituste või ettekannete vormis. Need lõpparvamused peavad igal juhul olema kooskõlas põhikirja, konventsiooni ja administratiiveeskirjadega. Võttes vastu resolutsioone ja otsuseid, peavad konverentsid arvestama ettenähtavaid finantsmõjusid ning hoiduma vastu võtmast resolutsioone ja otsuseid, mis võivad põhjustada täievolilise konverentsi poolt kindlaksmääratud kulude ületamist.
*Artikkel 23 (CS). Telekommunikatsiooni arengu töögrupid ja nõustamisgrupp
*144 Telekommunikatsiooni arengu töögruppide ja nõustamisgrupi kohustused on määratletud konventsioonis.
V peatükk
Liidu tööd käsitlevad muud sätted
Artikkel 25 (CS). Rahvusvahelise telekommunikatsiooni ülemaailmsed konverentsid
*147 2. Rahvusvahelise telekommunikatsiooni ülemaailmsete konverentside otsused peavad igal juhul olema kooskõlas käesoleva põhikirja ja konventsiooniga. Võttes vastu resolutsioone ja otsuseid, peavad konverentsid arvestama ettenähtavaid finantsmõjusid ning hoiduma vastu võtmast resolutsioone ja otsuseid, mis võivad põhjustada täievolilise konverentsi poolt kindlaksmääratud kulude ületamist.
Artikkel 27 (CS). Liidu valitud ametnikud ja töötajaskond
*151 (2) Liikmesriigid ja sektoriliikmed peavad eranditult austama nende valitud ametnike ja liidu töötajaskonna töö esmajärgus rahvusvahelist iseloomu ja hoiduma neid nende töös mõjutamast.
*153 (4) Liidu töö tõhususe tagamiseks peab iga liikmesriik, kelle kodanik on valitud peasekretäriks, peasekretäri asetäitjaks või büroo direktoriks, hoiduma võimaluse piires selle kodaniku tagasikutsumisest kahe täievolilise konverentsi vahelisel ajal.
Artikkel 28 (CS). Liidu rahalised vahendid
*159 2. Liidu kulud kaetakse:
**159A a) liikmesriikide ja sektoriliikmete liikmemaksudest;
**159B b) muude konventsioonis ja finantseeskirjades ettenähtud tuluallikatega.
**159C 3. Iga liikmesriik ja sektoriliige maksab summa, mis on võrdne liikmemaksuklassiga, mille ta on valinud vastavalt lõikudele 160 ja 161.
**159D 4. Käesoleva põhikirja lõigus 43 viidatud regionaalkonverentside kulud katavad vastava regiooni kõik liikmesriigid vastavalt nende liikmemaksuklassile ning vajaduse korral samadel alustel teiste regioonide liikmesriikidega, kes nimetatud konverentsidel osalevad.
*160 5. (1) Liikmesriikidel ja sektoriliikmetel on õigus valida liidu kulude katmiseks oma liikmemaksuklass.
*161 (2) Liikmesriigid teevad selle valiku täievolilisel konverentsil vastavalt konventsioonis esitatud liikmemaksuklassi skaalale ja tingimustele ning allpool kirjeldatud protseduuridega.
**161A (3) Sektoriliikmed teevad selle valiku vastavalt konventsioonis esitatud liikmemaksuklassi skaalale ja tingimustele ning allpool kirjeldatud protseduuridega.
**161B 6. (1) Nõukogu kinnitab täievolilisele konverentsile eelneval istungil vastava perioodi finantsplaani ning liikmemaksuühikute koguhulga alusel liikmemaksuühiku esialgse suuruse.
**161C (2) Peasekretär teatab liikmesriikidele ja sektoriliikmetele lõigu 161B alusel määratletud liikmemaksuühiku esialgse suuruse ning palub liikmesriike hiljemalt nädal enne täievolilise konverentsi alguspäeva teatada nende poolt esialgu valitud liikmemaksuklassi.
**161D (3) Täievoliline konverents määrab oma esimesel töönädalal liikmemaksuühiku esialgse ülempiiri, mis tuleneb peasekretäri poolt vastavalt lõikudele 161B ja 161C astutud sammudest, võttes ühtlasi arvesse liikmesriikide poolt peasekretärile teatatud liikmemaksuklassi muudatused ning muutmata jäävad liikmemaksuklassid.
**161E (4) Pidades silmas läbivaadatud finantsplaani eelnõu, määrab täievoliline konverents liikmemaksuühiku ülempiiri. Peasekretär palub liikmesriikidel teatada nende poolt lõplikult valitud liikmemaksuklassid täievolilise konverentsi eelviimase nädala lõpuks.
**161F (5) Liikmesriikidele, kes ei ole oma otsust peasekretärile teatanud täievolilise konverentsi määratud päevaks, jääb kehtima varem valitud liikmemaksuklass.
**161G (6) Seejärel kiidab täievoliline konverents heaks lõpliku finantsplaani, olles võtnud aluseks liikmemaksuühikute koguhulga, mis vastab liikmesriikide valitud lõplikele liikmemaksklassidele ja sektoriliikmete liikmemaksuklassidele, mis kehtivad finantsplaani heakskiitmise päeval.
**161H 7. (1) Peasekretär informeerib sektoriliikmeid lõplikust liikmemaksuühiku ülempiirist ning palub neil teatada nende valitud liikmemaksu klass kolme kuu jooksul alates täievolilise konverentsi lõppemisest.
**161I (2) Liikmesriikidele, kes ei ole oma otsust peasekretärile kolme kuu jooksul teatanud, jääb kehtima varem valitud liikmemaksuklass.
*162 (5) Liikmemaksuklassi skaala muudatusi, mis täievoliline konverents vastu võtab, kohaldatakse liikmemaksuklassi valikul järgmisel täievolilisel konverentsil.
*163 (6) Liikmesriigi või sektoriliikme valitud liikmemaksuklassi kohaldatakse pärast täievolilise konverentsi toimumist esimeses kahe aasta eelarves.
***164
*165 6. Liikmesriik ei või liikmemaksuklassi valides seda alandada rohkem kui kahe klassi võrra ning nõukogu peab määrama, mil viisil liikmemaksuklassi täievoliliste konverentside vahelisel ajal järk-järgult alandatakse. Siiski, erijuhtudel, nagu loodusõnnetused, mil osutuvad hädavajalikeks rahvusvahelised abiprogrammid, võib täievoliline konverents anda õiguse alandada liikmemaksuklassi rohkem, juhul kui seda taotleb liikmesriik, kes enam ei suuda säilitada oma esialgu valitud liikmemaksuklassi.
**165bis 6bis. Erijuhtudel, nagu loodusõnnetused, mil osutuvad hädavajalikuks rahvusvahelised abiprogrammid, võib nõukogu anda õiguse alandada liikmemaksuklassi rohkem, juhul kui seda taotleb liikmesriik, kes enam ei suuda säilitada oma esialgu valitud liikmemaksuklassi.
**165A 7. Liikmesriik ja sektoriliige võivad igal ajal valida liikmemaksuklassi, mis on kõrgem nende poolt juba vastuvõetud klassist.
***166
***167
*168 8. Liikmesriigid ja sektoriliikmed maksavad ette oma aastamaksu, mis arvestatakse nõukogus kinnitatud kahe aasta eelarve ning nõukogus vastuvõetud täpsustuste alusel.
*169 9. Liikmesriik, kelle liikmemaksu tasumine liidule hilineb, kaotab õiguse hääletada vastavalt käesoleva põhikirja lõikudele 27 ja 28 seniks, kuni tasumata summa võrdub kahe eelneva aasta liikmemaksu summaga või on sellest suurem.
*170 10. Erisätted, mis käsitlevad sektoriliikmete ja teiste rahvusvaheliste organisatsioonide makse, sisalduvad konventsioonis.
Artikkel 31 (CS). Liidu õigusvõime
*176 Liidul on kõikide oma liikmesriikide territooriumil selline õigusvõime, mis on vajalik tema eesmärkide ja ülesannete elluviimiseks.
