Text size:

State Assets Act

Issuer:Riigikogu
Type:act
In force from:01.01.2018
In force until:31.01.2018
Translation published:01.11.2017

Chapter 1 GENERAL PROVISIONS  

§ 1.  Scope of application

 (1) This Act governs the administration of state assets.

 (2) Administration of state assets means the receiving, on behalf of the Republic of Estonia (hereinafter, the ‘state’), of assets for use, as well as the acquisition, possession, use and disposition of assets on behalf of the state, and the participation of the state in a legal person or community property regime registered in Estonia, and in legal persons in private law with limited liability registered abroad.
[RT I, 04.07.2017, 1 - entry into force 01.01.2018]

 (3) State assets constitute a set of monetarily appraisable rights and obligations belonging to the state.

§ 2.  Exceptions to the application of this Act

 (1) Section 77(2) of this Act and the provisions of this Act regarding the acquisition and transfer of shares do not apply to the management, in accordance with the State Budget Act, of liquid financial assets and stabilisation reserve of the state, or to any shares acquired for the purposes of such management.
[RT I, 13.03.2014, 2 – entry into force 23.03.2014]

 (2) The provisions set out in ss. 17(1)(1) and 17(1)(2), 19(2) and 19(3), 30(1)(1) and 30(1)(2), 30(3), 37(2–5), 50, 57–62, 66–74, and 95–100 of this Act do not apply to the state assets administered by security authorities.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (3) State assets in whose respect special rules are provided in another Act is subject to the rules set out in this Act without prejudice to those special rules.

 (31) Transactions with state assets located in a foreign state are subject to the law and custom of that state, having regard to the principles set out in this Act insofar as they do not contradict the law of the country of location.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (4) The administration of state assets in the possession of a profit-making state agency is subject to the provisions of this Act without prejudice to the special rules set out in the Act governing that profit-making state agency.

 (5) The provisions of this Act do not apply to the transfer of state assets into the ownership or use of a foreign state, international organization or any other institution created on the basis of a treaty, or to the receiving of assets for use on the basis of an international agreement.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (6) The provisions of this Act which concern decision-making in, or the granting of consent by, the Government of the Republic, do not apply to constitutional institutions.

 (7) The provisions of this Act do not apply to the transfer of publications and informative materials concerning or promoting the principal activity of an administrator of state assets, as well as to the transfer of souvenirs. The procedure for the transfer of such assets is established by the administrator of state assets.

 (8) The provisions of this Act do not apply to the participation of the state in the financial institutions created on the basis of a treaty and in foreign legal persons in private law if the participation of the state is required by EU legislation or a treaty.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 3.  Definitions

 (1) The terms in this Act are defined as follows:
 1) state-owned company – a public or private limited company in which the state owns all the shares;
 2) partially state-owned company – a public or private company in which the state owns at least one share;
 3) majority interest – an interest in a company conferred by the share which represents or shares which represent the majority of votes required for passing decisions at the general meeting of the company to amend the company’s articles of association, increase or decrease the share capital, wind up, merge, divide or transform the company;
 4) required interest – an interest in a company conferred by the share which represents or shares which represent the number of votes required for passing decisions at the general meeting of the company which are not listed in clause 3 of this subsection;
 5) precluding interest – an interest in a company conferred by the share which represents or shares which represent the number of votes required for stopping decisions listed in clause 3 of this subsection at the general meeting of the company;
 6) minority holding – a holding in a company that does not amount to a precluding interest;
 7) foundation established by the state – a state foundation or a foundation whose founders include the state;
 8) state foundation – a foundation whose sole founder is the state;
 9) foundation whose founders include the state – a foundation whose several founders include the state;
 10) constitutional institutions – the Riigikogu, President of the Republic, the National Audit Office, the Chancellor of Justice and the Supreme Court;
 11) authorized agency – a state institution into whose possession the administrator of state assets has entrusted the assets it administers;
 12) use agreement – an agreement governed by the Law of Obligations Act or the Law of Property Act on the basis of which the state receives an asset or part thereof for use or releases it for use.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (2) The provisions governing immovable property apply to any land unit which is owned by the state and which has not been registered as an immovable property, and to any construction work or any legal or physical share in a construction work, until the land supporting the construction work and the land required to service the construction work is registered in the Land Register, as well as to any ship which belongs to the state and which has not been registered as an immovable property in accordance with the Ensign Law and Registers of Ships Act.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (3) The provisions concerning movables in this Act also apply to monetarily appraisable rights.

 (4) Unless otherwise provided by law, the provisions concerning securities in this Act also apply to shares in private limited companies and to units of common funds or monetarily appraisable rights and obligations of common funds. The provisions in this Act concerning the participation of the state in legal persons in private law as a shareholder apply to the participation of the state in common funds.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (5) The provisions concerning the agreements concerning the use of state assets in this Act also apply to limited real rights on the basis of which the person in whose favour the limited real right is created or the person who owns the immovable property in whose favour the real right is created acquires the right to use the property or a part thereof.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 4.  Administrator of state assets

 (1) An administrator of state assets arranges, on behalf of the state, the acquisition of assets for the state, the possession, use and disposition of state assets, the use of immovable property in accordance with the agreement on the use of the property or with the agreement on encumbering the property with a limited real right, and the participation of the state as a shareholder, founder or member in a private or public limited company, foundation or non-profit association registered in Estonia and in legal persons in private law with limited liability abroad, and exercises any rights and performs any obligations which arise in relation to aforementioned activities following the procedure established in this Act.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (2) Administrators of state assets are:
 1) the Chancellery of the Riigikogu;
 2) the Office of the President of the Republic;
 3) the National Audit Office;
 4) the Office of the Chancellor of Justice;
 5) the Supreme Court;
 6) the Government Office;
 7) the ministries.

 (3) In the cases provided by law or a regulation of the Government of the Republic, the functions of administrator of state assets may be performed by a profit-seeking state agency and, in the cases provided in the Land Reform Act and in the regulations enacted on its basis, the Land Board.
[RT I, 04.07.2017, 1 - entry into force 01.01.2018]

 (31) Where the functions of administrator of state assets are performed by a profit-seeking state agency, it is subject to the provisions of this Act concerning ministries. In order to decide on issues that this Act reserves to the Government of the Republic, proposals are submitted to the Government of the Republic via the minister responsible for the area.
[RT I, 04.07.2017, 1 - entry into force 01.01.2018]

 (4) An administrator of state assets enjoys the rights and is subject to the obligations which the law vests and imposes on an owner, shareholder, founder of a company, member of a building association, apartment owner participating in the community of apartment owners, co-successor, founder of a foundation or member of a non-profit association.

 (5) Unless otherwise provided by law or regulation, the person or persons to perform the functions of administrator of state assets in the name of the administrator of state assets are appointed internally in the agency.

§ 5.  Administration of securities and of founder’s rights in a company

 (1) Shares owned by the state are administered and the founder’s rights in a company are exercised by the ministry or profit-making state agency (hereinafter, ‘holding administrator’) designated by the Government of the Republic who, in making the designation, must consider the competence and fitness of the ministry or profit-making state agency with respect to the best performance of the rights and obligations relating to the administration of the shares and the objective to avoid conflicts of interest between different functions of state.

 (2) The Ministry of Finance is designated as the administrator of the securities which are owned by the state and which are not named in subsection 1 of this section.

 (3) The administrator of a minority holding of the state in a company is the Ministry of Finance. Where the state’s holding in a company is reduced to a minority holding, the holding administrator submits a draft resolution to the Government of the Republic for the transfer of the holding into the administration the Ministry of Finance. The draft is submitted within one month from the registration of the increase or decrease in the share capital or from the share transfer transaction or from any other transaction which resulted in the decrease in the state’s holding.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (4) The administrator of the state’s holding in one and the same company may only be one ministry or profit-making state agency.

 (5) At the founding of a company or at a general meeting of the shareholders, the state is represented by the minister of the ministry which administers the state’s holding in the company. Where the shares are administered by a profit-making state agency, for the purposes of this Act, the minister’s function is performed by the supervisory board of the profit-making state agency, represented by the chair of the board in accordance with the corresponding power of attorney.

 (6) Where the state’s holding in a company does not amount to a precluding interest, the minister of the ministry administering the holding may authorise a ministry official to participate in a general meeting of shareholders.

 (7) The provisions set out in subsections 1, 2 and 5 of this section apply when exercising the rights and performing the obligations arising from membership in a building association.

