Protokoll tagasivõtmiskokkuleppe rakendamise kohta
Välisministeeriumi teadaanne välislepingu jõustumise kohta
PROTOKOLL
Eesti Vabariigi valitsuse ja Saksamaa Liitvabariigi valitsuse vahel 16. detsembril 1998. aastal sõlmitud isikute tagasisaatmise/tagasivõtmise kokkuleppe (tagasivõtmiskokkuleppe) rakendamise kohta
Eesti Vabariigi Siseministeerium ja Saksamaa Liitvabariigi Siseministeerium on vastavalt Eesti Vabariigi valitsuse ja Saksamaa Liitvabariigi valitsuse vahel 16. detsembril 1998. aastal sõlmitud isikute tagasisaatmise/tagasivõtmise kokkuleppe (tagasivõtmiskokkuleppe) artiklile 8
kokku leppinud alljärgnevas:
Artikkel 1
(1) Kodakondsust tõendavaks dokumendiks või varasemat kodakondsust tõendavaks dokumendiks on
1. Saksamaa LV kodanike puhul:
a) kodakondsust tõendavad dokumendid;
b) SLV kodanike passid, grupipassid (Sammelpässe), diplomaadipassid, teenistuspassid (Dienstpässe), tagasipöördumistunnistused (Paßersatzpapiere);
c) isikutunnistused (ka ajutised);
d) sõjaväelase teenistusraamatud (Wehrpässe) ja sõjaväepiletid (Militärausweise);
e) lastepassid kui passi asendusdokumendid;
f) ametlikult väljastatud dokumendid;
g) meremehe teenistusraamatud (Seefahrtsbücher) ja kaptenipass (Schifferausweise);
h) ametkondadelt saadud selgesõnalised kirjalikud kinnitused.
2. Eesti Vabariigi kodanike puhul:
a) Eesti Vabariigi kodanike passid, diplomaatilised passid;
b) tagasipöördumistunnistused;
c) kaitseteenistuse tunnistus (Militärausweise);
d) ametkondadelt saadud selgesõnalised kirjalikud kinnitused.
(2) Vastavalt tagasivõtmiskokkuleppe artikli 3 lõikele 2 on elukohta tõendavateks dokumentideks tagasivõtmistaotluse saanud lepingupoole ametkondade poolt väljastatud ametlikud tõendid või mõne kolmanda riigi üheselt mõistetavad ametlikud dokumendid.
(3) Lõigetes 1 ja 2 nimetatud dokumentide esitamisel tunnistatakse kodakondsus või elukoht tõendatuks ilma edasise kontrollita.
(4) Kodakondsust tõendavad usutavalt:
1. Saksamaa LV kodanike puhul:
a) lõikes 1 nimetatud dokumentide koopiad;
b) juhiload;
c) sünnitunnistused;
d) töötõendid;
e) koopiad ülalnimetatud dokumentidest;
f) tunnistajate ütlused kodakondsuse kohta;
g) asjaosalise enda poolt esitatud andmed;
h) antud isiku kõneldav keel.
2. Eesti Vabariigi kodanike puhul:
a) lõikes 1 nimetatud dokumentide koopiad;
b) juhiload;
c) sünnitunnistused;
d) meremeeste teenistusraamatud;
e) ametlikud töötõendid;
f) koopiad ülalnimetatud dokumentidest;
g) tunnistajate ütlused kodakondsuse kohta;
h) asjaosalise enda poolt esitatud andmed;
i) asjaosalise poolt kõneldav keel,
samuti teised dokumendid, mis võivad olla abiks kodakondsuse kindlakstegemiseks.
(5) Vastavalt tagasivõtmiskokkuleppe artikli 3 lõikele 2 saab tõendamine toimuda dokumentide, tunnistuste ja tõendite alusel, mis viitavad taotluse saanud lepingupoole valitsemisalal asuvale elukohale.
(6) Kodakondsuse või elukoha usutava tõendamise korral käsitlevad lepingupooled neid senikaua tõestatuna, kuni taotluse saanud lepingupool pole tõestanud vastupidist.