Artikkel 32 (CS). Konverentside ja teiste koosolekute protseduurireeglid
*177 1. Liidu töö organiseerimiseks ja diskussioonide, konverentside ning koosolekute pidamiseks kasutatakse liidu konverentside ja teiste koosolekute protseduurireegleid, mis on vastu võtnud täievoliline konverents.
*178 2. Konverentsid, assambleed ja nõukogu võivad peale nende protseduurireeglite vastu võtta selliseid reegleid, mis nende arvates on olulised. Need lisareeglid peavad siiski olema kooskõlas põhikirja, konventsiooni ja lõigus 177 osutatud protseduurireeglitega; konverentside ja assambleede poolt vastuvõetud reeglid avaldatakse vastavate konverentside ja assambleede dokumentidena.
VI peatükk
Telekommunikatsiooni alased üldsätted
Artikkel 33 (CS). Üldsuse õigus kasutada rahvusvahelise telekommunikatsiooni teenuseid
*179 Liikmesriigid tunnistavad üldsuse õigust pidada avalikku korrespondentsi üldkasutatava rahvusvahelise teenistuse kaudu. Teenused, tasud ja tagatised peavad kõigile kasutajatele olema samad kõigis korrespondentsi kategooriates, ilma igasuguste prioriteetide või eelistusteta.
Artikkel 34 (CS). Telekommunikatsiooni peatamine
*180 1. Liikmesriigid jätavad kooskõlas oma siseriiklike õigusaktidega endale õiguse katkestada mis tahes eratelegrammi edastamine, mis võib ohustada riigi julgeolekut või on vastuolus selle seadustega, avaliku korra või kõlblusega, tingimusel et nad viivitamata teatavad iga sellise telegrammi või selle osa peatamisest telegrammi lähteallikale, välja arvatud juhul, kui selline teatamine võib ohustada riigi julgeolekut.
*181 2. Samuti jätavad liikmesriigid kooskõlas oma siseriiklike õigusaktidega endale õiguse katkestada mis tahes muu eratelekommunikatsioon, kui see ohustab riigi julgeolekut või on vastuolus selle seaduste, avaliku korra või kõlblusega.
Artikkel 35 (CS). Teeninduse seiskamine
*182 Iga liikmesriik jätab endale õiguse seisata rahvusvaheline telekommunikatsiooniteenindus kas täielikult või ainult teatud osas ja/või teatav sissetulev, väljaminev või transiitkorrespondents, tingimusel et ta teatab sellest peasekretäri kaudu viivitamata igale teisele liikmesriigile.
Artikkel 36 (CS). Vastutus
*183 Liikmesriigid ei võta endale vastutust rahvusvaheliste telekommunikatsiooniteenuste kasutajate ees, eriti kahjutasunõuete osas.
Artikkel 37 (CS). Telekommunikatsiooni salajasus
*184 1. Liikmesriigid nõustuvad kõikvõimalike abinõude rakendamisega, mida telekommunikatsioonis kasutatakse, et kindlustada rahvusvahelise korrespondentsi salajasus.
Artikkel 38 (CS). Telekommunikatsiooni kanalite ja seadmestiku rajamine, käitamine ning kaitse
*186 1. Tagamaks rahvusvahelise telekommunikatsiooni kiireks ning katkestamatuks edastamiseks vajalike kanalite ja seadmestiku rajamine parimatel tehnilistel tingimustel, peavad liikmesriigid astuma selleks vajalikke samme.
*188 3. Liikmesriigid peavad kaitsma neid kanaleid ja seadmestikke oma seadustega.
*189 4. Kui ei ole erikokkuleppeid, siis peab iga liikmesriik astuma vajalikke samme, et tagada nende rahvusvaheliste telekommunikatsiooni liinide korrashoid, mis on tema kontrolli all.
**189A Liikmesriigid tunnustavad vajadust võtta kasutusele praktilisi meetmeid, et hoida ära mis tahes seadmestiku ja elektriaparatuuri käitamist, mis katkestab teiste liikmesriikide jurisdiktsiooni alla kuuluva telekommunikatsiooniseadmestiku töö.
Artikkel 39 (CS). Rikkumistest teatamine
*190 Et kaasa aidata käesoleva põhikirja artikli 6 sätete täitmisele, kohustuvad liikmesriigid põhikirja, konventsiooni ja administratiiveeskirjade sätete rikkumise korral üksteist informeerima ja vajaduse korral abistama.
Artikkel 42 (CS). Erikokkulepped
*193 Liikmesriigid jätavad endale, enda tunnustatud operaatorfirmadele ja teistele seaduspäraselt volitatud firmadele õiguse sõlmida erikokkuleppeid telekommunikatsiooni küsimustes, mis ei puuduta liikmesriike üldiselt. Sellised kokkulepped ei ole vastuolus põhikirja tingimuste, konventsiooni ega administratiiveeskirjadega seni, kuni need ei põhjusta teiste liikmesriikide raadioteenistuse häireid ega üldist tehnilist kahju teiste liikmesriikide telekommunikatsiooniteenustele.
Artikkel 43 (CS). Regionaalkonverentsid, -kokkulepped ja -organisatsioonid
*194 Liikmesriikidel on õigus korraldada regionaalkonverentse, sõlmida regionaalkokkuleppeid ja moodustada regionaalorganisatsioone, et lahendada telekommunikatsiooni küsimusi, mida on võimalik regionaalselt selgitada. Sellised kokkulepped ei või olla vastuolus põhikirja ega konventsiooniga.
VII peatükk
Eritingimused raadiole
Artikkel 44 (CS). Raadiosageduste spektri ja geostatsionaarsatelliidi ning teiste satelliidiorbiitide kasutamine
196 2. Liikmesriigid peavad raadioteeninduses sagedusalasid kasutades meeles pidama, et raadiosagedused ja satelliidiorbiidid, sealhulgas geostatsionaarsatelliidi orbiidid, on piiratud looduslikud ressursid ja neid peab kasutama ratsionaalselt, tõhusalt ja ökonoomselt kooskõlas raadioeeskirjade sätetega, nii et mõlemad oleks riikidele või riikide gruppidele võrdväärselt kättesaadavad, võttes arvesse arengumaade erivajadusi ning nende riikide geograafilist asukohta.
Artikkel 45 (CS). Raadiohäired
*197 1. Kõik mis tahes eesmärgiga jaamad peavad olema rajatud ja töötama nii, et nad ei põhjustaks raadioside häireid teiste liikmesriikide raadioteenistustele ja -sidele ega tunnustatud operaatorfirmadele või seaduspäraselt volitatud firmadele, mis osutavad raadioteenuseid ja mis töötavad kooskõlas raadioeeskirjadega.
*198 2. Iga liikmesriik kohustub nõudma enda tunnustatud operaatorfirmadelt ja teistelt seaduspäraselt volitatud firmadelt lõigu 197 sätete täitmist.
*199 3. Veelgi enam, vastavalt lõigule 197 tunnustavad liikmesriigid vajadust astuda võimaluse piires samme, et takistada mis tahes seadmete ja elektriliste aparaatide kasutamist, mis võiksid põhjustada raadioteenistuse või raadioside häireid.
Artikkel 47 (CS). Valed või petlikud häda-, ohutus- ja identifitseerimissignaalid
*201 Liikmesriigid nõustuvad astuma samme, et hoida ära valede või petlike häda-, ohutus- ja identifitseerimissignaalide edastamist, ning tegema koostööd, et avastada ning tuvastada nende jurisdiktsiooni alla kuuluvaid jaamu, mis selliseid signaale saadavad.
Artikkel 48 (CS). Riikliku kaitseteenistuse seadmed
*202 1. Liikmesriikidel on sõjaväeliste raadioseadmete suhtes täielik vabadus.
VIII peatükk
Suhted ÜRO-ga, teiste rahvusvaheliste
organisatsioonide ja mitteliikmesriikidega
Artikkel 51 (CS). Suhted mitteliikmesriikidega
*207 Iga liikmesriik jätab endale ja tunnustatud operaatorfirmadele õiguse fikseerida tingimused, mille järgi ta tunnustab sõnumeid, mida on vahetatud riikidega, kes pole liidu liikmed. Kui liikmesriik on selliselt riigilt saadud sõnumi tunnustanud, siis peab seda edastama, ja seni, kuni see on liikmesriigi telekommunikatsioonikanalites, kehtivad selle kohta põhikirja, konventsiooni ja administratiiveeskirjade kohustuslikud sätted ning tavalised tasud.