§ 6.  Agency exercising founder’s and membership rights in a foundation or non-profit association

 (1) The exercise of founder’s and membership rights in a land improvement association is subject to the provisions of the Land Improvement Act.
[RT I, 04.07.2017, 1 - entry into force 01.01.2018]

 (2) Membership rights in an apartment association or any other non-profit association whose membership is related to the administration of state assets are exercised by the administrator of state assets or an agency authorized by the administrator of state assets. The same applies to arrangements in which legal relationships in respect of an apartment which is the subject matter of apartment ownership are dealt with by means of the community of apartment owners, as well as by means of the community of co-successors. If the state assets which the membership relates to is administered by several administrators:
 1) any decisions concerning the exercise of membership rights require the endorsement of other administrators of state assets;
 2) in designating the agency to exercise the membership rights or resolving any disagreements between the administrators of state assets, the provisions set out in subsection 6 or 7 of section 7 of this Act apply.

 (3) The state’s founder’s rights in a foundation and membership rights in a non-profit association not named in subsections 1 and 2 of this section are exercised by the ministry designated by the Government of the Republic or the Government Office (hereinafter, the ‘agency exercising founder’s or membership rights’); the designation must be made having regard to the competence and suitability of the designee to the task. A ministry designated by the Government of the Republic may authorize an authorized agency to exercise founder’s or membership rights.
[RT I, 04.07.2017, 1 - entry into force 01.01.2018]

 (4) Only one administrator of state assets may exercise the founder’s rights in one and the same foundation. The same applies to the exercise of membership rights in a non-profit association.

 (5) The agency exercising founder’s rights enjoys all rights and is subject to all obligations which follow from the law in respect of the founder of a foundation. In performing the tasks related to such rights and obligations, the state is represented by the minister or State Secretary.

 (6) The agency exercising membership rights enjoys all rights and is subject to all obligations which follow from the law in respect of the member of the non-profit association, and in the performance of the tasks related to which, the state is represented by the minister, the State Secretary, or the head of the agency authorized to exercise the membership rights.
[RT I, 04.07.2017, 1 - entry into force 01.01.2018]

 (7) [Repealed - RT I, 04.07.2017, 1 - entry into force 01.01.2018]

 (8) The minister or the State Secretary representing the exerciser of membership rights, or the head of the agency authorized to exercise membership rights, may authorize a subordinate official to participate in the general meeting (meeting of representatives).
[RT I, 04.07.2017, 1 - entry into force 01.01.2018]

§ 7.  Designation of the administrator of state assets

  [RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (1) The assets that are being acquired by the state is regarded to be under the administration of that administrator of state assets who is to receive that assets pursuant to law or in accordance to the transaction, or who is entitled or obligated to receive that assets.

 (2) The administrator of an immovable acquired by the state in accordance with section 126 of the Law of Property Act is designated by the Government of the Republic. Until such designation is made, the state assets concerned are administered by the Ministry of Finance.
[RT I, 30.06.2015, 4 – entry into force 01.09.2015]

 (3) The occupation of a movable by the state is organized by the administrator of state assets who is entitled to occupy the movable.

 (4) On behalf of the state, the agency that arranges the succession to the estate of a deceased person is the Ministry of Finance if the succession proceedings take place in Estonia. If succession proceedings take place abroad, the agency that, on behalf of the state, arranges the succession to the estate of the deceased person is the Ministry of Foreign Affairs. The administrator of any immovable property inherited by the state is designated by the Government of the Republic.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (5) Unless otherwise provided by legislation, any assets confiscated (hereinafter, ‘confiscated assets’) in a criminal case by court judgment or ruling or in a misdemeanour case by court judgment or ruling or by decision or ruling of the body that conducted the corresponding extra-judicial proceedings is administered by:
 1) the Ministry of Finance, if the proceedings concerning the offence were conducted by the Tax and Customs Board, or if the confiscated assets represent an immovable property or a security;
 2) in any case not falling under clause 1 of this subsection, the Ministry of the Interior.
[RT I, 31.12.2016, 2 - entry into force 01.02.2017]

 (6) Where the administrator of the state assets or the property that is being acquired or the authorized agency cannot be directly determined on the basis of the law or transaction or where there is a dispute, the administrator of state assets is determined by the Government of the Republic.

 (7) If one party to the dispute is a constitutional institution, the dispute is to be resolved by an agreement between the administrators of state assets.

 (71) The Director-General of the Estonian Road Administration represents the Republic of Estonia with the right of sub-delegation in negotiations conducted with owners of land with a view to acquiring plots of land required for the construction of national roads, and in order to effect the necessary transactions, with all rights and responsibilities that the law imposes. The administrator of the plots of land acquired by the government in order to construct national roads is the Ministry of Economic Affairs and Communications.
[RT I, 23.03.2015, 3 – entry into force 01.07.2015]

§ 8.  Principles of administration of state assets

 (1) An administrator of state assets must administer state assets in accordance with the aims of its administration, expediently, sustainably and prudently.

 (2) A right or physical object which is part of the state assets which constitutes a single whole has a single administrator of state assets.

 (3) [Repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (4) In carrying out any acts or transactions with state assets, the administrator of state assets must, as a principle, strive to increase any gains and avoid any losses that the state stands to make from these acts and transactions.

 (5) An administrator of state assets must carry out any transactions with state assets in conformity with legislation and in a transparent and verifiable manner.

 (6) An administrator of state assets establishes the requirements for possession and use of state assets for public servants within their area of government.

 (7) An authorized agency must, in respect of the state assets entrusted into its possession, fulfil the requirements imposed by this Act on administrators of state assets. An authorized agency exercises the rights of administrator of state assets to the extent determined by the administrator of state assets.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (71) The extent of the authorized agency’s rights and obligations, and of its discretion, in relation to the state assets may be established by a regulation or directive of the administrator of those assets.
[RT I, 04.07.2017, 1 - entry into force 01.01.2018]

 (8) The state may not be a partner in a general partnership or a limited partnership or a member in a commercial association, except in a building association, and may not be a member of a non-profit-seeking association of persons which has not been entered into a register, except for a community of apartment owners and a community of co-successors. The state may not participate in a foreign legal person in private law if this entails the state’s unlimited liability.

§ 9.  Obligations of administrators of state assets in relation to participation in a legal person in private law

  A holding administrator and an agency exercising founder’s or membership rights must ensure the exercise of rights vested in and performance of obligations imposed on shareholders of a company, founders of a foundation or members of a non-profit association by virtue of the Commercial Code, the Foundations Act, the Non-Profit Associations Act and other legislation, define the strategic objectives of the company, foundation or non-profit association on the basis of national development plans and other documents and assess the progress made towards achieving these objectives.

§ 10.  Purpose of the administration of state assets

 (1) State assets are administered:
 1) for the purpose of exercising state authority;
 2) for any other public purpose determined by the administrator of state assets;
 3) for the purpose of earning revenue;
 4) for the purpose of preservation of the assets as a reserve.

 (2) Where the primary purpose of the administration of a holding in a company is the performance of a function which is based on public interest and which is set out in legislation or stipulated in the company’s articles of association or in a regulatory contract, such as the pursuit of a specific business activity, its purpose is also the earning of revenue by way of the sale of goods or provision of services for a fee that ensures a reasonable profit.

 (3) The state acquires assets in accordance with legislation and by means of a transaction, provided the acquisition is required for a purpose listed under subsection 1 of this section or if the obligation to acquire the assets arises from Acts of the Riigikogu.

 (4) [Repealed – RT I, 13.03.2014, 3 – entry into force 23.03.2014]

 (5) In cases not named under subsection 3 of this section, the state may acquire the assets only with the consent of the Government of the Republic.
[RT I, 13.03.2014, 3 - entry into force 23.03.2014]

 (6) An administrator of state assets must, having regard to subsections 1 and 2 of this section, determine the purpose of administration of the assets in its administration.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (7) An administrator of state assets must arrange the ceding of state assets that it has no need of to another administrator of state assets who requires the assets in question or arrange the transfer or destruction of such assets or make a proposal to carry out the corresponding operations.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

Chapter 2 CEDING THE ADMINISTRATION OF STATE ASSETS TO ANOTHER ADMINISTRATOR OF STATE ASSETS  

§ 11.  Justifiability of ceding the administration of state assets

 (1) The administration of state assets may be ceded by one administrator of state assets to another if this results in a more expedient administration of state assets or for other reasons, considering public interest.

 (2) An administrator of state assets may request that another administrator of state assets cede to it the administration of a state assets if the state assets concerned is required for the performance of functions which are imposed by legislation and if the other administrator of state assets does not require that state assets for the performance of the functions imposed on itself by legislation.

