<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<oigusakt xsi:schemaLocation="juurakt_1_10.02.2010 http://xmlr.eesti.ee/xml/schemas/oigusakt/juurakt_1_10.02.2010.xsd" xmlns="juurakt_1_10.02.2010" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
	<metaandmed>
		<valjaandja>Vabariigi Valitsus</valjaandja>
		<dokumentLiik>välisleping</dokumentLiik>
		<tekstiliik>algtekst</tekstiliik>
		<dokumentEtapp>avaldamine</dokumentEtapp>
		<dokumentStaatus>avaldatud</dokumentStaatus>
		<vastuvoetud>
			<aktikuupaev>2001-01-25</aktikuupaev>
		</vastuvoetud>
		<avaldamismarge>
			<RTosa>RT II</RTosa>
			<avaldamineKuupaev>2001-04-18+02:00</avaldamineKuupaev>
			<RTaasta>2001</RTaasta>
			<RTnr>12</RTnr>
			<RTartikkel>60</RTartikkel>
			<aktViide>78424</aktViide>
		</avaldamismarge>
		<kehtivus>
			<kehtivuseAlgus>2001-02-08</kehtivuseAlgus>
			<kehtivuseLopp>2024-08-20</kehtivuseLopp>
		</kehtivus>
		<skeemiNimi>juurakt_1_10.02.2010.xsd</skeemiNimi>
		<globaalID>78424</globaalID>
		<metaandmedVersioon>3</metaandmedVersioon>
		<metaandmedVersioonKuupaev>2024-09-06</metaandmedVersioonKuupaev>
		<metaandmedVersioonPohjustaja>Marike Võime</metaandmedVersioonPohjustaja>
		<terviktekstiGrupiID>118383</terviktekstiGrupiID>
	</metaandmed>
	<aktinimi>
		<nimi>
			<pealkiri>Eesti Vabariigi valitsuse ja Saksamaa Liitvabariigi valitsuse vaheline kokkulepe salastatud teabe vastastikusest kaitsest</pealkiri>
		</nimi>
	</aktinimi>
	<sisu>
		<sisuTekst>
			<HTMLKonteiner><![CDATA[<p><a href="./210072013002">Vabariigi Valitsuse 30.11.2000 korraldus nr 951-k kokkuleppe eelnõu heakskiitmise kohta</a></p>
    <p>
      <a href="./12974958">Välisministeeriumi teadaanne välislepingu jõustumise kohta</a>
    </p>
     <p>
      <a href="./206092024002">Välisministeeriumi teadaanne välislepingu lõppemise kohta</a>
    </p>
        <p>
      <br/>
      Eesti Vabariigi valitsus ja Saksamaa Liitvabariigi valitsus,
    </p>
    <p>
      tõdedes, et tulemuslik koostöö võib nõuda salastatud teabe vahetamist 
      lepingupoolte vahel;
    </p>
    <p>
      soovides tagada ühe lepingupoole pädeva ametkonna poolt või tema 
      algatusel märgistatud salajase teabe julgeolekut, kui teave on edastatud 
      selleks selgesõnaliselt volitatud ametkondade või asutuste kaudu teisele 
      lepingupoole, et rahuldada avaliku halduse vajadusi, või teave on 
      edastatud kummagi maa avalik-õiguslike või eraõiguslike asutustega 
      sõlmitud riiklike lepingute/tellimuste raames;
    </p>
    <p>
      juhindudes soovist luua salastatud teabe vastastikust kaitset reguleeriv 
      normistik, mis kehtiks lepingupoolte vahel sõlmitavate 
      koostöökokkulepete ja esitatavate tellimuste suhtes, mis toovad endaga 
      kaasa salastatud teabe vahetamise,
    </p>
    <p>
      leppisid kokku alljärgnevas:
    </p>
    <p>
      <b>Artikkel 1. Mõistete määratlus ja võrreldavus</b>
    </p>
    <p>
      (1) Salastatud teave on käesoleva kokkuleppe mõistes:<br/>a) 
      Eesti Vabariigis:<br/>– riigisaladus, s.o teabekandjast olenemata 
      igasugune riigi julgeoleku tagamise huvides avalikuks tulemise eest 
      kaitset vajav teave, mis on Eesti Vabariigi omandi esemeks või mis on 
      tema kontrolli all või toodetud tema poolt või tema jaoks, kui see teave 
      on tunnistatud riigisaladuseks ja märgistatud seaduses ettenähtud 
      alustel ja korras;<br/>– märgistatud teave, mille levik on piiratud 
      teenistuslikes huvides ametialase teadmisvajadusega.<br/>b) Saksamaa 
      Liitvabariigis:<br/>avalikes huvides salastamist vajavad faktid, esemed 
      või teave, sõltumata nende esitusvormist. Need märgistatakse vastavalt 
      kaitsevajadusele mõne ametiasutuse poolt või algatusel.