(7) Kodakondsus ja elukoht on usutavalt tõendatud ka siis, kui lõigetes 1 ja 2, samuti 4 ja 5 nimetatud dokumentide kehtivus on lõppenud.
Artikkel 2
Taotlev lepingupool võib taotluse esitada teise lepingupoole
1. välisesindusele, kui isiku tagasisaatmiseks palutakse antud isikule väljastada tagasipöördumiseks passi asendajana reisidokument,
2. muudel juhtudel artiklis 6 punkti b all nimetatud pädevatele ametkondadele.
Artikkel 3
(1) Taotluse saanud lepingupoole pädev välisesindus väljastab isikule, kelle tagasivõtmisega tagasivõtmistaotluse saanud lepingupool on nõustunud, vajadusel viivitamatult tagasipöördumiseks passi asendava reisidokumendi, mida tunnustavad ka võimalikud transiitriigid; sel juhul ei ole vajalik veelkordne nõusolek isiku üleandmiseks.
(2) Tagasivõtmistaotluses peavad olema ära toodud vastavalt artiklile 2 tagasisaadetava isiku olemasolevate dokumentide või andmete kohta alljärgnevad andmed:
1. tagasisaadetava isiku andmed (eesnimed, perekonnanimed, sünniaeg ja -koht, samuti viimane elukoht taotluse saanud lepingupoole valitsemisalal ja vajadusel muud andmed);
2. taotluse saanud lepingupoole kodakondsust või tema valitsemisalal asuvat elukohta tõestavate või usutavalt tõendavate dokumentide nimetus;
3. märkused haigustest või vanusest tulenevate vajaduste kohta arstiabile ja hooldusele tagasisaadetava isiku nõusolekul, kui on nõutud;
4. konkreetsel juhtumil vajalikud muud kaitse- ja julgeolekumeetmed.
(3) Kui välisesindus taotleb reisidokumendi väljastamisel isiku kontrolli all tagasisaatmist, tuleb isiku tagasisaatmisest teavitada artikli 6 punktis b nimetatud pädevaid ametkondi sellest vähemalt kaks tööpäeva ette.
Artikkel 4
(1) Antud artikkel puudutab isikuid, kellel pole ei Saksa ega Eesti kodakondsust (kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud).
(2) Tagasivõtmistaotluses peavad olema ära näidatud ebaseaduslikku riiki sissesõitu või ebaseaduslikku riigis viibimist tõestavad andmed ja vastavalt võimalusele peavad selles sisalduma alljärgnevad andmed:
1. tagasisaadetava isiku andmed (eesnimed, perekonnanimed, sünniaeg ja -koht, kodakondsus, viimane elukoht päritoluriigis ja vajadusel muud andmed);
2. tagasisaadetavat isikut tõendava dokumendi liik, number ja väljaandmise koht;
3. ebaseaduslikult riiki sisenemise koht ja viis;
4. andmed ebaseadusliku riigis viibimise kohta;
5. andmed taotluse saanud lepingupoole poolt väljastatud kehtiva viisa või riigis viibimise aluseks oleva mõne teise loa kohta;
6. haigusest või vanusest tuleneva võimaliku vajaduse kohta arstiabile ja hooldusele koos üleantava isiku vastavasisulise nõusolekuga, kui on nõutav;
7. muud tagasisaatmisel vajalikud kaitse- või turvameetmed;
8. tagasisaadetava isiku keelteoskus, eriti kui üleantava isikuga suhtlemiseks on vajalik kaasata tõlk.
(3) Taotluse esitanud lepingupoole valitsemisalale sisenemine ja taotluse esitanud lepingupoole valitsemisalal viibimine ning sisenemise ja seal viibimise ebaseaduslikkus, samuti taotluse saanud lepingupoole poolt väljastatud kehtiva viisa või mõne muu riigis viibimise aluseks oleva loa omamine peavad vastavalt tagasivõtmiskokkuleppe artiklile 3 olema tõestatud või usutavalt tõendatud olema.