§ 12.  Deciding on the ceding of the administration of state assets

 (1) If the ceding administrator is an administrator of state assets falling under clauses 6 and 7 of subsection 2 of section 4 of this Act, the ceding of the administration of an immovable property or of a limited real right by one administrator of state assets to another takes place by mutual agreement.
[RT I, 04.07.2017, 1 - entry into force 01.01.2018]

 (2) Where an administrator of state assets falling under clauses 6 and 7 of subsection 2 of section 4 of this Act, who has requested the ceding to itself of the administration of an immovable property or limited real right, fails to reach agreement with the administrator of the immovable property or limited real right, the requesting administrator may bring the matter of the ceding before the Government of the Republic.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (3) If the agency to cede the administration of state assets is a constitutional institution and the receiving agency is an administrator of state assets named in subsection 1 of this section, the ceding takes place in accordance with their mutual agreement.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (4) Constitutional institutions decide matters concerning the ceding of the administration of state assets by mutual agreement.

 (5) The administration of movables, except for securities, may be ceded by one administrator of state assets to another by mutual agreement.

 (6) State assets, except for securities, may be ceded pursuant to the procedure established by the administrator of the state assets if:
 1) the assets to be ceded represent movable property whose usual value is less than 30,000 euros;
 2) the state assets are ceded within the government area of a single administrator of state assets.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 13.  Formalisation and effective date of the ceding of state assets

 (1) An instrument of delivery and receipt must be drawn up concerning the ceding of state assets. The instrument sets out at least the particulars of the party ceding and the party receiving the assets, the time of the ceding and a description of the assets, the acquisition cost and residual value of the assets.

 (2) The instrument of delivery and receipt drawn up when ceding an immovable property which includes a construction work as an essential part of the property must set out, in addition to the information listed in subsection 1 of this section, information regarding the accessories, condition, designated purpose and defects of the property.

 (3) The effective date of the ceding of movable property is the date determined in the instrument of delivery and receipt. Within 30 days from the execution of the instrument, the receiver of any movable property subject to the registration requirement submits an application to amend the information concerning the administrator of the state assets in the relevant database. The ceding of immovable property becomes effective on the date of validation of the entry regarding the change of the administrator of the property or the authorized agency in the state’s register of immovable property.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

Chapter 3 RELEASE OF STATE ASSETS FOR USE  

§ 14.  Release for use

  [RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (1) Release for use of state assets means the passing of state assets into the use of another person (hereinafter, ‘the user’) on the basis of a use agreement.

 (2) Release for use of state assets by way of encumbering the assets with a limited real right is subject to the provisions governing the release of state assets for use without prejudice to the special rules established in ss. 22(2) and 26–28 of this Act in respect of limited real rights.

 (3) Granting a loan is not regarded as release for use of state assets for the purposes of this Act.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 15.  Grounds for and restrictions on release for use

  [RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (1) State assets may be released for use in the following cases:
 1) when the administrator of the assets temporarily does not need to use the assets;
 2) in the cases listed in section 18(2) of this Act;
 3) when the purpose of administration of the assets is the earning of revenue;
 4) when the purpose of administration of the assets is their preservation as a reserve;
 5) in other cases specified by law.

 (2) State assets may not be released for use where releasing the assets for use significantly complicates the intended use of state assets linked to the assets or renders it impossible.

 (3) State assets may not be encumbered by a pledge.

 (4) In the case of immovable property, the administrator of state assets, before opening the proceedings for releasing state assets for use, must ascertain whether the property has utility for the state, having regard to the provisions of section 96 of this Act.

 (5) The administrator of state assets must stipulate in the use agreement that the user may pass the assets into the use of a third party on the basis of a sub-use agreement only with the written consent of the administrator of the assets and provided the agreement with the third party contains a requirement to make the agreement public in accordance with the Public Information Act. The administrator of the assets records the sub-use agreement in the state register of immovable property and renders it publicly accessible by means of that register, except where under the Public Information Act such agreement or part thereof is not subject to the publication requirement.

 (6) The state must not suffer harm as a result of releasing state assets for use.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 16.  Use of state assets between administrators of state assets

 (1) As a rule, an administrator of state assets does not release assets for use by another administrator of state assets in their entirety. In such a case, the decision is made to cede the administration of the assets to the other administrator.

 (2) If another administrator of state assets needs to use a part of the assets or temporarily the assets in their entirety, an agreement on the use of the assets is concluded between the administrators of state assets.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (3) The agreement on the use of the assets stipulates the conditions of the use and the procedure for reimbursement of the expenses related to the use.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (4) [Repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 17.  Methods of release for use

 (1) State assets are released for use by the following methods:
 1) by public auction;
 2) by selective tender;
 3) by discretionary decision made without holding a public auction or selective tender (hereinafter, ‘discretionary procedure’).
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (2) A constitutional institution may release immovable property for use only by public auction or selective tender.

§ 18.  Use fee

  [RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (1) When state assets are released for use by another person, this must be subject to the payment of at least a market-based use fee. A market-based use fee is a fee which corresponds to the use fees stipulated in agreements concerning the use of similar assets on similar terms and conditions in the relevant market.

 (2) State assets may be released for use for a fee that falls below the market-based use fee or may be released for use free of charge if these assets are required:
 1) by a local authority for the performance of functions mandated by law;
 2) to be encumbered with a superficies interest in favour of a local authority in the case referred to in section 741 of this Act;
 3) by a legal person in public law for the performance of functions provided by law;
 4) by a legal person in private law for the performance of a public function mandated by law or regulatory contract;
 5) by a non-profit organization or foundation founded or to be founded by the state for the performance of functions provided in the articles of association;
 6) by a non-profit organization or foundation for the performance of functions which are provided in the articles of association and are related to rescue, education, research, culture, language or youth work, or for the provision of healthcare and social services or for other public purposes;
 7) in other cases provided by law.

 (3) Where state assets are released for use for a fee that falls below the market-based use fee or are released for use free of charge, the use fee must at least ensure the economic preservation of the assets, or the use agreement must assign responsibility for the economic preservation of the assets to the user.

 (4) The manner of assessment of a movable property use fee is determined by the administrator of state assets.

 (5) The administrator of state assets must stipulate in the use agreement that any ancillary expenses, taxes or encumbrances in relation to the assets are borne by the user of the assets in proportion to the extent of the user's right to use the assets, or must take such expenses into consideration when determining the use fee.

 (6) In any use agreement which is concluded for a term exceeding three years, the administrator of the assets must stipulate conditions for adjusting the use fee.

 (7) By decision of the person releasing the assets for use, set-offs may be made to reimburse the expenses incurred by the user in order to improve the assets, provided this is stipulated in the use agreement and provided the improvements have been made with the consent of the person who released the assets for use. For any set-offs to be made, the agreement stipulates the time, extent and conditions of the set-off.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 181.  Assessment of immovable property use fee

 (1) When an immovable property is released for use for a market-based use fee, an assessment report is drawn up, taking into account the following:
 1) the report is drawn up by an assessor holding a corresponding professional certificate;
 2) the report is drawn up in accordance with the good practices of property assessment;
 3) the report is drawn up having regard to the terms and conditions of the use agreement to be concluded.

 (2) The assessment report may be drawn up without complying with the requirement specified in clause 1 of subsection 1 of this section and the market-based use fee may be established by means of a market analysis or on other valid grounds if:
 1) the immovable property is used for up to 100 calendar days or, if the use time is calculated in hours, for up to 1,000 hours in a calendar year;
 2) the area used does not exceed 100 square metres;
 3) the estimated use fee including value-added tax does not exceed 1,000 euros for a calendar year;
 4) the use of the immovable property is linked to a utility network or structure or to a public road;
 5) the immovable property or superficies interest is encumbered by a right of pre-emption or easement;
 6) the market-based use fee is established by the Land Board on the basis of market analysis and the particulars of the use agreements recorded in the state register of immovable property;
 7) a market-based use fee cannot be determined due to the lack of an active market or insufficient data for comparison, and the assessor holding a corresponding professional certificate has issued a certificate in writing to confirm this.

 (3) The assessment report may not predate the decision to release state assets for use by more than six months.

 (4) The Government of the Republic makes regulations to establish the procedure for assessing immovable property use fees and the requirements for assessment reports and for the commissioning of such reports.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 19.  Deciding to release state assets for use

 (1) The release of state assets for use is decided by the administrator of the assets.

 (11) The release for use, for the building of a utility network or structure or any other construction work, of a public national road and the land required to service the road is decided by the Ministry of Economic Affairs and Communications or, with the authorization of the Ministry, by the Estonian Road Administration.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (2) The minister responsible for the area or the State Secretary may only decide the release for use of an immovable property with the consent of the Government of the Republic in the following cases:
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 1) when the decision is made following a discretionary procedure, unless otherwise provided by law;
 2) when the decision stipulates a term exceeding 10 years;
 3) [repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016].

