Eesti Vabariigi valitsuse ja Vene Föderatsiooni valitsuse vaheline kokkulepe koostööst ja vastastikusest abist tolliküsimustes
(õ) 8.06.09 12:15
Välisministeeriumi teadaanne välislepingu jõustumise kohta
Välisministeeriumi teadaanne välislepingu lõppemise kohta
Koostatud 8. juunil 1999. a, jõustunud 9. augustil 1999. a
Eesti Vabariigi valitsus ja Vene Föderatsiooni valitsus, edaspidi «pooled»,
lähtudes sellest, et tolliseadustiku rikkumised kahjustavad nende riikide majandus-, fiskaal- ja sotsiaalseid huve, samuti seaduslikke kaubandushuve;
võttes arvesse, et narkootikumide ja psühhotroopsete ainete ebaseaduslik ringlus kujutab endast ohtu rahva tervisele ja ühiskonnale;
võttes arvesse tollilõivude, maksude ja muude kaupade importimisel või eksportimisel võetavate tasude õige määramise tagamise ning keelu-, piirangu- ja kontrollisätete nõuetekohase täitmise tähtsust;
olles veendunud, et pingutusi tolliseadustiku rikkumise ärahoidmiseks ja impordi- ja ekspordilõivude nõuetekohase kogumise tagamiseks võib oma tollivõimude vahelise koostöö abil veelgi tõhustada;
pidades silmas Tollikoostöönõukogu (Maailma Tolliorganisatsioon) 1953. a 5. detsembri soovitust vastastikusest haldusabist;
pidades silmas ÜRO 1998. a 20. detsembri narkootikumide ja psühhotroopsete ainete ebaseadusliku ringlusega võitlemise konventsiooni sätteid;
leppisid kokku alljärgnevas:
Artikkel 1. Definitsioonid
Selles kokkuleppes:
a) «tolliseadustik» tähendab tollivõimude poolt
rakendatavate seaduste ja määruste kogumit, mis puudutab kaupade
importi, eksporti ja transiiti, samuti maksevahendeid, kas seoses
tollilõivude, maksude või muude tasudega või seoses keelu-, piirangu-
või kontrolliabinõudega;
b) «rikkumine» tähendab igasugust
tolliseadustiku rikkumist, samuti iga selle seadustiku rikkumise katset;
c)
«isik» tähendab mis tahes füüsilist või juriidilist isikut;
d)
«tollivõimud» tähendab Eesti Vabariigis Eesti Vabariigi Tolliametit,
Vene Föderatsioonis Vene Föderatsiooni Tollikomiteed.
Artikkel 2. Kokkuleppe ulatus
1. Pooled oma tollivõimude kaudu käesoleva kokkuleppe tingimuste
kohaselt:
a) rakendavad meetmeid kaupade ja reisijate liikumise
hõlbustamiseks ja kiirendamiseks;
b) abistavad teineteist
tolliseadustiku rikkumiste ärahoidmisel ja uurimisel, samuti nende
rikkumiste sooritamise eest karistamisel;
c) taotluse korral
abistavad teineteist teabe hankimisel, mida kasutatakse tolliseadustiku
rakendamiseks ja järgimiseks;
d) rakendavad meetmeid teineteise
abistamiseks uute tolliprotseduuride uurimisel, väljatöötamisel ja
katsetamisel, kaadri väljaõppel ja vahetuses ning muudes ühist
tegutsemist nõudvates küsimustes;
e) püüdlevad ühtsuse ja
ühetaolisuse poole tollisüsteemides, tollitehnika täiustamises ning
tollieeskirjade rakendamise ja järgimise probleemide lahendamises.
2. Käesoleva artikli punkti 1 alapunktides b ja c mainitud abi võib anda kasutamiseks kõigis, kas kohtu-, haldus- või muudes menetlustes.
3. Abi käesoleva kokkuleppe raamides osutatakse kooskõlas taotluse saanud poole territooriumil kehtivate seadustega ja taotluse saanud tollivõimude pädevuse ning võimaluste piires.
4. Käesolev kokkulepe on ette nähtud üksnes poolte vastastikuseks haldusabiks. Käesoleva kokkuleppe sätted ei anna õigust ühelegi isikule saada taotlust, takistada selle kasutamist või täitmist.