    </p>
    <p>
      (2) Vastavalt ülaltoodule lepivad lepingupooled kokku, et võrreldavad on 
      järgmised salastatuse tasemed:
    </p>
    <table width="75%">
      <tbody><tr>
        <td valign="top">
          Eesti Vabariik
        </td>
        <td valign="top">
          Saksamaa Liitvabariik
        </td>
      </tr>
      <tr>
        <td valign="top">
          SALAJANE
        </td>
        <td valign="top">
          GEHEIM
        </td>
      </tr>
      <tr>
        <td valign="top">
          KONFIDENTSIAALNE
        </td>
        <td valign="top">
          VS-VERTRAULICH
        </td>
      </tr>
      <tr>
        <td valign="top">
          AMETKONDLIK
        </td>
        <td valign="top">
          VS-NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH
        </td>
      </tr>
    </tbody></table>
    <p>
      (3) Salastatud teabele salastatuse tasemega «VS-NUR FÜR DEN 
      DIENSTGEBRAUCH / AMETKONDLIK» ei rakendata artikli 2 lõiget 3, 
      artikleid 3 ega 4, artikli 6 lõiget 1 ega artiklit 7.
    </p>
    <p>
      <b>Artikkel 2. Siseriiklikud abinõud</b>
    </p>
    <p>
      (1) Lepingupooled rakendavad oma siseriikliku õiguse raames kõiki 
      kohaseid abinõusid, et kaitsta salastatud teavet, mis edastatakse 
      vastavalt käesolevale kokkuleppele või mille loob tellimuse täitja, 
      täites salajase teabe tellimust. Sellisele salastatud teabele 
      võimaldatakse vähemalt samasugune kaitse, nagu antakse vastava 
      salastatuse tasemega siseriiklikule salastatud teabele.
    </p>
    <p>
      (2) Lepingupooled ei luba kolmandale isikule juurdepääsu salastatud 
      teabele ilma teabe märgistanud ametkonna eelneva nõusolekuta. Seda tuleb 
      eriti arvestada lepingupoolte arhiveerimis- ja avalikustamiseeskirjade 
      rakendamisel. Salastatud teavet kasutatakse üksnes ettenähtud eesmärgil.
    </p>
    <p>
      (3) Juurdepääsu salastatud teabele lubatakse ainult neile isikutele, 
      kellel on seoses töö- või teenistusülesannete täitmisega teadmisvajadus 
      ja kes on selleks volitatud pärast nõutavat julgeolekukontrolli, mis 
      peab olema vähemalt niisama range kui see on nõutav juurdepääsuks 
      vastava salastatuse tasemega salastatud teabele selles riigis.
    </p>
    <p>
      (4) Lepingupooled hoolitsevad oma riigi territooriumi piires vajaliku 
      julgeolekujärelevalve ja salastatud teabe kaitset reguleerivatest 
      õigusaktidest kinnipidamise eest.