1. Taotluse esitanud lepingupoole valitsemisalale sisenemist ja seal viibimist, samuti taotluse saanud lepingupoole poolt välja antud kehtiva viisa või mõne muu riigis viibimise loa olemasolu
a) tõestatakse:
-- taotluse saanud lepingupoole ametkondade poolt reisidokumentidesse sisestatud sisse- ja väljasõitu tõendavate templitega;
-- taotluse saanud lepingupoole ametkondade poolt tehtud märgetega reisidokumentides;
-- lennukipiletite, tõendite või arvetega, mis üheselt tõestavad isiku viibimist taotluse saanud lepingupoole territooriumil.
Neid tõendeid aktsepteerivad lepingupooled ilma edasist kontrolli nõudmata.
b) usutavalt tõendatakse:
-- rongi-, lennuki- või laevapiletitega, mis näitavad ära taotluse saanud riigi territooriumil läbitud reisi marsruudi;
-- koha ja asjaolude äranäitamisega, kus ja mille alusel välismaalane peale riiki sisenemist kinni peeti;
-- piirivalveametnike ütluste põhjal, mis kinnitavad piiriületamist;
-- tunnistajate ütluste põhjal.
Sellisel viisil tõendatud materjale loevad lepingupooled õigeks, kuni taotluse saanud lepingupool pole neid ümber lükanud.
2. Riiki sisenemise ja seal viibimise ebaseaduslikkust tõestatakse isiku piiriületamiseks kasutatavate dokumentidega, milles puudub taotluse esitanud lepingupoole poolt nõutav viisa või mõni muu riigis viibimise aluseks olev luba. Riiki sisenemise ja riigis viibimise ebaseaduslikkuse usutavaks tõendamiseks piisab taotluse esitanud lepingupoole sellekohasest avaldusest, et vastavalt nendepoolsele kontrollile ei oma isik piiri ületamiseks vajalikke dokumente või nõutavat viisat või mõnda muud riigis viibimise aluseks olevat luba.
(4) Isiku üleandmine leiab aset lepingupoolte pädevate ametkondade poolt kokku lepitud ajal kokku lepitud piiriületuspunktis.
(5) Saatjatega aset leidval tagasisaatmisel tuleb üle anda protokolli lisas 1 äranäidatud protokoll.
Artikkel 5
(1) Transiiditaotlus vastavalt tagasivõtmiskokkuleppe artiklile 5 tuleb esitada kirjalikult. Taotluses peavad olema ära toodud, kuivõrd see on võimalik, välismaalase isikuandmed (eesnimed, perekonnanimed, sünniaeg, sünnikoht, kodakondsus, reisidokumendi liik ja number ning vajadusel muud andmed) ja alati peab olema ära toodud selgitus, et on täidetud tagasivõtmiskokkuleppe artikli 5 lõikes 1 ette nähtud tingimused ja taotluse tagasilükkamiseks vastavalt tagasivõtmiskokkuleppe artikli 5 lõikele 2 pole teada ühtegi põhjust. Samuti peavad olema ära näidatud isiku üleandmiseks plaanitav piiriületuspunkt, kavandatav aeg ja vajadusel asjaolu, et tuleb kindlustada arstiabi andmine.
(2) Taotluse saanud lepingupool teavitab viivitamatult kirjalikult taotluse esitanud lepingupoolt isiku tagasivõtmisest, tuues ära tagasivõtmiseks plaanitava piiriületuspunkti ja kavandatava aja, või isiku ülevõtmisest keeldumisest ja keeldumise põhjustest.
(3) Isiku transiidiks läbi teise lepingupoole valitsemisala on vajalik nõusolek; selle saamiseks tuleb kasutada lisas 2 ära toodud näidisvormi. Isiku üleandmisel taotluse saanud lepingupoolele tuleb üle anda lisas 1 ära toodud näidisvormi järgi koostatud protokoll.
(4) Isiku transiit ja vajadusel nõutav ametlik saatmine toimub taotluse esitanud lepingupoole saatja poolt maismaa-, vee- või õhuteed kaudu kuni taotluse saanud riigi piirini.