IX peatükk
Lõppsätted
Artikkel 52 (CS). Ratifitseerimine, vastuvõtmine ja heakskiitmine
*208 1. Iga allakirjutanud liikmesriik peab käesoleva põhikirja ja konventsiooni ratifitseerima, vastu võtma või heaks kiitma üheaegselt ja ühtse kirjaga vastavalt selle liikmesriigi konstitutsiooni sätetele. See kiri tuleb võimalikult kiiresti deponeerida peasekretäri juurde. Peasekretär informeerib liikmesriike igast sellisest deponeerimisest.
*209 2. (1) Juhul kui allakirjutanud liikmesriik ei ole vastavalt lõigule 208 ratifitseerimis-, vastuvõtmis- või heakskiitmiskirja deponeerinud, võib ta liikmesriikidele laienevaid õigusi, mis on esitatud põhikirja lõikudes 25 ja 28, kasutada kaks aastat alates käesoleva põhikirja ja konventsiooni kehtima hakkamise kuupäevast.
*210 (2) Kaks aastat pärast käesoleva põhikirja ja konventsiooni kehtima hakkamise kuupäeva ei ole allakirjutanud liikmesriigil, kes pole deponeerinud ratifitseerimis-, vastuvõtmis- või heakskiitmiskirja vastavalt lõigule 208, enam õigust hääletada liidu ühelgi konverentsil, nõukogu istungil, liidu sektorite kohtumisel või korrespondentsikonsultatsioonidel vastavalt põhikirja ja konventsiooni sätetele seni, kuni ta ei ole kõnealust kirja deponeerinud. Muid õigusi, välja arvatud hääletamisõigus, see ei mõjuta.
Artikkel 53 (CS). Ühinemine
*212 1. Liikmesriik, kes ei ole käesolevale põhikirjale ega konventsioonile alla kirjutanud ega ole põhikirja artikli 2 sätete subjekt, või iga teine riik, kellele artiklis 2 on osutatud, võib käesoleva põhikirja ja konventsiooniga igal ajal ühineda. Selline ühinemine peab toimuma ühtse kirjaga, mis hõlmab nii põhikirja kui ka konventsiooni.
*213 2. Ühinemiskiri deponeeritakse peasekretäri juurde, kes informeerib liikmesriike iga kõnealuse kirja deponeerimisest selle kättesaamisel ja saadab igaühele neist selle tõendatud koopia.
Artikkel 54 (CS). Administratiiveeskirjad
**216A Administratiiveeskirjad, millele on osutatud lõigus 216, jäävad jõusse vastavalt muudatustele, mida võib vastu võtta ja jõustada käesoleva põhikirja lõikude 89 ja 146 kohaldamisel. Administratiiveeskirjade osalised või täielikud muudatused hakkavad kehtima alates selleks määratud kuupäevast või kuupäevadest üksnes neile liikmesriikidele, kes on enne seda kuupäeva või neid kuupäevi teatanud peasekretärile oma nõusolekust olla seotud sellise muudatusega.
***217
**217A Liikmesriik teatab oma nõusolekust olla seotud osalise või täieliku administratiiveeskirjade muudatusega, deponeerides selle muudatuse ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, heakskiitmis- või ühinemiskirja peasekretäri juurde või teatades peasekretärile oma nõusolekust olla seotud sellise muudatusega.
**217B Iga liikmesriik võib teatada peasekretärile, et käesolevasse põhikirja või konventsiooni vastavalt käesoleva põhikirja artiklile 55 või konventsiooni artiklile 42 tehtud muudatuste temapoolset ratifitseerimist, vastuvõtmist, heakskiitmist või nendega ühinemist loetakse nõusolekuks olla seotud administratiiveeskirjade mis tahes osalise või täieliku muudatusega, mille on vastu võtnud pädev konverents enne käesoleva põhikirja või konventsiooni muudatuste allakirjutamist.
**217C Lõigus 217B osutatud teade antakse edasi samal ajal, kui liikmesriik deponeerib käesoleva põhikirja või konventsiooni muudatuste ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, heakskiitmis- või ühinemiskirja.
**217D Iga administratiiveeskirjade muudatust kohaldatakse esialgu alates muudatuse jõustumise päevast iga liikmesriigi suhtes, kes on muudatusele alla kirjutanud ja pole peasekretärile teatanud oma nõusolekust olla sellega seotud vastavalt ülalnimetatud lõigetele 217A ja 217B. Selline esialgne kohaldamine jõustub üksnes juhul, kui kõnealune liikmesriik ei olnud muudatuse allakirjutamise ajal selle vastu.
*218 4. Selline esialgne kohaldamine jätkub liikmesriigi suhtes seni, kuni ta teatab peasekretärile oma nõusoleva otsuse olla seotud iga muudatusega.
***219
***220
***221
**221A Kui liikmesriik ei teata peasekretärile kolmekümne kuue kuu jooksul alates muudatuse jõustumise kuupäevast või kuupäevadest vastavalt lõigule 218 oma nõusolevast otsusest olla seotud, loetakse, et see liikmesriik ei ole nõus olema seotud sellise muudatusega.
**221B Iga esialgne kohaldamine lõigu 217D tähenduses või nõusoleku andmine olla seotud lõigu 221A tähenduses toimub mis tahes reservatsioonide alusel, mille asjaomased liikmesriigid on võinud esitada muudatuse allakirjutamise ajal. Iga nõusolek olla seotud lõikude 216A, 217A, 217B ja 218 tähenduses toimub mis tahes reservatsioonide alusel, mille asjaomased liikmesriigid on võinud esitada administratiiveeskirjade või nende muudatuste allakirjutamise ajal, tingimusel, et muudatus säilib, kui peasekretärile teatatakse nõusolekust olla seotud.
***222
*223 7. Peasekretär peab informeerima liikmesriike kohe iga seda artiklit puudutava teate saamisest.
Artikkel 55 (CS). Põhikirja muutmissätted
*224 1. Iga liikmesriik võib teha ettepaneku põhikirja muudatuste tegemiseks. Selleks et tagada ettepaneku õigeaegne edasiandmine ja läbivaatamine kõikide liikmesriikide poolt, peab see jõudma peasekretärini vähemalt kaheksa kuud enne täievolilise konverentsi kindlaksmääratud alguskuupäeva. Peasekretär peab võimalikult kiiresti, kuid hiljemalt kuus kuud enne viimati nimetatud kuupäeva edastama iga sellise ettepaneku liikmesriikidele.
*225 2. Liikmesriik võib esitada igal ajal ja selle delegatsioon võib esitada täievolilisel konverentsil mis tahes lõigu 224 kohaselt tehtud muudatusettepaneku muudatuse.
*228 5. Kui välja arvata käesoleva artikli eelmistes lõikudes esitatud sätted, mis prevaleerivad, siis kohaldatakse konverentse käsitlevaid üldsätteid ning konverentside ning teiste koosolekute protseduurireegleid.
*229 6. Kõik täievolilise konverentsi tehtud põhikirja muudatused hakkavad tervikuna ja ühtse muutmisdokumendina kehtima alates konverentsi määratud kuupäevast nende liikmesriikide vahel, kes on enne seda kuupäeva deponeerinud nii käesoleva põhikirja kui ka selle muudatuste ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, heakskiitmis- või ühinemiskirja. Muudatuste osaline ratifitseerimine, vastuvõtmine, heakskiitmine või nendega osaline ühinemine ei ole lubatud.
*230 7. Peasekretär peab informeerima kõiki liikmesriike iga ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, heakskiitmis- või ühinemiskirja deponeerimisest.
Artikkel 56 (CS). Vaidluste lahendamine
*233 1. Liikmesriigid võivad lahendada oma vaidlused käesoleva põhikirja, konventsiooni ja administratiiveeskirjade tõlgendamise ja kohaldamise osas läbirääkimiste teel, diplomaatilisi kanaleid kasutades või vastavalt protseduuridele, mis on kehtestatud nende vahel sõlmitud kahe- või mitmepoolsete lepingutega rahvusvaheliste vaidlusküsimuste lahendamiseks, või mõnel muul teel, milles on vastastikku kokku lepitud.