5. Käesoleva kokkuleppe tingimusi ei tohi tõlgendada nii, et nende rakendamine piiraks käesoleval ajal poolte vahel jõus olevat vastastikuse abi praktikat.
Artikkel 3. Tolliformaalsuste lihtsustamine
1. Tollivõimud rakendavad vastastikku kooskõlastades vajalikke meetmeid tolliprotseduuride lihtsustamiseks, et hõlbustada ja kiirendada reisijate ja kaupade liikumist mõlema poole riikide territooriumide vahel.
2. Tollivõimud võivad vastastikku kooskõlastades tunnustada kasutuses olevate tollidokumentide ühelaadseid blankette eesti ja vene keeles.
Artikkel 4. Koostöö ja vastastikuse abi vormid
1. Tollivõimud edastavad kooskõlas käesoleva kokkuleppe sätetega teineteisele kas omal algatusel või taotluse alusel kogu vajaliku teabe.
2. Tollivõimud:
a) annavad üksteisele kogu vajaliku teabe, mis
aitab tagada tolliseadustiku õige rakenduse ja selle rikkumiste
ärahoidmise, uurimise ja tõkestamise;
b) vahetavad oma
tegevusega seotud kogemusi ja teavet tolliseadustiku rikkumiste uutest
vahenditest ja meetoditest;
c) vahetavad mis tahes teavet, mis aitab
neil tagada tollilõivude ja maksude õige määramise, eriti
informatsiooni, mis lihtsustab kaupade tolliväärtuse,
tariifiklassifikatsiooni ja päritolumaa määratlemist;
d)
teavitavad teineteist olulistest muudatustest oma tolliseadustikus,
samuti tehnilistest kontrollivahenditest ja nende kasutusmeetoditest
ning samuti arutavad muid vastastikku huvipakkuvaid küsimusi.
Artikkel 5. Isikute, kaupade ja transpordivahendite järelevalve
Ühe poole tollivõimud teostavad järelevalvet kas omal algatusel või
teise poole tollivõimude taotluse alusel järgneva üle:
a)
teise poole tolliseadustiku rikkumisi teadaolevalt sooritanud või selles
kahtlustatavate isikute liikumised, eriti sisenemine oma riigi
territooriumile ja sealt lahkumine;
b) kaupade ja maksevahendite
liikumised, mille kohta teise poole tollivõimud on teatanud, et need on
kaasa toonud teise poole riigi territooriumile või territooriumilt
märkimisväärse ebaseadusliku kaubaveo või selle kahtluse.
c)
mis tahes transpordivahendid, mille kohta teatakse või mida
kahtlustatakse selles, et neid kasutatakse teise poole riigi
territooriumil kehtiva tolliseadustiku rikkumisel;
d) kohad, mida
kasutatakse selliste kaupade ladustamiseks, mis võivad olla
märkimisväärse ebaseadusliku sisseveo objektiks teise poole riigi
territooriumile.
Artikkel 6. Kontrollialune saadetis
1. Tollivõimud võivad vastastikusel nõusolekul ja kokkuleppel rakendada ebaseaduslike kaupade ja esemete kontrollialuse saadetise meetodit eesmärgiga teha kindlaks isikud, kes on seotud nende kaupade ja asjade ebaseadusliku veoga.
2. Ebaseaduslikke kaubasaadetisi, mida toimetatakse kooskõlas saavutatud lepetega kontrollialuse saadetisena, võib mõlema poole tollivõimude nõusolekul kinni pidada ja jätta edasiseks transportimiseks, säilitades või konfiskeerides või siis täielikult või osaliselt asendades ebaseadusliku kaubasaadetise.
3. Kontrollialuseid saadetisi puudutavad otsused võetakse vastu iga juhtumi osas eraldi ja vajaduse korral võib võtta arvesse finantsleppeid ja teineteisemõistmist nende rakendamise osas.