(5) Isikute edasise saatmise eest kuni transiitriigini ja sihtriigini vastutab:
1. maismaatranspordiga saatmiste puhul taotluse saanud lepingupool ja
2. õhutee kasutamise puhul taotluse esitanud lepingupool; taotluse esitanud lepingupoole taotlusel võib isiku ametliku saatmise üle võtta taotluse saanud lepingupool.
(6) Tekkivate kulude ja nende tasumise kokkuleppimise osas on Saksa poolel vastutav Piirivalveamet (Grenzschutzdirektion) ja Eesti poolel Siseministeerium.
Artikkel 6
Pädevad ametkonnad:
1. kui taotletakse passe ja tagasipöördumisdokumente, mida väljastavad välisesindused:
a) Saksamaa Liitvabariigi poolt:
-- välismaalaste seaduse täitmisega seotud ametkonnad liidumaades (välismaalasteametid, valitsuspresiidiumid, liidumaade siseministrid/ -senaatorid) või
-- piirivalveamet (Grenzschutzdirektion);
b) Eesti Vabariigi poolt:
-- Eesti Välisministeerium või Kodakondsus- ja Migratsiooniamet;
2. tagasivõtmistaotluste esitamiseks ja nende läbivaatamiseks:
a) Saksamaa Liitvabariigi poolt:
Grenzschutzdirektion (Piirivalveamet), Roonstraße 13, D-56068 Koblenz, tel 0049 261 399-0 (keskjaam), 0049 261 399-0 (keskus/ööpäevaringne valve), faks 0049 261 399-218;
b) Eesti Vabariigi poolt:
Piirivalveamet, Toompea 1, 15183 Tallinn, tel 372 6316 003 (juhtimispunkt/ööpäevaringne), faks 372 6 316 004;
3. õhutranspordi või veetranspordi kasutamisel isiku tagasisaatmiseks läbitava piiriületuspunkti eest vastutav piirivalvestaap, hiljemalt kuni neli päeva pärast asetleidnud väljareisi lepingupoole riigist;
4. transiiditaotluste osas:
a) Saksamaa Liitvabariigi poolt:
Grenzschutzdirektion (Piirivalveamet), Roonstraße 13, D-56068 Koblenz, tel 0049 261 399-0 (keskjaam), 0049 261 399-0 (keskus/ööpäevaringne valve), faks 0049 261 399-218;
b) Eesti Vabariigi poolt:
Piirivalveamet, Toompea 1, 15183 Tallinn, tel 372 6316 003 (juhtimispunkt/ööpäevaringne valve), faks 372 6316 004.
Artikkel 7
Protokolli rakendamisel tekkida võivad lahkarvamused lahendatakse vastavalt tagasivõtmiskokkuleppe artiklis 9 ette nähtud menetlusele.
Artikkel 8
(1) Käesolev protokoll jõustub samaaegselt tagasivõtmiskokkuleppega.
(2) Käesolev protokoll on kehtiv sama kaua kui tagasivõtmiskokkulepe.
Sõlmitud Berliinis 16. detsembril 1998. aastal kahes originaaleksemplaris, kumbki eesti ja saksa keeles, kusjuures mõlemad tekstid on võrdse jõuga.
Eesti Vabariigi valitsuse nimel Paul VARUL | Saksamaa Liitvabariigi valitsuse nimel Dr. Wolf-Ruthgard BORN Otto SCHILY |
Lisa 1
Eesti Vabariigi valitsuse ja Saksamaa Liitvabariigi valitsuse vahel 16. detsembril 1998. aastal sõlmitud isikute tagasisaatmise/tagasivõtmise kokkuleppe (tagasivõtmiskokkulepe) rakendamise protokolli juurde |
Lisa 2
Eesti Vabariigi valitsuse ja Saksamaa Liitvabariigi valitsuse vahel 16. detsembril 1998. aastal sõlmitud isikute tagasisaatmise/tagasivõtmise kokkuleppe (tagasivõtmiskokkulepe) rakendamise protokolli juurde |