 (3) Where the usual value of a movable property amounts to 1,000,000 euros or more and the property is to be released for use for a term exceeding one year, a minister or the State Secretary may decide to release the property for use only with the consent of the Government of the Republic.

 (4) State assets are released for use following the procedure established by the administrator of state assets:
 1) in the case of immovable property, when residential premises are released for use and in the cases provided in clauses 1−C0#3F#C13F3 of subsection 2 of section 181 of this Act;
 2) in the case of movable property, if the usual value of the movable property is less than 30,000 euros.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (5) The consent of the Government of the Republic referred to in clauses 1 and 2 of subsection 2 of this section is not required when residential premises are released for use and in the cases provided in clauses 4−C0#3F#C13F5 of subsection 2 of section 181 of this Act.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (6) [Repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 20.  Terms for which state assets are released for use

 (1) State assets may be released for use for an unspecified or specified term.

 (2) When releasing state assets or use, the administrator of the assets must reserve to itself the right to terminate the agreement without observing normal procedure in a situation where the assets in question are required for the purpose of exercising state authority or for other public purposes.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (3) Where movable property is released for use for a specified term, that term may not exceed 10 years.

 (4) The administrator of the assets must stipulate in the use agreement that the term of the agreement is not to be extended unless the Law of Obligations Act or a treaty contains a provision that is mandatory for the parties and that provides otherwise.

§ 21.  Decision to release state assets for use

 (1) A decision to release state assets for use must set out at least:
 1) a description of the assets which are released for use;
 2) a designation of the body to arrange the release for use of the assets by means of a public auction or selective tender;
 3) the term for which the assets are released for use or a notice to the effect that the assets are released for use for an unspecified term;
 4) the method of releasing the assets for use;
 5) the conditions under which the use fee is determined and the reasons for the amount of the fee;
 6) rules for adjusting the fee;
 7) additional conditions for releasing the assets for use by means of a selective tender;
 8) when the decision is made following a discretionary procedure, the name and the registration number or personal identification code of the user.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (2) In the cases referred to in subsections 2 and 3 of section 19 of this Act, the draft decision that is to be submitted to the Government of the Republic must include at least the information listed in clauses 1, 3 and 6 of subsection 1 of this section.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (3) The explanatory memorandum for the draft decision referred to in subsections 2 and 3 of section 19 of this Act is to set out:
 1) the reasons for the facts listed in the draft decision;
 2) the reason for releasing the assets for use by discretionary procedure;
 3) the reason for releasing the assets for use for a term exceeding 10 years;
 4) information regarding the terms and conditions of the use agreement to be concluded;
 5) the expenses that will be incurred by the state as a result of the agreement to be concluded;
 6) other important terms and conditions and facts pertaining to the release for use of the assets.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (4) The explanatory memorandum referred to in subsection 3 of this section must enclose, as an annex:
 1) a draft use agreement;
 2) documents to prove the information submitted and other documents which have significance for the making of the decision.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (5) [Repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016] s

§ 22.  Modifications to the terms and conditions of the release of state assets for use

 (1) Modifications to the terms and conditions of the release of state assets for use may not contradict the terms and conditions of the public auction or selective tender.

 (2) The proceedings to modify the terms and conditions of a use agreement or of an agreement on encumbering an immovable property with a limited real right are decided by the administrator of the assets.

 (3) Where the decision to release state assets for use requires the consent of the Government of the Republic, the conditions stipulated in such consent may be modified only with the consent of the Government of the Republic.

§ 23.  Arranging the release of state assets for use

 (1) The release of state assets for use is arranged by the administrator of the assets or by another agency authorized by the administrator.

 (2) The body to decide the release of state assets for use or an agency that such a body has authorized to arrange the release may authorise third parties to perform operations which are preparatory to releasing the assets for use or which represent steps in the process of releasing the assets for use, having regard to requirements mandated by legislation. For the purposes of this Act, such third parties are deemed conductors of the proceedings of releasing the assets for use.

§ 24.  Use agreement

 (1) The use agreement must be in writing and, in the cases provided by law, authenticated by a notary.

 (2) State assets are delivered to the user and returned to the administrator of the assets in accordance with the agreement and the parties sign a written instrument of delivery and receipt which sets out the essential parameters that characterise the nature and condition of the assets.

§ 25.  Performance of the use agreement and the liability of the parties

 (1) If, upon the expiration of the term of the agreement, the user fails to return the assets voluntarily, the administrator of the assets is obligated to take steps to reassert direct possession of the assets.

 (2) The agency releasing the assets for use is obligated to order the user to pay compensation for any harm it has caused to the state as a result of its failure to perform the agreement or failure to perform it in the required manner, or as a result of cancelling the agreement.

§ 26.  Decision to encumber state assets with a limited real right

 (1) The decision to encumber state assets with a limited real right must, in addition to the information specified in section 21, set out the substance of the limited real right.

 (2) If the state concludes a use agreement with a superficiary, the decision to encumber the assets with a superficies interest must, in addition to the information specified in section 21 and subsection 1 of this section, set out the information regarding the use agreement to be concluded with the state.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (3) A decision to encumber state assets with a personal right of use or usufruct must, in addition to the information specified in subsection 1 of this section, set out the following particulars regarding the person in whose favour the immovable property is to be encumbered:
 1) in the case of a natural person – name, personal identification code or date of birth and residence;
 2) in the case of a legal person – name, registry code and registered office.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (4) The decision to encumber state assets with an easement or personal right of use encloses, as an annex, a drawing or sketch which shows the area to be encumbered and, where necessary, the access route to the area.

§ 27.  Agreement on encumbering state assets with a limited real right

 (1) In the agreement on encumbering state assets with a limited real right the administrator of the assets may agree only to such terms and conditions as do not contradict the legislation in force and the decision to encumber the assets with a limited real right.

 (2) In the agreement on the superficies interest to be created, the administrator of the assets stipulates that in order to transfer the superficies interest to a third party or to encumber it with a mortgage, easement, real encumbrance or the right of pre-emption, or to enter into agreements with third parties concerning the use of the building, the superficiary must seek the consent of the administrator of the assets. These obligations are recorded in the land register when the superficies interest is created.

 (3) In the case provided in subsection 2 of section 18 of this Act, the administrator of the assets stipulates a clause in the agreement on the superficies interest to be created under which the superficies interest may be terminated if the superficiary uses the subject matter of the superficies interest for a purpose other than that which was previously agreed upon.

 (4) Having regard to sections 252 and 253 of the Law of Property Act, the administrator of the assets stipulates a clause in the agreement on the superficies interest to be created in which the grantor of the superficies interest and the superficiary agree a course of action concerning the construction works on the assets after the expiration of the term of the superficies interest.

§ 28.  Fee for encumbering state assets with a real right

  In the agreement on encumbering state assets with a limited real right, the administrator of the assets stipulates a clause with respect to the fee for encumbering the assets with a limited real right by which the parties agree that:
 1) the fee for encumbering the assets with a limited real right is paid by way of periodic payments or as a one-off payment;
 2) periodic payments are to be paid in advance for the following period twice a year, as a rule by 1 July and 1 January;
 3) the obligation to pay the fee arises when the limited real right is recorded in the land register and is extinguished when the corresponding entry is removed from the register;
 4) the obligation to pay a periodic fee for encumbering the assets with a limited real right is recorded as a real encumbrance in favour of the state in part 3 of the entry concerning the dominant immovable in the main register of the land register;
 5) an adjustment of the fee for encumbering state assets with a limited real right may be demanded after three years have passed since the limited real right was created and again when three years have passed since the last adjustment of the fee. In order to secure the right to request an adjustment of the fee, a corresponding notice must be entered in the land register with the same rank as that of the real encumbrance.

Chapter 4 TRANSFER OF STATE ASSETS  

Division 1 General provisions  

§ 29.  Grounds for the transfer

  [RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (1) State assets may be transferred to another when:
 1) the administrator of the state assets does not require the assets;
 2) the assets are required in the cases specified in section 33(1) of this Act;
 3) the assets are required by a legal person in private law in the case specified in section 51 of this Act.

 (2) The administrator of the assets assesses the utility of the assets, having regard to section 10(1) of this Act, and in the case of an immovable property, before commencing the transfer of the assets, ascertains whether the property has utility for the state, having regard to section 96 of this Act.

 (3) Unless otherwise provided by law, state assets are primarily transferred by way of sale for a payment in money that corresponds at least to the usual value of the assets.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 30.  Methods of transferring state assets

 (1) Unless otherwise provided by law, the transfer of state assets by way of sale is carried out by the following methods:
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 1) public auction;
 2) selective tender;
 3) discretionary procedure.