Artikkel 7. Võitlus eriti tähtsate kaupade ebaseadusliku veoga
1. Tollivõimud edastavad kas omal algatusel või taotluse alusel
viivitamatult teineteisele kogu vajaliku teabe kavandatava või
sooritatud tegevuse kohta, mis kujutab või võib kujutada endast ühe
poole riigi territooriumil kehtiva tolliseadustiku rikkumist järgmistes
valdkondades:
a) relvade, laskemoona, lõhkeainete ja lõhkeseadeldiste
liikumine;
b) antiik- ja kunstiesemete liikumine, millel on ühele
poolele märkimisväärne ajalooline, kunstiline või arheoloogiline väärtus;
c)
mürkainete, samuti keskkonnale ja inimeste tervisele ohtlike ainete vedu;
d)
suurte tollilõivude ja/või maksudega maksustatavad kaubad;
e)
eriti tähtsate kaupade ja strateegiliste kaupade liikumine, mille suhtes
vastavalt tollivõimude kooskõlastatud nimekirjadele kehtivad
mittetariifsed piirangud.
Artikkel 8. Teabe edastamine
1. Tollivõimud võimaldavad kas omal algatusel või taotluse alusel
teineteisele kogu teabe, mis võib aidata tagada täpsust järgnevas:
a)
tollilõivude, maksude ja muude tasude kogumine tollivõimude poolt, eriti
teave, mis võib aidata hinnata kaupade tolliväärtust ja kindlaks määrata
nende tariifiklassifikatsiooni;
b) impordi-, ekspordi- ja
transiidikeeldude ja -piirangute järgimine või vabastused
tollilõivudest, maksudest ja muudest tasudest;
c) kaupade
riiklike päritolureeglite rakendamine.
2. Kui taotluse saanud tollivõimudel ei ole küsitud teavet, rakendavad nad meetmeid selle teabe hankimiseks, tegutsedes enda nimel vastavalt taotluse saanud tollivõimude riigi seadustele.
Artikkel 9. Teave kaupade liikumise kohta
Ühe poole tollivõimud võimaldavad kas omal algatusel või taotluse alusel
teise poole tollivõimudele järgmist teavet:
a) kas taotleva
poole riigi territooriumile imporditud kaubad on seaduslikult
eksporditud teise poole riigi territooriumilt;
b) kas taotleva poole
riigi territooriumilt eksporditud kaubad on seaduslikult imporditud
teise poole riigi territooriumile.
Artikkel 10. Teave muu tegevuse kohta
Ühe poole tollivõimud võimaldavad kas omal algatusel või taotluse alusel
teise poole tollivõimudele kogu teabe, mida see võib kasutada seoses
teise poole riigi territooriumil kehtiva tolliseadustiku rikkumistega,
eriti mis puudutab:
a) füüsilisi või juriidilisi isikuid, keda
teatakse või kahtlustatakse teise poole riigi territooriumil kehtiva
tolliseadustiku rikkumiste toimepanekus;
b) kaupu, mis teadaolevalt
on või kahtlustatakse olevat märkimisväärse ebaseadusliku kaubaveo
objektiks;
c) transpordivahendeid, mille kohta teatakse või
kahtlustatakse, et neid kasutatakse teise poole riigi territooriumil
kehtivate tolliseaduste rikkumiste toimepanekul.
Artikkel 11. Toimikud ja dokumendid
1. Ühe poole tollivõimud edastavad kas omal algatusel või taotluse alusel teise poole tollivõimudele akte, tunnistajate ütlusi või dokumentide kinnitatud koopiaid, mis sisaldavad kogu kättesaadavat teavet toimepandud või kavandatava tegevuse kohta, mis kujutab või võib kujutada endast teise poole riigi territooriumil kehtivate tolliseaduste rikkumist.
2. Käesolevas kokkuleppes ette nähtud dokumente võib asendada mis tahes vormis samal otstarbel antud arvutiteabega. Kogu kaasinformatsioon nende materjalide tõlgendamiseks või kasutamiseks tuleb edastada samaaegselt.
3. Originaaltoimikuid ja dokumente taotletakse üksnes juhtudel, kui kinnitatud koopiad osutuvad ebapiisavateks.
4. Teise poole tollivõimudelt saadud originaaltoimikud ja -dokumendid tagastatakse esimesel võimalusel.
Artikkel 12. Juurdlus
1. Ühe poole tollivõimude taotlusel algatavad teise poole tollivõimud ametliku juurdluse toimingute suhtes, mis on või võivad olla vastuolus taotlevate tollivõimude riigi territooriumil kehtiva tolliseadustikuga.