    </p>
    <p>
      <b>Artikkel 3. Salajase teabe tellimuste ettevalmistamine</b>
    </p>
    <p>
      Kui üks lepingupool kavatseb anda salajase teabe tellimuse teise 
      lepingupoole territooriumil asuvale täitjale, või kui ta teeb tellimuse 
      andmise ülesandeks oma riigi territooriumil asuvale täitjale, siis 
      taotleb ta eelnevalt teise lepingupoole pädevalt ametkonnalt kinnituse 
      selle kohta, et nimetatud täitja on läbinud salastatuse tasemele vastava 
      julgeolekukontrolli ning kasutab nõutavaid julgeolekuabinõusid, et 
      tagada salajase teabe piisav kaitse. Antud kinnitus sisaldab endas 
      kohustuse kindlustada, et kontrollitud täitja kasutatavad kaitsemeetmed 
      oleks kooskõlas salastatud teabe kaitse siseriiklike nõuetega ja et seda 
      kontrollitaks valitsuse poolt.
    </p>
    <p>
      <b>Artikkel 4. Salajase teabe tellimuste täitmine</b>
    </p>
    <p>
      (1) Tellija eest vastutav ametkond tagab, et salastatud teave, mis 
      tellimuse raames edastatakse või luuakse, märgistatakse kindla 
      salastatuse tasemega. Tellimuse teise lepingupoolse täitja eest 
      vastutava ametkonna nõudmisel esitab ta nimekirja teabele antud 
      salastatuse tasemetest (salastatud teabe märgistamise nimekiri). Sel 
      juhul teatab tellija ühtlasi tellimuse teise lepingupoolse täitja eest 
      vastutavale ametkonnale, et tellimuse täitja on võtnud endale tellija 
      ees kohustuse rakendada talle usaldatud salastatud teabe menetlemisel 
      oma siseriiklikke salastatud teabe kaitse eeskirju ja anda vajaduse 
      korral pädevale koduriigi ametkonnale asjakohase seletuse (saladuskaitse 
      klausel).
    </p>
    <p>
      (2) Kui tellimuse täitja eest vastutav ametkond on nõudnud ja saanud 
      tellija eest vastutavalt ametkonnalt salastatud teabe märgistamise 
      nimekirja, kinnitab ta vastuvõttu kirjalikult ja annab nimekirja 
      tellimuse täitjale edasi.
    </p>
    <p>
      (3) Kõigil juhtudel tagab tellimuse täitja eest vastutav ametkond, et 
      tellimuse täitja menetleb tellimuse saladuskaitset vajavaid osi 
      vastavalt saladuskaitse klauslile kui oma riigi salastatud teavet talle 
      edastatud salastatud teabe märgistamise nimekirja vastava salastatuse 
      taseme järgi.
    </p>
    <p>
      (4) Lõiked 1 ja 3 kehtivad ka juhul, kui pädev ametkond lubab anda 
      salajase teabe allhanke tellimusi.
    </p>
    <p>
      (5) Lepingupooled hoolitsevad selle eest, et salajase teabe tellimus 
      antakse, või et töö tellimuse saladuskaitset vajavate osadega algab 
      alles siis, kui tellimuse täitja on võtnud või valmis õigeaegselt võtma 
      tarvitusele vajalikud saladuskaitseabinõud.
    </p>
    <p>
      <b>Artikkel 5. Märgistus</b>
    </p>
    <p>
      (1) Edastatud salastatud teave märgistatakse vastuvõtja eest vastutava 
      ametkonna poolt või tema korraldusel samaväärse siseriikliku salastatuse 
      tasemega.
    </p>
    <p>
      (2) Koopiaid ja tõlkeid märgistatakse ja menetletakse samamoodi kui 
      originaale.
    </p>
    <p>
      (3) Märgistuskohustus kehtib ka salastatud teabe osas, mis luuakse 
      vastuvõtjariigis seoses salajaste tellimustega.
    </p>
    <p>
      (4) Salastatuse tasemeid muudetakse või tühistatakse salastatud teabe 
      vastuvõtja eest vastutava ametkonna poolt lähteriigi pädeva ametkonna 
      palvel. Lähteriigi pädev ametkond teatab teise lepingupoole pädevale 
      ametkonnale oma kavatsusest salastatuse taset muuta või tühistada kuus 
      nädalat ette.