*234 2. Kui ühtegi neist meetoditest ei kohaldata, võib iga vaidlusosaline liikmesriik pöörduda kohtusse vastavalt protseduuridele, mis on määratletud konventsioonis.
*235 3. Põhikirja, konventsiooni ja administratiiveeskirjade rakendamisega seotud tülide kohustusliku lahendamise fakultatiivprotokoll on kohaldatav üksnes sellele protokollile alla kirjutanud liikmesriikide suhtes.
Artikkel 57 (CS). Põhikirja ja konventsiooni denonsseerimine
*236 1. Igal liikmesriigil, kes on käesoleva põhikirja ja konventsiooni ratifitseerinud, vastu võtnud, heaks kiitnud või sellega ühinenud, on õigus seda denonsseerida. Sellisel juhul peavad põhikiri ja konventsioon olema denonsseeritud samaaegselt ühtse, peasekretärile adresseeritud dokumendiga. Sellise teate saamisel peab peasekretär teatama sellest teistele liikmesriikidele.
Artikkel 58 (CS). Jõustumine ja sellega seotud küsimused
*241 4. Käesoleva põhikirja ja konventsiooni originaalid, mis on koostatud araabia, hiina, hispaania, inglise, prantsuse ja vene keeles, peavad deponeeritult jääma liidu arhiivi. Peasekretär annab igale allakirjutanud liikmesriigile tõendatud koopia nõutud keeles.
II osa
JÕUSTUMISKUUPÄEV
Käesolevas dokumendis esitatud muudatused jõustuvad tervikuna ja ühtse dokumendina 2000. aasta 1. jaanuaril liikmesriikide vahel, kes sel ajal on Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni Liidu põhikirja ja konventsiooni (Genf, 1992) osalised ning on deponeerinud enne seda kuupäeva käesoleva muutmisdokumendi ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, heakskiitmis- või ühinemiskirja.
Selle tõenduseks on täievolilised esindajad alla kirjutanud käesoleva Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni Liidu põhikirja (Genf, 1992) muutmisdokumendi originaali; põhikirja on muutnud täievoliline konverents (Kyoto, 1994).
Minneapolis, 6. november 1998
Lisa (CS)
RAHVUSVAHELISE TELEKOMMUNIKATSIOONI LIIDU PÕHIKIRJAS, KONVENTSIOONIS JA ADMINISTRATIIVEESKIRJADES KASUTATUD TERMINITE DEFINITSIOONID
**1001A Liikmesriik – riik, kes on Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni Liidu liige vastavalt käesoleva põhikirja artiklile 2.
**1001B Sektoriliige – üksus või organisatsioon, kes on volitatud vastavalt käesoleva konventsiooni artiklile 19 osalema sektori tegevuses.
*1005 Delegatsioon – liikmesriigi delegaatide rühm ja vajadusel ka sama liikmesriigi esindajad, nõuandjad, atašeed või tõlgid.
Iga liikmesriik võib delegatsiooni moodustada oma soovi kohaselt. Nimelt võib ta vastavalt konventsiooni asjakohastele sätetele muu hulgas kaasata delegatsiooni atašeede või nõuandjatena isikuid, kes kuuluvad mis tahes seaduslikku üksusesse või organisatsiooni.
*1006 Delegaat – isik, kelle liikmesriigi valitsus on saatnud osalema täievolilisel konverentsil või isik, kes esindab liikmesriigi valitsust või administratsiooni muul liidu konverentsil või kohtumisel.
*1008 Tunnustatud operaatorfirma – iga operaatorfirma, kes tegeleb avaliku korrespondentsi või ringhäälingu teenistusega ning kellele laienevad põhikirja artikli 6 sätted, mis talle on kohutuslikuks teinud liikmesriik, kelle territooriumil tema peakontor asub, või liikmesriik, kes on andnud sellele firmale loa oma territooriumil rajada ning tööle panna telekommunikatsiooniteenistus.
INSTRUMENT AMENDING THE CONSTITUTION OF THE INTERNATIONAL TELECOMMUNICATION
UNION (GENEVA, 1992)
as amended by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994)
(Amendments adopted by the Plenipotentiary Conference
(Minneapolis, 1998))
CONSTITUTION OF THE INTERNATIONAL TELECOMMUNICATION UNION*
(Geneva, 1992)
Part I
FOREWORD
By virtue of and in implementation of the relevant provisions of the Constitution of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994), in particular those in Article 55 thereof, the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Minneapolis, 1998) has adopted the following amendments to the said Constitution:
* In accordance with Resolution PLEN/l of the Plenipotentiary Conference (Minneapolis, 1998) on inclusion of gender perspective in the work of ITU, the language used in the texts of the basic instruments of the Union (Constitution and Convention) is to be considered gender neutral.
Chapter I
Basic Provisions
Article 1 (CS). Purposes of the Union
MOD 3 a) to maintain and extend international cooperation among all its Member States for the improvement and rational use of telecommunications of all kinds;
ADD 3A abis) to promote and enhance participation of entities and organizations in the activities of the Union and foster fruitful cooperation and partnership between them and Member States for the fulfilment of the overall objectives as embodied in the purposes of the Union;
MOD 4 b) to promote and to offer technical assistance to developing countries in the field of telecommunications, and also to promote the mobilization of the material, human and financial resources needed for its implementation, as well as access to information;
MOD 8 j) to harmonize the actions of Member States and promote fruitful and constructive cooperation and partnership between Member States and Sector Members in the attainment of those ends;
MOD 11 a) effect allocation of bands of the radio-frequency spectrum, the allotment of radio frequencies and registration of radio-frequency assignments and, for space services, of any associated orbital position in the geostationary-satellite orbit or of any associated characteristics of satellites in other orbits in order to avoid harmful interference between radio stations of different countries;
MOD 12 b) coordinate efforts to eliminate harmful interference between radio stations of different countries and to improve the use made of the radio-frequency spectrum for radiocommunication services and of the geostationary-satellite and other satellite orbits;
MOD 14 d) foster international cooperation and solidarity in the delivery of technical assistance to the developing countries and the creation, development and improvement of telecommunication equipment and networks in developing countries by every means at its disposal, including through its participation in the relevant programmes of the United Nations and the use of its own resources, as appropriate;
MOD 16 j) foster collaboration among Member States and Sector Members with a view to the establishment of rates at levels as low as possible consistent with an efficient service and taking into account the necessity for maintaining independent financial administration of telecommunication on a sound basis;
ADD 19A j) promote participation of concerned entities in the activities of the Union and cooperation with regional and other organizations for the fulfilment of the purposes of the Union.
Article 2 (CS). Composition of the Union
MOD 20 The International Telecommunication Union is an intergovernmental organization in which Member States and Sector Members, having well-defined rights and obligations, cooperate for the fulfilment of the purposes of the Union. It shall, having regard to the principle of universality and the desirability of universal participation in the Union, be composed of:
MOD 21 a) any State which is a Member State of the International Telecommunication Union as a Party to any International Telecommunication Convention prior to the entry into force of this Constitution and the Convention;
MOD 23 c) any other State, not a Member of the United Nations, which applies for membership of the Union and which, after having secured approval of such application by two-thirds of the Member States of the Union, accedes to this Constitution and the Convention in accordance with Article 53 of this Constitution. If such application for membership is made during the interval between two plenipotentiary conferences, the Secretary-General shall consult the Member States of the Union; a Member State shall be deemed to have abstained if it has not replied within four months after its opinion has been requested.
MOD
Article 3 (CS).
Rights and Obligations of Member States and
Sector Members
MOD 24 1. Member States and Sector Members shall have the rights and shall be subject to the obligations provided for in this Constitution and the Convention.