2. Sellised juurdlused toimuvad taotluse saanud tollivõimude riigi territooriumil kehtivate seaduste alusel. Taotluse saanud tollivõimud toimetavad juurdlust enda nimel.
3. Ühe poole tollivõimude ametiisikud võivad erijuhtudel, teise poole tollivõimude nõusolekul, viibida viimase riigi territooriumil, kui toimub juurdlus taotlevate tollivõimude riigi territooriumil kehtiva tolliseadustiku rikkumiste osas.
Artikkel 13. Eksperdid ja tunnistajad
Ühe poole kohtu- või haldusvõimude taotlusel, mis on seotud tolliseadustiku rikkumiste uurimisega, võivad teise poole tollivõimud volitada oma töötajaid ilmuma sellisele kohtulikule või haldusarutelule ekspertide või tunnistajatena. Need töötajad annavad tunnistusi nende poolt teenistuskohuste täitmisel tuvastatud faktide osas. Ilmumise taotluses peab olema selgelt ära näidatud, millise kohtuasja puhul ja millises pädevuses peab ametiisik esinema.
Artikkel 14. Ametiisikute kohalviibimise kord
Kui ühe poole tollivõimude ametiisikud viibivad käesoleva kokkuleppega ette nähtud asjaoludel teise poole riigi territooriumil, peavad nad kogu aeg olema võimelised tõendama oma ametivolitusi. Nad ei tohi kanda vormiriietust ega relvi.
Artikkel 15. Teabe ja dokumentide kasutamine
1. Käesoleva kokkuleppe alusel saadud teavet, dokumente ja muid andmeid kasutatakse üksnes käesolevas kokkuleppes sätestatud eesmärkidel. Neid võib edastada või kasutada mingil muul otstarbel ainult neid andnud tollivõimude sõnaselgel nõusolekul.
2. Selle artikli punkti 1 sätteid ei kohaldata narkootikumide ja psühhotroopsete ainetega seotud rikkumisi puudutavale teabele. Seda teavet võib edastada muudele ametivõimudele, kes tegelevad otseselt võitlusega ebaseadusliku narkootikumikaubanduse vastu.
3. Tollivõimud võivad kooskõlas käesoleva kokkuleppe eesmärkidega ja selle ulatuse piirides oma protokollides, aktides ja tunnistuste üleskirjutustes ning kohtulike või haldusarutelude käigus kasutada tõendusmaterjalina käesoleva kokkuleppe alusel saadud teavet ja dokumente.
Sellise teabe ja dokumentide kasutus kohtutes tõendusmaterjalina ja nende tõendusjõud määratakse kindlaks poolte riiklike seaduste kohaselt.
4. Ühe poole tollivõimude poolt mis tahes vormis käesoleva kokkuleppe kohaselt edastatud taotlustele, teabele, ekspertiisaktidele ja muudele andmetele tagatakse vastuvõtvate tollivõimude poolt samasugune konfidentsiaalsusrežiim, nagu selle poole riigi seaduste kohaselt kehtib oma sama liiki ja sisuga teabele.
Artikkel 16. Vabastused abiosutamise kohustusest
1. Kui ühe poole tollivõimud leiavad, et taotluse täitmine oleks selle poole riigi suveräänsusele, julgeolekule, ühiskondlikule korrale või mis tahes muule olulisele huvile kahjulik, võib ta täielikult või osaliselt keelduda käesoleva kokkuleppe alusel taotletud abi osutamisest või osutada seda, järgides teatud tingimusi või nõudmisi.
2. Kui abiosutamisest keeldutakse, teatatakse taotlevatele tollivõimudele viivitamatult kirjalikus vormis keeldumise otsusest ja selle põhjustest.
3. Kui ühe poole tollivõimud taotlevad abi, mida nad ise ei saaks osutada, juhivad nad oma taotluses sellele asjaolule tähelepanu. Niisuguse taotluse täitmine jääb taotluse saanud tollivõimude otsustada.