 (2) A constitutional institution may transfer an immovable property or a superficies interest only for a payment and by way of public auction or selective tender.

 (3) Except for a security or claim or work of artistic value or excavated ore or other movable property whose value cannot be appraised, the administrator of state assets may transfer a movable property whose usual value amounts to 30,000 euros or more only by way of public auction or selective tender. This requirement does not apply in the cases specified in sections 33 and 34 of this Act.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 31.  Special rules regarding the methods of transfer of securities

 (1) In addition to the methods listed in subsection 1 of section 30 of this Act, state-owned securities may be transferred:
 1) by way of a public sale, including by way of a public tender or sale in a regulated securities market following the procedure specified in section 74 of this Act;
 2) when making a takeover bid for shares in accordance with section 165 of the Securities Market Act;
 3) when effecting a takeover of shares within the meaning of Chapter 291 of the Commercial Code;
 4) when redeeming or repurchasing units in an investment fund;
 5) when exchanging shares, convertible debentures or other securities for different securities;
 6) in the acquisition of own shares by a company;
 7) in an offer of shares to the other shareholders of the company;
 8) by means of a sale of the right of pre-emption to subscribe for shares in a public limited company;
 9) under other conditions provided by legislation or in the emission of the securities.

 (2) The provisions governing public sales which are set out under clause 1 of subsection 1 of this section do not apply to transfers of shares in a private limited company.

§ 32.  Transfer of excavated ore

  [RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
Excavated ore is transferred following the procedure established by the administrator of state assets, without prejudice to the special rules established in the Earth's Crust Act.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 33.  Transfer of state assets without charge or below the usual value

 (1) State assets, except for securities, may be transferred without charge or for a fee that falls below the usual value of the assets where:
 1) a local authority requires the assets for the performance of functions mandated by law;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 11) the assets are transferred to a local authority as an immovable property that is suitable for developing the business environment or for use as residential land in accordance with the conditions set out in section 34(1) of this Act;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 12) the assets are transferred to a local authority for the purpose of developing the business environment on the basis of section 741 of this Act;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 2) a legal person in public law, a non-profit association or foundation established or to be established by the state requires the assets for the performance of functions mandated by law or the articles of association;
 3) a non-profit association or foundation requires the assets for the performance of functions which are stipulated in the articles of association and which relate to rescue, education, research, language or youth work, or for the provision of healthcare or social services or for other public purposes;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016];
 4) [repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 5) a movable property is required in order to participate in international cooperation or to implement a development cooperation project;
 6) a movable property is required in order to provide humanitarian aid;
 7) this is directly required by law.

 (2) [repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (3) Where an immovable property acquired under clause 1, 12, 2 or 3 of subsection 1 of this section is transferred or encumbered with a superficies interest within 10 years after the immovable property was acquired, the person transferring the property or the grantor of the superficies interest must compensate to the state 65 percent of the usual value that the property had at the time of its acquisition by that person. In the case of transfer of the property, the compensation must be paid into the state’s receipts account within five years from the transaction, and in the case of granting a superficies interest within ten years from the transaction.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (4) Where a local authority transfers an immovable property it has acquired from the state without charge or for a fee that falls below the usual value of the property to a legal person in private law which is subject to the dominant influence of the local authority, or creates a superficies interest in favour of that person, subsection 3 of this section does not apply, except where the legal person in private law transfers the acquired property or superficies interest or grants a superficies interest on the property to another.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (5) The state retains the right to require any persons falling under clauses 1, 12, 2 or 3 of subsection 1 of this section to use the immovable property transferred to them according to its designated purpose. If the person who has acquired the immovable property from the state fails to use it according to its designated purpose, the state is entitled to demand from that person the payment of a contractual penalty at the rate of at least 25 percent but not more than 100 percent of the value of the property at the time of its transfer.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (6) The administrator of state assets monitors the observance of the requirements listed in subsections 3–5 of this section.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (7) In the agreement on the transfer of the assets, the administrator of the assets stipulates the obligation of the person falling under clauses 1, 12, 2 or 3 of subsection 1 of this section to give notice of the ceding of the immovable property or superficies interest referred to in subsection 3.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (8) If a person falling under clauses 1, 12, 2 or 3 of subsection 1 of this section acquired the immovable property for a payment that falls below its usual value, the sum paid is deducted from the compensation to be paid in accordance with subsection 3 of this section.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (9) The minister responsible for the area may decide not to require payment of the compensation referred to in subsection 3 of this section if the immovable property acquired from the state is transferred to a state-owned company, state foundation, state-owned non-profit organization or legal person in public law, or is encumbered with a superficies interest in favour of said persons for serving the purpose, or for the performance of functions, for which the immovable property had been transferred by the state to the person falling under clauses 1, 12, 2 or 3 of subsection 1 of this section.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 34.  Special rules governing the transfer to a local authority of immovable property that is suitable for developing the business environment or for use as residential land

  [RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (1) The selling price for a local authority of immovable property is 65 percent of its usual value if:
 1) the local authority requires the immovable property as residential land;
 2) the local authority requires the immovable property for developing the business environment.

 (2) The selling price referred to in subsection 1 of this section must be paid within five years as of the execution of the agreement and it is to be agreed upon in the agreement on the transfer of the property.

 (3) The immovable property that is required for developing the business environment is transferred to a local authority without charge if the transfer takes place in accordance with section 741 of this Act.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 35.  Barter

 (1) State assets may be transferred by way of barter by discretionary procedure:
 1) when expropriating an immovable property in accordance with the Immovables Expropriation Act;
 2) where the barter is required for a public purpose and is advantageous for the state;
 3) in other cases provided by law.

 (2) When the state acquires an immovable property by way of barter, the difference in the usual value of the relevant properties is compensated to the owner of the acquired property. Where the obligation to pay compensation falls on the owner of the property to be bartered for a property belonging to the state, the usual value of the properties to be bartered may not differ by more than 10 percent. The usual value of any movable property to be bartered may not differ by more than 30 percent. The difference in the value is compensated in money.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (3) The requirement established in subsection 2 of this section concerning the difference in the usual value of movables is not applied in the case of state assets transferred for the use of a foreign mission and of the public servants working there.

§ 36.  Persons acquiring state assets

  State assets may be acquired by anybody if the law provides no restrictions on the acquisition of the assets.

§ 37.  Deciding the transfer of state assets

 (1) The transfer of state assets is decided by the administrator of the assets.

 (2) The transfer of an immovable property or a limited real right may be decided by a minister or the State Secretary only with the consent of the Government of the Republic in the following cases:
 1) when the decision is made following a discretionary procedure or selective tender;
 2) by ceding the assets as a non-monetary contribution to a legal person in private law;
 3) [Repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (3) A minister or the State Secretary may decide the transfer of movable property only with the consent of the Government of the Republic in the following cases:
 1) the transfer concerns securities;
 2) the transfer, by discretionary procedure, of claims amounts to 30,000 euros or more;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 3) when ceding the assets as a non-monetary contribution to a legal person in private law;
 4) when the value of the property cannot be assessed and the transaction is of national importance.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (4) It is not necessary to seek the consent of the Government of the Republic if:
 1) the state’s holding in a company to be transferred is less than 10 percent of the company’s share capital and the nominal value of that holding is less than 1,000,000 euros;
 2) the state assets are ceded to a state-owned company within the calendar year as a non-monetary contribution whose usual value does not exceed 10 percent of the nominal value of the total share capital and falls below 30,000 euros;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 21) a built-up immovable property is ceded to a state-owned company referred to in section 92(1) of this Act as a non-monetary contribution;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 3) the subject matter of the transfer is an easement, right of pre-emption or real encumbrance;
 4) a mortgage created in favour of the state is ceded when the obligation secured by the mortgage has been performed;
 5) [Repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (5) With regard to state assets that are administered by state agencies, the Government of the Republic is entitled to specify, by type or value, classes of assets whose transfer is to be decided by the Government of the Republic in each particular case.