    </p>
    <p>
      <b>Artikkel 6. Salastatud teabe edastamine</b>
    </p>
    <p>
      (1) Salastatud teave saadetakse ühest riigist teise reeglina 
      diplomaatilise või sõjaväelise kullerteenistuse kaudu. Pädev ametkond 
      kinnitab teabe vastuvõtu ja annab teabe siseriiklike salastatud teabe 
      kaitset reguleerivate õigusaktide kohaselt adressaadile edasi.
    </p>
    <p>
      (2) Pädevad ametkonnad võivad täpselt määratletud projekti puhul 
      (üldiselt või piirangutega) kokku leppida, et lõikes 3 nimetatud 
      tingimustel tohib salastatud teavet saata ka mõnel muul viisil kui 
      diplomaatilise või sõjaväelise kullerteenistuse kaudu, kui kullerteenuse 
      kasutamine raskendaks liigselt transportimist või tellimuse täitmist.
    </p>
    <p>
      (3) Lõikes 2 nimetatud juhtudel peab:<br/>– vedajal olema õigus 
      juurdepääsuks samaväärse salastatuse tasemega teabele;<br/>– 
      lähetavale asutusele jääma nimistu saadetud teabest; üks eksemplar 
      sellest nimistust tuleb anda adressaadi kätte pädevale ametkonnale 
      edasitoimetamiseks;<br/>– salastatud teave olema pakitud vastavalt teabe 
      riigisisese saatmise nõuetele;<br/>– salastatud teabe üle andma 
      vastuvõtuakti vastu;<br/>– vedajal kaasas olema lähetava või 
      vastuvõtva asutuse eest vastutava julgeolekuametkonna väljastatud 
      kullertunnistus.
    </p>
    <p>
      (4) Salastatud teabe saatmiseks suuremas ulatuses määrab pädev ametkond 
      igal üksikul juhul kindlaks transpordi, marsruudi ja saatva julgestuse.
    </p>
    <p>
      (5) Salastatud teavet märgistusega VS-NUR FÜR DEN 
      DIENSTGEBRAUCH/AMETKONDLIK võib teise lepingupoole territooriumil 
      asuvale vastuvõtjale saata postiga.
    </p>
    <p>
      <b>Artikkel 7. Visiidid</b>
    </p>
    <p>
      (1) Ühe lepingupoole territooriumilt saabuvale isikule tagatakse teise 
      lepingupoole territooriumil juurdepääs salastatud teabele ning pääs 
      sellega töötavatesse asutustesse ainult külastatava lepingupoole pädeva 
      ametkonna eelneval loal. Luba väljastatakse vaid isikule, kellel pärast 
      nõutava julgeolekukontrolli läbimist on õigus juurdepääsuks salastatud 
      teabele.
    </p>
    <p>
      (2) Saabuvate isikute tulekust peab külastatava lepingupoole pädevale 
      ametkonnale ette teatama vastavalt külastatava riigi territooriumil 
      kehtivale korrale. Mõlema poole pädevad ametkonnad informeerivad 
      üksteist visiidist etteteatamise üksikasjadest ja kindlustavad 
      isikuandmete kaitse.
    </p>
    <p>
      <b>Artikkel 8. Salastatud teabe kaitse nõuete rikkumine</b>
    </p>
    <p>
      (1) Kui salastatud teabe eeskirjadevastane avalikuks tulek ei ole 
      välistatud, seda oletatakse või see tehakse kindlaks, peab sellest 
      viivitamata teatama teisele lepingupoolele.
    </p>
    <p>
      (2) Salastatud teabe kaitse nõuete rikkumist uurivad selle lepingupoole 
      pädevad ametkonnad ja kohtud, kelle kompetentsi see kuulub, tehes seda 
      vastavalt tema siseriiklikele õigusaktidele. Teine lepingupool peab 
      esimese nõudmisel uurimisele kaasa aitama ja teda tuleb tulemustest 
      informeerida.
    </p>
    <p>
      <b>Artikkel 9. Julgeolekuabinõude rakendamise kulud</b>
    </p>
    <p>
      Lepingupool ei hüvita teise lepingupoole ametkondadel seoses 
      julgeolekuabinõude rakendamisega tekkinud kulusid.