4. Abi osutamist võib edasi lükata põhjusel, et see puudutab käimas olevat juurdlust, jälitust või arutelu. Niisugusel juhul konsulteerivad taotluse saanud tollivõimud taotlevate tollivõimudega, et teha kindlaks, kas abi saab anda taotluse saanud tollivõimude esitatavaid nõudmisi ja tingimusi järgides.
Artikkel 17. Abitaotluste vorm ja sisu
1. Käesoleva kokkuleppe kohased taotlused esitatakse kirjalikult. Taotlusele peavad olema lisatud taotluse täitmiseks vajalikud dokumendid. Erakorralise olukorra tingimustes võib vastu võtta suulise taotluse, kuid seda tuleb koheselt kirjalikult kinnitada.
2. Selle artikli punkti 1 kohased taotlused peavad sisaldama järgmist
teavet:
a) taotlevad tollivõimud;
b) arutelu iseloom;
c)
taotluse eesmärk ja põhjus;
d) lühikokkuvõte
asjassepuutuvatest asjaoludest ja seadustest, eeskirjadest ja muudest
asjassepuutuvatest seadusandlikest aktidest;
e) võimalikult täpsed ja
ammendavad andmed juurdluse objektiks olevate füüsiliste või
juriidiliste isikute kohta;
3. Taotlused esitatakse taotluse saanud tollivõimude riigi ametlikus keeles või muus neile vastuvõetavas keeles.
4. Kui taotlus ei vasta käesolevas artiklis sätestatud nõuetele, võib nõuda selle parandamist või täiendamist. Seejuures ei tohi rikkuda ettevaatusabinõusid.
Artikkel 18. Tehniline abi
Tollivõimud osutavad teineteisele tollialast tehnilist abi, kaasa
arvatud:
a) tolliametnike vahetus mõlemate tollivõimude poolt
kasutatavate tehniliste vahenditega tutvumiseks;
b) tollitöötajate
väljaõpe ja abi nende erioskuste täiustamisel;
c)
tehniliste kontrollivahendite kasutamise alase teabe ja kogemuste
vahetus;
d) tolliekspertide vahetus;
e) tolliseaduste, -eeskirjade
ja -protseduuridega seotud erialaste, teaduslike ja tehniliste andmete
vahetus.
Artikkel 19. Kulud
Käesoleva kokkuleppe järgsete taotluste täitmisega seotud kulud katavad taotluse saanud tollivõimud, välja arvatud kulud ekspertidele, tunnistajatele ja tõlkidele, kes ei ole riigiteenistujad.
Käesoleva kokkuleppe artikli 18 alusel toimuva koostööga seotud kulude hüvitamine võib olla tollivõimude vahelise eraldi kokkuleppe objektiks.
Artikkel 20. Kokkuleppe rakendamine
1. Käesolevas kokkuleppes sätestatud koostööd teevad ja abi osutavad otseselt tollivõimud. Need ametivõimud kooskõlastavad vastastikku kokkuleppe rakendamiseks vajalikud toimingud.
2. Tollivõimud võivad korraldada oma keskasutuste ja kohalike allasutuste vaheliste otsesidekanalite paigaldamise.
Artikkel 21. Kokkuleppe territoriaalne kehtivus
Käesolev kokkulepe kehtib mõlema poole riikide tolliterritooriumidel.
Artikkel 22. Lõppsätted
1. Käesolev kokkulepe jõustub kolmekümnendal päeval alates poolte viimase kõikide jõustumiseks vajalike siseriiklike protseduuride täitmisest informeeriva diplomaatiliste kanalite kaudu edastatava kirjaliku teate kuupäevast.
2. Käesolev kokkulepe on sõlmitud piiramata ajaks ja see jääb jõusse kuueks kuuks pärast seda, kui üks pooltest teatab kirjalikult oma kavatsusest see kokkulepe lõpetada.
Koostatud Moskvas 8. juunil 1999. a, kahes eksemplaris, kumbki eesti ja vene keeles, kusjuures mõlemad tekstid omavad võrdset jõudu.
Eesti Vabariigi valitsuse nimel Rein TALVIK |
Vene Föderatsiooni valitsuse nimel Mihhail VANIN |
Õiend
Metaandmetes parandatud akti andja: Vabariigi Valitsus.