MOD 25 2. Rights of Member States in respect of their participation in the conferences, meetings and consultations of the Union are:
MOD 26 a) all Member States shall be entitled to participate in conferences, shall be eligible for election to the Council and shall have the right to nominate candidates for election as officials of the Union or as members of the Radio Regulations Board;
MOD 27 b) subject to the provisions of Nos. 169 and 210 of this Constitution, each Member State shall have one vote at all plenipotentiary conferences, all world conferences and all Sector assemblies and study group meetings and, if it is a Member of the Council, all sessions of that Council. At regional conferences, only the Member States of the region concerned shall have the right to vote;
MOD 28 c) subject to the provisions of Nos. 169 and 210 of this Constitution, each Member State shall also have one vote in all consultations carried out by correspondence. In the case of consultations regarding regional conferences, only the Member States of the region concerned shall have the right to vote.
ADD 28A 3. In respect of their participation in activities of the Union, Sector Members shall be entitled to participate fully in the activities of the Sector of which they are members, subject to relevant provisions of this Constitution and the Convention:
ADD 28B a) they may provide chairmen and vice-chairmen of Sector assemblies and meetings and world telecommunication development conferences;
ADD 28C b) they shall be entitled, subject to the relevant provisions of the Convention and relevant decisions adopted in this regard by the Plenipotentiary Conference, to take part in the adoption of Questions and Recommendations and in decisions relating to the working methods and procedures of the Sector concerned.
Article 4 (CS). Instruments of the Union
MOD 31 3. The provisions of both this Constitution and the Convention are further
complemented by those of the Administrative Regulations, enumerated below,
which regulate the use of telecommunications and shall be binding on all
Member States:
International Telecommunication Regulations,
Radio Regulations.
Article 6 (CS). Execution of the Instruments of the Union
MOD 37 1. The Member States are bound to abide by the provisions of this Constitution, the Convention and the Administrative Regulations in all telecommunication offices and stations established or operated by them which engage in international services or which are capable of causing harmful interference to radio services of other countries, except in regard to services exempted from these obligations in accordance with the provisions of Article 48 of this Constitution.
MOD 38 2. The Member States are also bound to take the necessary steps to impose the observance of the provisions of this Constitution, the Convention and the Administrative Regulations upon operating agencies authorized by them to establish and operate telecommunications and which engage in international services or which operate stations capable of causing harmful interference to the radio services of other countries.
Article 7 (CS). Structure of the Union
MOD 44 e) the Telecommunication Standardization Sector, including world telecommunication standardization assemblies;
Article 8 (CS). Plenipotentiary Conference
MOD 47 1. The Plenipotentiary Conference shall be composed of delegations representing Member States. It shall be convened every four years.
MOD 48 2. On the basis of proposals by Member States and taking account of reports by the Council, the Plenipotentiary Conference shall:
MOD 50 b) consider the reports by the Council on the activities of the Union since the previous Plenipotentiary Conference and on the policy and strategic planning of the Union;
MOD 51 c) establish the basis for the budget of the Union and determine, in the light of its decisions taken on the reports referred to in No.50 above, related financial limits until the next plenipotentiary conference, after considering all relevant aspects of the work of the Union in that period;
ADD 51A d) establish, using the procedures described in Nos. 161D to 161I of this Constitution, the total number of contributory units for the period up to the next plenipotentiary conference on the basis of the classes of contribution announced by Member States;
MOD 54 j) elect the Member States which are to serve on the Council;
MOD 57 i) consider and adopt, if appropriate, proposals for amendments to this Constitution and the Convention, put forward by Member States, in accordance with the provisions of Article 55 of this Constitution and the relevant provisions of the Convention, respectively;
ADD 58A jbis) adopt and amend the Rules of procedure of conferences and other meetings of the Union;
MOD 59C1 b) should two-thirds of the Member States individually so request the Secretary-General;
MOD 59D1 c) at the proposal of the Council with the approval of at least two-thirds of the Member States.
1 Provision amended by the 1994 Kyoto Plenipotentiary Conference.
Article 9 (CS). Principles Concerning Elections and Related Matters
MOD 62 b) the Secretary-General, the Deputy Secretary-General, the Directors of the Bureaux and the members of the Radio Regulations Board shall be elected among the candidates proposed by Member States as their nationals and shall all be nationals of different Member States, and at their election due consideration should be given to equitable geographical distribution amongst the regions of the world; as far as the elected officials are concerned, due consideration should also be given to the principles embodied in No. 154 of this Constitution;
MOD 63 c) the members of the Radio Regulations Board shall be elected in their individual capacity; each Member State may propose only one candidate.
Article 10 (CS). The Council
MOD 65 1. (1) The Council shall be composed of Member States elected by the Plenipotentiary Conference in accordance with the provisions of No. 61 of this Constitution.
MOD 69 4. (1) The Council shall take all steps to facilitate the implementation by the Member States of the provisions of this Constitution, of the Convention, of the Administrative Regulations, of the decisions of the Plenipotentiary Conference, and, where appropriate, of the decisions of other conferences and meetings of the Union, and perform any duties assigned to it by the Plenipotentiary Conference.
MOD 70 (2) It shall consider broad telecommunication policy issues in keeping with the guidelines given by the Plenipotentiary Conference in order to ensure that the Unions policies and strategy fully respond to the constantly changing telecommunication environment and shall prepare a report on the policy and strategic planning recommended for the Union, together with their financial implications. It shall use to this effect the material prepared by the Secretary-General under No. 74A below.
Article 11 (CS). General Secretariat
ADD 73A (2) The functions of the Secretary-General are specified in the Convention. In addition, the Secretary-General shall:
MOD 74 a) coordinate the Unions activities, with the assistance of the Coordination Committee;
ADD 74A b) prepare, with the assistance of the Coordination Committee, material required for the preparation of a report on the policies and strategic plan for the Union, and coordinate the implementation of the plan;
MOD 75 b) take all the actions required to ensure economic use of the Unions resources and shall be responsible to the Council for all the administrative and financial aspects of the Unions activities;
MOD 76 c) act as the legal representative of the Union.
ADD 76A (4bis) The Secretary-General may act as depositary of special arrangements established in conformity with Article 42 of this Constitution.
Chapter II
Radiocommunication Sector
Article 12 (CS). Functions and Structure
MOD 78 1. (1) The functions of the Radiocommunication Sector shall be, bearing in mind
the particular concerns of developing countries, to fulfil the purposes
of the Union, as stated in Article 1 of this Constitution, relating to radiocommunication:
by ensuring the rational, equitable, efficient and economical use of
the radio-frequency spectrum by all radiocommunication services, including
those using the geostationary-satellite or other satellite orbits, subject
to the provisions of Article 44 of this Constitution, and
by carrying out studies without limit of frequency range and adopting
recommendations on radiocommunication matters.
MOD 83 c) radiocommunication assemblies;
ADD 84A dbis) the radiocommunication advisory group;
MOD 87 a) of right, the administrations of all Member States;
MOD 88 b) any entity or organization which becomes a Sector Member in accordance with the relevant provisions of the Convention.
Article 13 (CS). Radiocommunication Conferences and Radiocommunication Assemblies
MOD 90 2. World radiocommunication conferences shall normally be convened every two to three years; however, following the application of the relevant provisions of the Convention, such a conference need not be convened or an additional one may be convened.
MOD 91 3. Radiocommunication assemblies shall also normally be convened every two to three years, and may be associated in place and time with world radiocommunication conferences so as to improve the efficiency and effectiveness of the Radiocommunication Sector. Radiocommunication assemblies shall provide the necessary technical bases for the work of the world radio communication conferences and respond to all requests from world radiocommunication conferences. The duties of the radiocommunication assemblies are specified in the Convention.
MOD 92 4. The decisions of a world radiocommunication conference, of a radiocommunication assembly and of a regional radiocommunication conference shall in all circumstances be in conformity with this Constitution and the Convention. The decisions of a radiocommunication assembly or of a regional radiocommunication conference shall also in all circumstances be in conformity with the Radio Regulations. When adopting resolutions and decisions, the conferences shall take into account the foreseeable financial implications and should avoid adopting resolutions and decisions which might give rise to expenditure in excess of the financial limits laid down by the Plenipotentiary Conference.