    </p>
    <p>
      <b>Artikkel 10. Pädevad ametkonnad</b>
    </p>
    <p>
      Lepingupooled informeerivad teineteist käesoleva kokkuleppe 
      rakendamiseks pädevatest ametkondadest.
    </p>
    <p>
      <b>Artikkel 11. Konsultatsioonid</b>
    </p>
    <p>
      (1) Lepingupoolte pädevad ametkonnad arvestavad teise lepingupoole 
      territooriumil kehtivate salastatud teabe kaitset reguleerivate 
      õigusaktidega.
    </p>
    <p>
      (2) Tiheda koostöö tagamiseks käesoleva kokkuleppe täitmise käigus 
      konsulteerivad pädevad ametkonnad üksteisega neist ühe ettepanekul.
    </p>
    <p>
      (3) Lepingupool võimaldab teise lepingupoole julgeolekuametkonnal või 
      mõnel teisel vastastikusel nõusolekul nimetatud ametkonnal teha oma 
      riigi territooriumile visiite, et koos oma julgeolekuametkondadega 
      täpsustada teise lepingupoole poolt tema käsutusse antud salastatud 
      teabe kaitse protseduure ja vahendeid. Kumbki lepingupool aitab neid 
      ametkondi teise lepingupoole poolt tema käsutusse antud informatsiooni 
      piisava kaitstuse kindlakstegemisel. Pädevad ametkonnad määravad 
      kindlaks üksikasjad.
    </p>
    <p>
      <b>Artikkel 12. Jõustumine, kehtivus, muutmine, lõpetamine</b>
    </p>
    <p>
      (1) Käesolev kokkulepe jõustub päeval, mil Eesti Vabariigi valitsus on 
      Saksamaa Liitvabariigi valitsusele kirjalikult teatanud jõustumiseks 
      vajalike siseriiklike eeltingimuste täitmisest. Määrav on noodi 
      kättesaamise päev.
    </p>
    <p>
      (2) Käesolev kokkulepe sõlmitakse määramata ajaks.
    </p>
    <p>
      (3) Lepingupool võib igal ajal kirjalikult taotleda käesoleva kokkuleppe 
      muutmist. Kui üks lepingupool teeb vastava avalduse, alustatakse 
      lepingupoolte vahel läbirääkimisi kokkuleppe muutmiseks.
    </p>
    <p>
      (4) Lepingupool võib diplomaatiliste kanalite kaudu kirjaliku teatega 
      käesoleva kokkuleppe lõpetada, pidades kinni kuuekuulisest 
      etteteatamistähtajast. Lõpetamise korral tuleb käesoleva kokkuleppe 
      alusel edastatud või riikliku tellimuse täitja poolt loodud salastatud 
      teavet menetleda endiselt artikli 2 järgi kuni seda nõuab teabe 
      märgistus.
    </p>
    <p>
      (5) Käesolev leping registreeritakse pärast tema jõustamist 
      viivitamatult vastavalt Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Harta 
      artiklile 102 Eesti Vabariigi poolt. Teist lepinguriiki informeeritakse 
      toimunud registreerimisest registrinumbri teatamisega niipea, kui ÜRO 
      Sekretariaat selle on kinnitanud.
    </p>
    <p>
      Koostatud Tallinnas 25. jaanuaril 2001 kahes eksemplaris, kumbki eesti 
      ja saksa keeles, kusjuures mõlemad tekstid on võrdse juriidilise jõuga.
    </p>
    <p>
      
    </p>
    <table summary="allkiri" width="100%">
      <tbody><tr valign="top">
        <td align="center" width="50%">
          <b>Eesti Vabariigi valitsuse nimel<br/>Jüri LUIK</b>
        </td>
        <td align="center" width="50%">
          <b>Saksamaa Liitvabariigi valitsuse nimel<br/>Gerhard SCHRÖMBGENS</b>
        </td>
      </tr>
    </tbody></table>
    <p>
       <br/>
    </p>]]></HTMLKonteiner>
		</sisuTekst>
	</sisu>
</oigusakt>