 (6) Where the usual value of a movable property is less than 30,000 euros, the decision to transfer the assets may, in cases not listed in subsections 3–5 of this section, be made following the procedure established by the administrator of the assets, having regard to the principles set out in section 8 of this Act.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (7) [Repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 38.  Decision to transfer state assets

 (1) A decision to transfer state assets must set out at least:
 1) a description of the assets to be transferred;
 2) the legal basis for the transfer of the assets, including a reference to the relevant provisions in this Act;
 3) the type of procedure employed when transferring the assets;
 4) in the case of a public auction or selective tender, the body arranging the transfer of the assets;
 5) the starting price of the sale if one has been set;
 6) in the case of a selective tender, additional conditions of the sale;
 7) in the case of a discretionary procedure, information regarding the entitled person and the method used to determine the price;
 8) in the case of a discretionary procedure, information regarding the use agreements to be concluded with the state.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (2) In the cases referred to in subsections 2, 3 and 5 of section 37 of this Act, the decision of the Government of the Republic must include at least the information listed in points 1–3, 6 and 7 of subsection 1 of this section.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (3) The transfer may take place in several stages, during each of which important circumstances are determined in relation to the transfer.

 (4) Any decision to transfer securities is subject to the provisions set out in this section together with the special rules set out in section 39.

§ 39.  Special rules regarding the decision to transfer securities

 (1) With respect to the subject matter of the transfer, the decision to transfer securities sets out at least the name of the issuer and the type, number and, where it exists, the nominal value of the securities to be transferred. In the case of the transfer types listed in points 5 and 9 of subsection 1 of section 31 of this Act, the decision to sell must also set out the amount or the minimum amount of the compensation to be paid for a share.

 (2) In the case of a public sale of securities, the decision to transfer the securities must set out:
 1) the procedure of public sale (a public offering or sale in a regulated market);
 2) the sale conditions listed in subsections of 3–5 of this section;
 3) where necessary, the conditions for postponing or stopping the public sale and for changing the time-limits and conditions related to the sale;
 4) other important circumstances related to the public sale or important circumstances concerning the preparation of the sale.

 (3) In the case of a public offering of securities, the decision to transfer securities must set out:
 1) in the case of a public offering at a predetermined price, the offering price;
 2) in the case of a public offering at an equilibrium price to be determined in the course of the offering, the principles based on which the offering price is determined;
 3) the principles of establishing the results of the offering;
 4) the rules governing the distribution of the securities between the investors;
 5) the procedure for submitting and considering offers.

 (4) The body deciding the transfer may stipulate, as a condition of the public offering, an obligation to register the securities for trading in a regulated market, in this case also determining the regulated markets in which registration for trading must be sought.

 (5) Where securities are to be transferred in a regulated market, the decision to transfer securities must also set out the minimum selling price of the securities and, if necessary, the schedule of the sale.

 (6) Where shares are transferred as part of a takeover bid, the decision to transfer securities must, in addition to the information specified in subsection 1 of this section, set out:
 1) a reference to the takeover bid and the essential conditions of the bid;
 2) the takeover price of the shares and the manner of payment for the shares;
 3) reference to acts (acceptance or offer) performed in the course of the takeover bid.

 (7) Where securities are exchanged for other securities, the decision to transfer securities must, in addition to the information specified in subsection 1 of this section, set out information regarding the securities received and the number of securities received per each security given in the exchange.

 (8) Where shares in a public limited company are transferred by way of a targeted offer to another shareholder of the company or other shareholders of the company, the decision to transfer shares must, in addition to the information specified in subsection 1 of this section, set out:
 1) the price or starting price (minimum price) of the offer, where it is practical to determine such a price;
 2) the name of the shareholder or the names of the shareholders whom the offer targets or the criteria for targeting the shareholders;
 3) the procedure and time-limit for submitting offers.

 (9) Where shares in a public limited company are transferred subject to preferential rights to subscribe for the shares, the decision to transfer the securities must, in addition, set out:
 1) the subscription price of shares or the starting price, where it is practical to determine such a price;
 2) if necessary, the requirements which the subscribers need to meet.

§ 40.  Transfer of shares in a public limited company in response to a takeover bid

 (1) Shares in a public limited company may be transferred as part of a takeover bid described in section 165 of the Securities Market Act if the person attempting the takeover has made a takeover bid to acquire the shares. The administrator of the shares submits the takeover bid to the body deciding the transfer together with a recommendation to accept or refuse the takeover bid.

 (2) Where the consent of the Government of the Republic is required for the transfer of the shares, if the maker of the takeover bid has amended the proposed price such that the new price is more advantageous than the original one, or if the maker of the bid has agreed to waive the suspensive conditions contained in the original bid, or if a competing takeover bid has been made, the body deciding the transfer makes a decision, with the consent of the Government of the Republic, concerning revocation of the offer or acceptance made previously.

 (3) In order to transfer shares in a public limited company as part of a takeover bid, the relevant operations required by legislation and the takeover prospectus must be performed.

§ 41.  Exchange of securities for other securities

 (1) State-owned securities may be exchanged for other securities in accordance with the decision to transfer securities if:
 1) in the case of a transfer referred to in clause 2 of subsection 1 of section 30 and in points 1, 2, 7 and 9 of subsection 1 of section 31, the securities are partially or wholly paid for with other securities whose usual value is at least equal to the amount of money to be paid or to the usual value of the securities that are being transferred;
 2) this is in accord with the conditions of emission of the securities to be exchanged.

 (2) In order to exchange securities, the operations described in the conditions of emission of the securities and in the legislation applicable to such conditions must be performed.

§ 42.  Transfer of shares to other shareholders of the company

 (1) By decision of the body deciding the transfer, shares belonging to the state in a public limited company may be transferred to another shareholder or other shareholders of the company, provided this type of transfer of the shares is expedient in the light of the conditions emanating from the articles of association of the company, the structure of the company’s shareholders, the agreements concluded between the shareholders, the conditions of emission of the shares or on the basis of other facts which warrant the presumption that resorting to another type of transfer would not be expedient from the point of view of the protection of the state’s interests, or that resorting to those other types of transfer would entail additional risks.

 (2) The provision made in this section in regard to shares and shareholders in a public limited company, and to public limited companies, also applies to shares and shareholders in a private limited company, and to such companies.

Division 2 Arranging the transfer  

§ 43.  Initiating the transfer

 (1) [Repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (2) [Repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (3) [Repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (4) When initiating the transfer of an immovable property, the administrator of the property decides the conditions of the transfer in accordance with its discretionary authority, having regard to, among other things, the economical use of real property, the continuing use of the land for the same purpose, the possibilities of implementing spatial plans and any other circumstances of importance to the future use of the land or of any construction works on the land, and, where necessary, makes provision for the joint transfer of several immovable properties.

 (5) Within the meaning of this Act, the joint transfer of several immovable properties means the transfer of several such properties for a single price. In selecting the properties to be transferred, the administrator of state assets has regard to the territorial location of the immovable properties, the tied relationship of the properties when used for their designated purpose, the expected higher value of the properties when transferred jointly, in comparison to their value when transferred separately, and to any other circumstances which, when present, make it expedient to transfer several properties jointly.

§ 44.  Draft decision of the Government of the Republic, its explanatory memorandum and documents

  [RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (1) In the cases described in subsections 2, 3 and 5 of section 37 of this Act, the administrator of state assets prepares a draft decision of the Government of the Republic and its explanatory memorandum. The explanatory memorandum must set out at least the following:
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 1) information regarding the state assets, including any encumbrances on the assets;
 2) a justification of the expediency of the transfer and the impact of the transfer on the national budget;
 3) the reasons related to selecting the particular method of transfer and to other important circumstances pertaining to the transfer;
 4) the reasons for deciding to transfer for no charge or for a fee that falls below the usual value of the assets;
 5) an assessment concerning the usual value of the assets;
 6) information regarding the detailed spatial plan concerning the assets;
 7) other reasons in relation to the circumstances described in sections 38 and 39 of this Act.

 (2) The explanatory memorandum must enclose, as an annex, documents which prove the information presented in the memorandum.

§ 45.  Special rules regarding the explanatory memorandum and documents in the case of transfers of securities

 (1) When transferring securities, the explanatory memorandum of the draft decision of the Government of the Republic sets out at least the following particulars:
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 1) information regarding the securities, their issuer and, in the case of a takeover, information regarding the person who made the takeover bid;
 2) a justification of the expediency of the transfer, which separately sets out factors related to economic policy and factors related to financial economy;
 3) the reasons behind the choice of the transfer procedure and other important circumstances pertaining to the transfer;
 4) the opinion of the administrator of the securities regarding the usual value of the securities as indicated in the assessment report.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (2) The following documents must be enclosed, as an annex, to the explanatory memorandum:
 1) documents which prove the information specified in subsection 1 of this section;
 2) in respect of a foreign issuer, where they exist, documents regarding its registration in the country in which it is located;
 3) when exercising a takeover bid for shares in a public limited company, the notice and prospectus of the takeover bid;
 4) in the case of a takeover bid for shares under Chapter 291 of the Commercial Code, the takeover report and the auditors’ report, and the draft resolution of the general meeting of the shareholders by which the takeover of the shares of minority shareholders is decided;
 5) in the case of the transfer of units in an investment fund, the fund rules;
 6) the resolution of the general meeting of the shareholders of the public limited company by which the convertible debentures were issued;
 7) the resolution of the supervisory board or the general meeting of the shareholders of the public limited company by which the acquisition of the company’s own shares was decided;
 8) the resolution of the shareholders of the private limited company whereby the acquisition of the company’s own shares was decided;
 9) the document determining the price of the securities or the compensation to be paid for each share in the public limited company.