Article 14 (CS). Radio Regulations Board
MOD 95 a) the approval of Rules of Procedure, which include technical criteria, in accordance with the Radio Regulations and with any decision which may be taken by competent radiocommunication conferences. These Rules of Procedure shall be used by the Director and the Bureau in the application of the Radio Regulations to register frequency assignments made by Member States. These Rules shall be open to comment by administrations and, in case of continuing disagreement, the matter shall be submitted to a forthcoming world radiocommunication conference;
MOD 97 c) the performance of any additional duties, concerned with the assignment and utilization of frequencies, as indicated in No. 78 of this Constitution, in accordance with the procedures provided for in the Radio Regulations, and as prescribed by a competent conference or by the Council with the consent of a majority of the Member States, in preparation for, or in pursuance of the decisions of, such a conference.
MOD 99 (2) No member of the Board shall request or receive instructions relating to the exercise of his duties for the Union from any government or a member thereof, or from any public or private organization or person. Members of the Board shall refrain from taking any action or from participating in any decision which may be incompatible with their status defined in No. 98 above.
MOD 100 (3) Member States and Sector Members shall respect the exclusively international character of the duties of the members of the Board and refrain from attempting to influence them in the performance of their Board duties.
MOD Article 15 (CS). Radiocommunication Study Groups and Advisory Group
MOD 102 The respective duties of the radiocommunication study groups and advisory group are specified in the Convention.
Chapter III
Telecommunication Standardization Sector
Article 17 (CS). Functions and Structure
MOD 104 1. (1) The functions of the Telecommunication Standardization Sector shall be, bearing in mind the concerns of the developing countries, to fulfil the purposes of the Union relating to telecommunication standardization, as stated in Article 1 of this Constitution, by studying technical, operating and tariff questions and adopting recommendations on them with a view to standardizing telecommunications on a worldwide basis.
MOD 107 a) world telecommunication standardization assemblies;
ADD 108A bbis) the telecommunication standardization advisory group;
MOD 111 a) of right, the administrations of all Member States;
MOD 112 b) any entity or organization which becomes a Sector Member in accordance with the relevant provisions of the Convention.
MOD Article 18 (CS). World Telecommunication Standardization Assemblies
MOD 113 1. The duties of world telecommunication standardization assemblies are specified in the Convention.
MOD 114 2. World telecommunication standardization assemblies shall be convened every four years; however, an additional assembly may be held in accordance with the relevant provisions of the Convention.
MOD 115 3. Decisions of world telecommunication standardization assemblies must in all circumstances be in conformity with this Constitution, the Convention and the Administrative Regulations. When adopting resolutions and decisions, the assemblies shall take into account the foreseeable financial implications and should avoid adopting resolutions and decisions which might give rise to expenditure in excess of the financial limits laid down by the Plenipotentiary Conference.
MOD
Article 19 (CS).
Telecommunication Standardization Study
Groups and Advisory Group
MOD 116 The respective duties of the telecommunication standardization study groups and advisory group are specified in the Convention.
Chapter IV
Telecommunication Development Sector
Article 21 (CS). Functions and Structure
MOD 122 b) promote, especially by means of partnership, the development, expansion and operation of telecommunication networks and services, particularly in developing countries, taking into account the activities of other relevant bodies, by reinforcing capabilities for human resources development, planning, management, resource mobilization, and research and development;
ADD 132A bbis) the telecommunication development advisory group;
MOD 135 a) of right, the administrations of all Member States;
MOD 136 b) any entity or organization which becomes a Sector Member in accordance with the relevant provisions of the Convention.
Article 22 (CS). Telecommunication Development Conferences
MOD 142 4. Telecommunication development conferences shall not produce Final Acts. Their conclusions shall take the form of resolutions, decisions, recommendations or reports. These conclusions must in all circumstances be in conformity with this Constitution, the Convention and the Administrative Regulations. When adopting resolutions and decisions, the conferences shall take into account the foreseeable financial implications and should avoid adopting resolutions and decisions which might give rise to expenditure in excess of the financial limits laid down by the Plenipotentiary Conference.
MOD
Article 23 (CS).
Telecommunication Development Study
Groups and Advisory Group
MOD 144 The respective duties of telecommunication development study groups and advisory group are specified in the Convention.
Chapter V
Other Provisions Concerning the Functioning of the Union
Article 25 (CS).
World Conferences on International
Telecommunications
MOD 147 2. Decisions of world conferences on international telecommunications shall in all circumstances be in conformity with this Constitution and the Convention. When adopting resolutions and decisions, the conferences shall take into account the foreseeable financial implications and should avoid adopting resolutions and decisions which might give rise to expenditure in excess of the financial limits laid down by the Plenipotentiary Conference.
Article 27 (CS). Elected Officials and Staff of the Union
MOD 151 (2) Member States and Sector Members shall respect the exclusively international character of the duties of these elected officials and of the staff of the Union, and refrain from trying to influence them in the performance of their work.
MOD 153 (4) In order to ensure the efficient operation of the Union, any Member State a national of which has been elected Secretary-General, Deputy Secretary-General or Director of a Bureau shall refrain, as far as possible, from recalling that national between two plenipotentiary conferences.
Article 28 (CS). Finances of the Union
MOD 159 2. The expenses of the Union shall be met from:
ADD 159A a) the contributions of its Member States and Sector Members;
ADD 159B b) other revenues as identified in the Convention or in the Financial Regulations.
ADD 159C 3. Each Member State and Sector Member shall pay a sum equivalent to the number of units in the class of contribution it has chosen in accordance with Nos. 160 to 161I below.
ADD 159D 4. Expenses incurred by the regional conferences referred to in No. 43 of this Constitution shall be borne, in accordance with their class of contribution, by all the Member States of the region concerned and, where appropriate, on the same basis by any Member States of other regions which have participated in such conferences.
MOD 160 5. (1) Member States and Sector Members shall be free to choose their class of contribution for defraying Union expenses.
MOD 161 (2) The choice by Member States shall be made at a Plenipotentiary Conference in accordance with the scale of classes of contribution and conditions contained in the Convention and with the procedures described below.
ADD 161A (3) The choice by Sector Members shall be made in accordance with the scale of classes of contribution and conditions contained in the Convention and with the procedures described below.
ADD 161B 6. (1) At its session preceding the Plenipotentiary Conference, the Council shall fix the provisional amount of the contributory unit, on the basis of the draft financial plan for the corresponding period and total number of contributory units.
ADD 161C (2) The Secretary-General shall inform the Member States and Sector Members of the provisional amount of the contributory unit as determined under No. 161B above and invite the Member States to notify, no later than one week prior to the date set for the opening of the Plenipotentiary Conference, the class of contribution they have provisionally chosen.
ADD 161D (3) The Plenipotentiary Conference shall, during its first week, determine the provisional upper limit of the amount of the contributory unit resulting from the steps taken by the Secretary-General in pursuance of Nos. 161B and 161C above, and taking account of any changes in class of contribution notified by Member States to the Secretary-General as well as classes of contribution remaining unchanged.
ADD 161E (4) Bearing in mind the draft financial plan as revised, the Plenipotentiary Conference shall determine the definitive upper limit of the amount of the contributory unit. The Secretary-General shall then invite the Member States to announce, before the end of the penultimate week of the Plenipotentiary Conference, their definitive choice of class of contribution.
ADD 161F (5) Member States which have failed to notify the Secretary-General of their decision by the date set by the Plenipotentiary Conference shall retain the class of contribution previously chosen.
ADD 161G (6) The Plenipotentiary Conference shall then approve the definitive financial plan on the basis of the total number of contributory units corresponding to the definitive classes of contribution chosen by the Member States and classes of contribution of the Sector Members at the date on which the financial plan is approved.
ADD 161H 7. (1) The Secretary-General shall inform the Sector Members of the definitive upper limit of the amount of the contributory unit and invite them to notify, within three months from the closing date of the Plenipotentiary Conference, the class of contribution they have chosen.
ADD 161I (2) Sector Members which have failed to notify the Secretary-General of their decision within this three-month period shall retain the class of contribution previously chosen.
MOD 162 (5) Amendments to the scale of classes of contribution adopted by a plenipotentiary conference shall apply for the selection of the class of contribution during the following plenipotentiary conference.
MOD 163 (6) The class of contribution chosen by a Member State or a Sector Member is applicable as of the first biennial budget after a plenipotentiary conference.
SUP 164
MOD 165 6. When choosing its class of contribution, a Member State shall not reduce it by more than two classes of contribution and the Council shall indicate to it the manner in which the reduction shall be gradually implemented over the period between plenipotentiary conferences. However, under exceptional circumstances such as natural disasters necessitating international aid programmes, the Plenipotentiary Conference may authorize a greater reduction in the number of contributory units when so requested by a Member State which has established that it can no longer maintain its contribution at the class originally chosen.
ADD 165bis 6bis. Under exceptional circumstances such as natural disasters necessitating international aid programmes, the Council may authorize a reduction in the number of contributory units when so requested by a Member State which has established that it can no longer maintain its contribution at the class originally chosen.
ADD 165A 7. Member States and Sector Members may at any time choose a class of contribution higher than the one already adopted by them.
SUP 166
SUP 167
MOD 168 8. Member States and Sector Members shall pay in advance their annual contributory shares, calculated on the basis of the biennial budget approved by the Council as well as of any adjustment adopted by the Council.
MOD 169 9. A Member State which is in arrears in its payments to the Union shall lose its right to vote as defined in Nos. 27 and 28 of this Constitution for so long as the amount of its arrears equals or exceeds the amount of the contribution due for the two preceding years.
MOD 170 10. Specific provisions governing the financial contributions by Sector Members and by other international organizations are contained in the Convention.
Article 31 (CS). Legal Capacity of the Union
MOD 176 The Union shall enjoy in the territory of each of its Member States such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes.
Article 32 (CS). Rules of Procedure of Conferences and Other Meetings
MOD 177 1. For the organization of their work and the conduct of their discussions, conferences and other meetings of the Union shall apply the Rules of Procedure of conferences and other meetings of the Union adopted by the Plenipotentiary Conference.
MOD 178 2. Conferences, assemblies and the Council may adopt such rules as they consider to be essential in addition to those in the Rules of procedure. Such additional rules must, however, be compatible with this Constitution, the Convention and the Rules of Procedure referred to in No. 177 above; those adopted by conferences or assemblies shall be published as documents of the conference or assembly concerned.
Chapter VI
General Provisions Relating to Telecommunications
Article 33 (CS).
The Right of the Public to Use the International
Telecommunication Service
MOD 179 Member States recognize the right of the public to correspond by means of the international service of public correspondence. The services, the charges and the safeguards shall be the same for all users in each category of correspondence without any priority or preference.
Article 34 (CS). Stoppage of Telecommunications
MOD 180 1. Member States reserve the right to stop, in accordance with their national law, the transmission of any private telegram which may appear dangerous to the security of the State or contrary to its laws, to public order or to decency, provided that they immediately notify the office of origin of the stoppage of any such telegram or any part thereof, except when such notification may appear dangerous to the security of the State.
MOD 181 2. Member States also reserve the right to cut off, in accordance with their national law, any other private telecommunications which may appear dangerous to the security of the State or contrary to its laws, to public order or to decency.
Article 35 (CS). Suspension of Services
MOD 182 Each Member State reserves the right to suspend the international telecommunication service, either generally or only for certain relations and/or for certain kinds of correspondence, outgoing, incoming or in transit, provided that it immediately notifies such action to each of the other Member States through the medium of the Secretary-General.
Article 36 (CS). Responsibility
MOD 183 Member States accept no responsibility towards users of the international telecommunication services, particularly as regards claims for damages.
Article 37 (CS). Secrecy of Telecommunications
MOD 184 1. Member States agree to take all possible measures, compatible with the system of telecommunication used, with a view to ensuring the secrecy of international correspondence.
Article 38 (CS).
Establishment, Operation and Protection of
Telecommunication Channels and
Installations
MOD 186 1. Member States shall take such steps as may be necessary to ensure the establishment, under the best technical conditions, of the channels and installations necessary to carry on the rapid and uninterrupted exchange of international telecommunications.
MOD 188 3. Member States shall safeguard these channels and installations within their jurisdiction.
MOD 189 4. Unless other conditions are laid down by special arrangements, each Member State shall take such steps as may be necessary to ensure maintenance of those sections of international telecommunication circuits within its control.
ADD 189A Member States recognize the necessity of taking practical measures to prevent the operation of electrical apparatus and installations of all kinds from disrupting the operation of telecommunication installations within the jurisdiction of other Member States.
Article 39 (CS). Notification of Infringements
MOD 190 In order to facilitate the application of the provisions of Article 6 of this Constitution, Member States undertake to inform and, as appropriate, assist one another with regard to infringements of the provisions of this Constitution, the Convention and of the Administrative Regulations.
Article 42 (CS). Special Arrangements
MOD 193 Member States reserve for themselves, for the operating agencies recognized by them and for other agencies duly authorized to do so, the right to make special arrangements on telecommunication matters which do not concern Member States in general. Such arrangements, however, shall not be in conflict with the terms of this Constitution. of the Convention or of the Administrative Regulations, so far as concerns the harmful interference which their operation might cause to the radio services of other Member States, and in general so far as concerns the technical harm which their operation might cause to the operation of other telecommunication services of other Member States.
Article 43 (CS). Regional Conferences, Arrangements and Organizations
MOD 194 Member States reserve the right to convene regional conferences, to make regional arrangements and to form regional organizations, for the purpose of settling telecommunication questions which are susceptible of being treated on a regional basis. Such arrangements shall not be in conflict with either this Constitution or the Convention.
Chapter VII
Special Provisions for Radio
MOD
Article 44 (CS).
Use of the Radio-Frequency Spectrum and of the
Geostationary-Satellite
and other Satellite Orbits
MOD 196 2. In using frequency bands for radio services, Member States shall bear in mind that radio frequencies and any associated orbits, including the geostationary-satellite orbit, are limited natural resources and that they must be used rationally, efficiently and economically, in conformity with the provisions of the Radio Regulations, so that countries or groups of countries may have equitable access to those orbits and frequencies, taking into account the special needs of the developing countries and the geographical situation of particular countries.
Article 45 (CS). Harmful Interference
MOD 197 1. All stations, whatever their purpose, must be established and operated in such a manner as not to cause harmful interference to the radio services or communications of other Member States or of recognized operating agencies, or of other duly authorized operating agencies which carry on a radio service, and which operate in accordance with the provisions of the Radio Regulations.
MOD 198 2. Each Member State undertakes to require the operating agencies which it recognizes and the other operating agencies duly authorized for this purpose to observe the provisions of No. 197 above.
MOD 199 3. Further, the Member States recognize the necessity of taking all practicable steps to prevent the operation of electrical apparatus and installations of all kinds from causing harmful interference to the radio services or communications mentioned in No. 197 above.
Article 47 (CS).
False or Deceptive Distress, Urgency,
Safety or Identification Signals
MOD 201 Member States agree to take the steps required to prevent the transmission or circulation of false or deceptive distress, urgency, safety or identification signals, and to collaborate in locating and identifying stations under their jurisdiction transmitting such signals.
Article 48 (CS). Installations for National Defence Services
MOD 202 1. Member States retain their entire freedom with regard to military radio installations.
Chapter VIII
Relations With the United Nations, Other International Organizations and
Non-Member States
Article 51 (CS). Relations with Non-Member States
MOD 207 Each Member State reserves to itself and to the recognized operating agencies the right to fix the conditions on which it admits telecommunications exchanged with a State which is not a Member State of the Union. If a telecommunication originating in the territory of such a State is accepted by a Member State, it must be transmitted and, in so far as it follows the telecommunication channels of a Member State, the obligatory provisions of this Constitution, of the Convention and of the Administrative Regulations and the usual charges shall apply to it.
Chapter IX
Final Provisions
Article 52 (CS). Ratification, Acceptance or Approval
MOD 208 1. This Constitution and the Convention shall be simultaneously ratified, accepted or approved by any signatory Member State, in accordance with its constitutional rules, in one single instrument. This instrument shall be deposited, in as short a time as possible, with the Secretary-General. The Secretary-General shall notify the Member States of each deposit of any such instrument.
MOD 209 2. (1) During a period of two years from the date of entry into force of this Constitution and the Convention, a signatory Member State, even though it may not have deposited an instrument of ratification, acceptance or approval, in accordance with No. 208 above, shall enjoy the rights conferred on Member States in Nos. 25 to 28 of this Constitution.