 (3) If the documents cannot be accessed using the information in the central database of the registry department of Tartu County Court, the explanatory memorandum must also enclose the following:
[RT I, 21.06.2014, 8 – entry into force 01.01.2015]
 1) the articles of association of the issuer and its memorandum of association;
 2) the latest audited annual accounts of the issuer or, in the case of a takeover bid, the audited annual accounts for the last two financial years;
 3) in the case for paying for securities with other securities or exchanging securities for other securities, the reports referred to in clause 2 of this subsection in respect of the issuers of the securities to be taken as payment or exchange.

 (4) Where legislation or the conditions established in the emission of the securities make it impossible or inexpedient to transfer the securities using the methods referred to in sections 30(1) or 31(1) of this Act, the explanatory memorandum must refer to the relevant legislation or the documents proving the special conditions in the terms and conditions of the emission.

 (5) Where the transfer takes place in several stages, the administrator of the assets at first submits to the Government of the Republic a draft of the decision to be recorded in the minutes of the meeting of the Government of the Republic, its explanatory memorandum and the endorsement letter of the Ministry of Finance.

§ 46.  Assessing the usual value of state assets

  [RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (1) When the usual value of an immovable property is assessed, an assessment report is drawn up, taking into account the following:
 1) the report is drawn up by an assessor holding a corresponding professional certificate;
 2) the report is drawn up in accordance with the good practices of property assessment.

 (2) The assessment report may be drawn up without complying with the requirement specified in clause 1 of subsection 1 of this section if:
 1) the usual value is assessed by the Land Board on the basis of market analysis and the particulars of the transactions recorded in the database of transactions maintained in accordance with section 9(21) of the Land Cadastre Act, relying on the methods approved on the basis of the Land Valuation Act, Nature Conservation Act or any other relevant Act;
 2) the usual value cannot be assessed due to the lack of an active market or insufficient data for comparison, and the assessor holding a corresponding professional certificate has issued a certificate in writing to confirm this, and the fee for transfer is agreed upon on other valid grounds;
 3) the corresponding special rule emanates from legislation.

 (3) The procedure for determining the usual value of a movable property to be transferred is decided by the administrator of the property.

 (4) The assessment report may not predate the decision to transfer the assets by more than six months.

 (5) The Government of the Republic makes regulations to establish the procedure for assessing the usual value of immovable property and the requirements for assessment reports and for the commissioning of such reports.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 47.  Determining the usual value of securities

 (1) To determine the usual value of the securities to be transferred, including the securities received in the course of an exchange of securities, the administrator of the securities commissions an assessment report of the usual value of the securities from a generally recognized expert.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (2) The commissioning of an assessment report is not required where:
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 1) the Government of the Republic has agreed to waive this;
 2) the cost of the assessment report is disproportionate to the revenue to be received from the transfer of the securities;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 3) the transfer method referred to in clauses 3, 4 or 6 of subsection 1 of section 31 is used;
 4) the securities transferred or received in the course of an exchange of securities are the securities referred to in subsection 1 of section 2491 of the Commercial Code.

 (3) Where an assessment report is not commissioned, it is substituted by an assessment of the usual value of the securities drawn up by the administrator of the securities, which takes into consideration the trading price of the securities, the amount of compensation paid for each share in the public limited company, the net asset value of the share or unit, the book value of the securities and other relevant information.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (4) The assessment report may not predate the decision to transfer the assets by more than six months.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 48.  Transfer arrangements

 (1) The transfer of state assets is arranged by the administrator of the assets or by an agency authorized by the administrator.

 (2) The body to decide the transfer of state assets or the agency that such a body has authorized to arrange the transfer may authorize third parties to perform operations which are preparatory to the transfer of the assets or which represent steps in the process of transferring the assets, having regard to the requirements emanating from legislation. For the purposes of this Act, such third parties are deemed conductors of transfer proceedings.

§ 49.  Terms and conditions of transfer agreement

 (1) Before executing the transfer agreement, the agency arranging the transfer of state assets must require the person acquiring the assets to provide each security required, in regard to the performance of the agreement, by the decision to transfer the assets, by other documents relating to the transfer and by legislation.

 (2) The administrator of the assets must set out in the transfer agreement at least the following particulars:
 1) the names of the parties, their registration information and, in the case of a natural person, the personal identification code or date of birth;
 2) the subject matter of the transfer agreement;
 3) the price of the transfer and the terms of payment;;
 4) the time and procedure for the passing of ownership of the assets;
 5) the securities in regard to the performance of the agreement;
 6) additional terms and conditions of the agreement;
 7) the terms of covering the expenses;
 8) if the assets are transferred without charge or for a fee which is below the usual value of the assets, the terms and conditions of specific-purpose use of the assets, the time-limit for performing the tasks undertaken as obligations and the terms and conditions listed in sections 33 and 34 of this Act.

 (3) It is permitted to modify the transfer agreement provided the following requirements are observed:
 1) the terms and conditions of the agreement may be modified, provided this does not harm the interests of the state as a party to the agreement;
 2) the modification of the terms and conditions of the agreement does not contradict the terms and conditions of the public auction or selective tender;
 3) the consent of the administrator of the assets is required to modify the terms and conditions of the agreement and to terminate an agreement containing an additional condition of the selective tender;
 4) Where the decision to transfer the assets requires the consent of the Government of the Republic, the conditions stipulated in such consent may be modified only with the consent of the Government of the Republic.

§ 50.  Notice of the transfer agreement

 (1) The person arranging the transfer of state assets is under an obligation, within 10 days of the day on which the transfer of an immovable property, superficies interest or securities becomes conclusive, to publish a notice of the transfer in the publication Ametlikud Teadaanded. The notice must set out the name of the person who acquired the assets, the price and the additional conditions. In the case of a public sale of securities to several buyers, the notice includes the names of those persons who acquired 10 percent or more of the securities sold.

 (2) The requirement in subsection 1 of this section does not apply to a public sale of securities accepted for trading in a regulated market.

Division 3 Special rules regarding transfers of state assets by way of ceding the assets as non-monetary contribution to a legal person in private law  

§ 51.  Ceding of state assets as non-monetary contribution to a legal person in private law

  State assets which are administered by a ministry or the Government Office may be ceded to a legal person in private law as a non-monetary contribution in the following cases:
 1) as payment into the share capital of a company in which the state participates or in which the state wishes to acquire a holding, or when founding a company or increasing a company’s share capital;
 2) into the ownership of a foundation or non-profit association to be established by the state;
 3) into the ownership of a foundation established by the state;
 4) when paying the membership fee to a non-profit association.

§ 52.  Proposal to cede state assets to a legal person in private law

 (1) Where the ceding of the assets is subject to the consent of the Government of the Republic, the holder of the shares of the company or the person exercising the founder’s or membership rights, or the person who seeks the holder’s or founder’s or membership rights, submits the proposal to cede the assets, which is drawn up as a draft decision of the Government of the Republic and which encloses the explanatory memorandum described in section 53 of this Act and, in accordance with subsection 2 of this section, the following documents, unless those documents are accessible by using the information in the central database of the registry department of Tartu County Court:
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 1) the draft articles of association and the draft memorandum of association;
 2) other agreements related to the founding, including the shareholders’ agreement, provided these have been concluded, or their drafts;
 3) a list of the assets to be ceded together with information concerning the residual book value of the assets and the acquisition cost of the same;
 4) the assessment of the usual value of the assets to be ceded;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 5) in the case of the existence of a second founder who is a legal person in private law, the audited annual accounts of that second founder;
 6) the auditors’ report regarding whether the usual value of the non-monetary contribution corresponds to that stated in the assessment report, the auditors’ report may not predate the decision to transfer the assets by more than six months;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 7) an extract from the land register of from the register in which the movable property is registered, if the non-monetary contribution consists in an immovable property or a movable property subject to the registration obligation;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 8) the articles of association of the foundation or non-profit association and the memorandum of association;
 9) the articles of association of the company and the memorandum of association, as well as the draft resolution to increase the company’s share capital.