MOD 210 (2) From the end of a period of two years from the date of entry into force of this Constitution and the Convention, a signatory Member State which has not deposited an instrument of ratification, acceptance or approval, in accordance with No. 208 above, shall no longer be entitled to vote at any conference of the Union, at any session of the Council, at any meeting of any of the Sectors of the Union, or during consultation by correspondence conducted in accordance with the provisions of this Constitution and of the Convention until it has so deposited such an instrument. Its rights, other than voting rights, shall not be affected.
Article 53 (CS). Accession
MOD 212 1. A Member State which is not a signatory to this Constitution and the Convention, or, subject to the provisions of Article 2 of this Constitution, any other State referred to in that Article may accede to this Constitution and the Convention at any time. Such accession shall be made simultaneously in the form of one single instrument covering both this Constitution and the Convention.
MOD 213 2. The instrument of accession shall be deposited with the Secretary-General, who shall notify the Member States of each deposit of any such instrument when it is received and shall forward to each of them a certified copy thereof.
Article 54 (CS). Administrative Regulations
ADD 216A The Administrative Regulations referred to in No. 216 above shall remain in force, subject to such revisions as may be adopted in application of Nos. 89 and 146 of this Constitution and brought into force. Any revision of the Administrative Regulations, either partial or complete, shall enter into force on the date or dates specified therein only for the Member States which, prior to such date or dates, have notified the Secretary-General of their consent to be bound by that revision.
SUP 217
ADD 217A A Member State shall notify its consent to be bound by a partial or complete revision of the Administrative Regulations by depositing with the Secretary-General an instrument of ratification, acceptance or approval of that revision or of accession thereto or by notifying the Secretary-General of its consent to be bound by that revision.
ADD 217B Any Member State may also notify the Secretary-General that its ratification, acceptance or approval of, or accession to, amendments to this Constitution or the Convention in accordance with Article 55 of the Constitution or Article 42 of the Convention shall constitute consent to be bound by any revision of the Administrative Regulations, either partial or complete, adopted by a competent conference prior to the signature of the said amendments to this Constitution or to the Convention.
ADD 217C The notification referred to in No. 217B above shall be given at the time of the deposit by the Member State of its instrument of ratification, acceptance or approval of, or accession to, the amendments to this Constitution or to the Convention.
ADD 217D Any revision of the Administrative Regulations shall apply provisionally, as from the date of entry into force of the revision, in respect of any Member State that has signed the revision and has not notified the Secretary-General of its consent to be bound in accordance with Nos. 217A and 217B above. Such provisional application only takes effect if the Member State in question did not oppose it at the time of signature of the revision.
MOD 218 4. Such provisional application shall continue for a Member State until it notifies the Secretary-General of its decision concerning its consent to be bound by any such revision.
SUP 219
SUP 220
SUP 221
ADD 221A If a Member State fails to notify the Secretary-General of its decision concerning its consent to be bound under No. 218 above within thirty-six months following the date or dates of entry into force of the revision, that Member State shall be deemed to have consented to be bound by that revision.
ADD 221B Any provisional application within the meaning of No. 217D or any consent to be bound within the meaning of No. 221A shall be subject to any reservation as may have been made by the Member State concerned at the time of signature of the revision. Any consent to be bound within the meaning of Nos. 216A, 217A, 217B and 218 above shall be subject to any reservation as may have been made by the Member State concerned at the time of signature of the Administrative Regulations or revision thereto, provided that it maintains the reservation when notifying the Secretary-General of its consent to be bound.
SUP 222
MOD 223 7. The Secretary-General shall inform Member States promptly of any notification received pursuant to this Article.
Article 55 (CS). Provisions for Amending this Constitution
MOD 224 1. Any Member State may propose any amendment to this Constitution. Any such proposal shall, in order to ensure its timely transmission to, and consideration by, all the Member States, reach the Secretary-General not later than eight months prior to the opening date fixed for the Plenipotentiary Conference. The Secretary-General shall, as soon as possible, but not later than six months prior to the latter date, forward any such proposal to all the Member States.
MOD 225 2. Any proposed modification to any amendment submitted in accordance with No. 224 above may, however, be submitted at any time by a Member State or by its delegation at the Plenipotentiary Conference.
MOD 228 5. Unless specified otherwise in the preceding paragraphs of this Article, which shall prevail, the general provisions regarding conferences and the Rules of Procedures of conferences and other meetings shall apply.
MOD 229 6. Any amendments to this Constitution adopted by a plenipotentiary conference shall, as a whole and in the form of one single amending instrument, enter into force at a date fixed by the conference between Member States having deposited before that date their instrument of ratification, acceptance or approval of, or accession to, both this Constitution and the amending instrument. Ratification, acceptance or approval of, or accession to, only a part of such an amending instrument shall be excluded.
MOD 230 7. The Secretary-General shall notify all Member States of the deposit of each instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
Article 56 (CS). Settlement of Disputes
MOD 233 1. Member States may settle their disputes on questions relating to the interpretation or application of this Constitution, the Convention or of the Administrative Regulations by negotiation, through diplomatic channels, or according to procedures established by bilateral or multilateral treaties concluded between them for the settlement of international disputes, or by any other method mutually agreed upon.
MOD 234 2. If none of these methods of settlement is adopted, any Member State party to a dispute may have recourse to arbitration in accordance with the procedure defined in the Convention.
MOD 235 3. The Optional Protocol on the Compulsory Settlement of Disputes Relating to this Constitution, to the Convention, and to the Administrative Regulations shall be applicable as between Member States parties to that Protocol.
Article 57 (CS). Denunciation of this Constitution and the Convention
MOD 236 1. Each Member State which has ratified, accepted, approved or acceded to this Constitution and the Convention shall have the right to denounce them. In such a case, this Constitution and the Convention shall be denounced simultaneously in one single instrument, by a notification addressed to the Secretary-General. Upon receipt of such notification, the Secretary-General shall advise the other Member States thereof.
Article 58 (CS). Entry into Force and Related Matters
MOD 241 4. The original of this Constitution and the Convention drawn up in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages shall remain deposited in the archives of the Union. The Secretary-General shall forward, in the languages requested, a certified true copy to each of the signatory Member States.
Part II
DATE OF ENTRY INTO FORCE
The amendments contained in the present instrument shall, as a whole and in the form of one single instrument, enter into force on 1 January 2000 between Member States being at that time parties to the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), and having deposited before that date their instrument of ratification, acceptance or approval of, or accession to, the present amending instrument.
In witness whereof, the respective Plenipotentiaries have signed the original of the present instrument amending the Constitution of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992), as amended by the Plenipotentiary Conference (Kyoto, 1994).
Done at Minneapolis, 6 November 1998.
Annex (CS)
DEFINITION OF CERTAIN TERMS USED IN THIS CONSTITUTION, THE CONVENTION AND THE ADMINISTRATIVE REGULATIONS OF THE INTERNATIONAL TELECOMMUNICATION UNION
ADD 1001A Member State: A State which is considered to be a Member of the International Telecommunication Union in application of Article 2 of this Constitution.
ADD 1001B Sector Member: An entity or organization authorized in accordance with Article 19 of the Convention to participate in the activities of a Sector.
MOD 1005 Delegation: The totality of the delegates and, should the case arise, any representatives, advisers, attaches, or interpreters sent by the same Member State.
Each Member State shall be free to make up its delegation as it wishes. In particular, it may include in its delegation, inter alia, in the capacity of delegates, advisers or attaches, persons belonging to any entity or organization authorized in accordance with the relevant provisions of the Convention.
MOD 1006 Delegate: A person sent by the government of a Member State to a plenipotentiary conference, or a person representing a government or an administration of a Member State at another conference or at a meeting of the Union.
MOD 1008 Recognized Operating Agency: Any operating agency, as defined above, which operates a public correspondence or broadcasting service and upon which the obligations provided for in Article 6 of this Constitution are imposed by the Member State in whose territory the head office of the agency is situated, or by the Member State which has authorized this operating agency to establish and operate a telecommunication service on its territory.