 (2) The following documents listed in subsection 1 of this section must be annexed to the proposal to cede state assets:
 1) in the case of a company, foundation or non-profit association which is being founded, the documents listed in clauses 1–7 of subsection 1 of this section;
 2) in the case of a foundation established by the state, or when paying the state’s membership fee in a non-profit association, the documents listed in clauses 3,4,7 and 8;
 3) in the case of increasing the share capital of a company, the documents listed in clauses 2–4, 6, 7 and 9.

§ 53.  Explanatory memorandum concerning the ceding of state assets to a legal person in private law

 (1) The explanatory memorandum sets out at least the following particulars:
 1) the purpose of the state’s participation in a legal person in private law or of the founding of such person, and the relationship to the strategic plan for the relevant policy area, together with a reference to the particular strategic aim or measure;
 2) the opinion of the ministry in charge of the area of government which includes the matters that the legal person in private law to whom the assets are to be ceded deals with, or will deal with;
 3) the company's four-year business plan together with a four-year financial plan;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 4) the action plan for achieving the aims set to the foundation or non-profit association, together with a four-year financial plan;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 5) in the case of increasing the share capital of a company, the reason for the increase and the relevant financial and cost-benefit calculations;
 6) in the case of seeking an authorization to waive the preferential right of acquiring new shares when the share capital of a partially state-owned company is being increased, or to exercise such a right to an extent which falls below that which is possible, a justification for such course of action, and the relevant financial and cost-benefit calculations;
 7) an explanation of how the ceding of the assets to a foundation established by the state or to a non-profit association contributes to the attainment of the objectives set to those persons, including a cost-benefit analysis;
 8) when the ceding of the assets is accompanied by transactions involving other state assets, information concerning the subject matter of such transactions and the terms and conditions of the corresponding agreements.

 (2) The submission of a financial plan referred to in clauses 3 and 4 of subsection 1 of this section is not required if the assets are ceded several times as a non-monetary contribution to a legal person in private law within one calendar year and the value of the particular ceded assets does not exceed 10 percent of the share capital, of the foundation capital or of the assets of the non-profit organization and the financial plan has once in the current calendar year already been submitted enclosed in the explanatory memorandum referred to in subsection 1 of this section.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 54.  Formalising the ceding of state assets to a legal person in private law

 (1) The agreement on ceding state assets to a legal person in private law is executed by the minister who administers the assets, or by the State Secretary.

 (2) The minister may authorize the Secretary-General or Deputy Secretary-General of the ministry to execute the agreement.
[RT I, 29.06.2014, 109 – entry into force 01.07.2014]

Division 4 Certification of state assets as unserviceable  

§ 55.  Conditions for certifying state assets as unserviceable

 (1) State assets are certified as unserviceable and written off, provided:
 1) the assets are not required by the administrator of the assets and, in the assessment of the administrator of the assets, the expenses related to releasing the assets for use or to transferring the assets would exceed the revenue from such release for use or transfer, for which reason it is not economically expedient to release the assets for use or transfer them;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 2) the assets have been partially or completely destroyed, damaged, stolen, lost or otherwise rendered unusable or untransferable.

 (2) The administrator of state assets establishes a procedure for certifying state assets as unserviceable, and for writing off and destroying such assets.

 (3) State assets whose usual value is 30,000 euros or more may be certified as unserviceable only with the consent of the administrator of the state assets. The procedure for assessing the usual value of the assets to be certified as unserviceable is decided by the administrator of the state assets.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (4) The decision to certify the assets as unserviceable must list the essential conditions related to the assets which are certified as unserviceable and, in the case of the destruction of the assets, the conditions of destroying the same.

§ 56.  Writing off and destroying state assets

 (1) Any state assets which are certified as unserviceable are written off from the balance sheet and, where this is necessary, destroyed or, in the case of a construction work, demolished.

 (2) A physical object which has been certified as unserviceable is destroyed in a manner which involves the lowest possible cost and is environmentally the most sound.

Chapter 5 PROCEDURE FOR RELEASING STATE ASSETS FOR USE AND FOR TRANSFERRING STATE ASSETS  

Division 1 Conduct of procedure  

§ 57.  Basic principles of procedure

 (1) This Chapter provides the basic requirements of the procedure for releasing state assets for use and for transferring state assets. Detailed procedures for releasing state assets for use and for transferring state assets are established by the administrators of state assets.

 (2) This Chapter does not apply to transfers of state assets to legal persons in private law in accordance with Division 3 of Chapter 4 of this Act.

§ 58.  Publication of the notice of auction

 (1) In accordance with the decision to release state assets for use or to sell state assets and with the terms established in respect of the public auction or selective tender by the body arranging the release of the assets for use or the transfer of the assets (subsequently in this Chapter, ‘the arranging body’), a notice concerning the public auction or selective tender is published in the publication Ametlikud Teadaanded not less than two weeks before the time-limit for submission of written bids for the auction or selective tender and, in other cases, before the holding of the auction.

 (2) The notice sets out essential information concerning the assets which are to be released for use or which are to be transferred, including information concerning the draft of the corresponding agreement and the accessibility of the terms of the auction.

 (3) The time-limit within which bids in a public auction or selective tender may be submitted, and the place at which they are to be submitted, must be such as to ensure for the state the optimum result of the bidding process.

 (4) Notices and advertisements of the public auction or selective tender may also be disseminated in another manner. In the cases referred to in sections 66(6) and 66(7) the notice of the public auction is published in at least one newspaper of nation-wide circulation and a notice is transmitted to the entitled person by regular post to the address of the residence or registered office which appears in the Population Register or Commercial Register in respect of that person.

§ 59.  Inspection of the assets

  After publication of the notice of a public auction or selective tender, any interested person may, at the time and place previously determined by the arranging body, inspect the assets which are to be released for use or which are to be transferred, and peruse the essential terms and conditions of the offer and of the corresponding agreement.

§ 60.  Starting price

 (1) In releasing state assets for use by way of public auction the body deciding the transfer or release for use (hereinafter in this Chapter, the ‘deciding body’) sets a starting price. In setting the starting price, the deciding body takes guidance from sections 181 and 46 of this Act.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (2) In the second public auction, the deciding body may set a starting price which is by up to 20 percent lower than the starting price of the first auction.

 (3) The setting of a starting price is not required in selective tenders and in the third or subsequent public auction.

§ 61.  Participation fee

 (1) In a public auction or selective tender, the deciding body may set a fee in the amount of up to two percent of the starting price of the auction or tender for participating with an offer in that auction or tender.

 (2) When setting the amount of the participation fee, the deciding body bases its decision on the estimated expenses related to the holding of the public auction or selective tender and on the expected number of tenderers.

 (3) When no starting price has been set and the deciding body does not decide otherwise, the setting of the participation fee is based on the market-based use fee in the case of release of assets for use and on the usual value of the assets in the case of their transfer.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (4) The participation fee is paid by the time and at the place established by the arranging body.

§ 62.  Security

 (1) The security to be given for complying with the rules of the procedure or for performing the agreement may take the form of:
 1) a mortgage or a movable property security interest, preferably a first-ranked mortgage or registered security interest in movable property;
 2) a guarantee issued by a credit or financial institution or an insurance undertaking;
 3) a cash deposit;
 4) a deposit with a notary;
 5) when residential premises are being transferred, the loan agreement concluded between the person who acquires the premises and the bank.

 (2) The deciding body determines the security to be given in relation to release for use or the sale of an immovable property or a superficies interest by means of a public auction or selective tender.

 (3) The deciding body may set the amount of the security referred to in points 2 and 3 of subsection 1 of this section at up to 10 percent of the starting price of the public auction or selective tender. When state assets are released for use, the amount of the security may be set as the equivalent of the use fee payable for one to three months’ use.

 (4) When no starting price has been set and the deciding body does not decide otherwise, the setting of the amount of the security is based on the market-based use fee in the case of release of assets for use and on the usual value of the assets in the case of their transfer.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 63.  Expenses of the person acquiring state assets

 (1) Unless otherwise provided in a treaty, the administrator of the assets stipulates a clause in the use agreement or in the agreement on the transfer of the assets under which the notary’s fee and the state fee related to the release for use or transfer of the assets is paid by the person who acquires the right to use the assets or the ownership of the assets.

 (2) The costs of the release of state assets for use or the transfer of the assets by discretionary procedure are borne by the person who acquires the right to use the assets or the ownership of the assets.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 64.  Expenses related to transferring state assets

 (1) Documented expenses which are directly related to arranging the transfer of an immovable property or limited real right and which exceed the sums paid by way of the corresponding participation fees, may be covered out of the funds received as the result of the sale.

 (2) Subject to the approval of the minister responsible for the area, the debts related to an immovable property or superficies interest to be transferred may be paid out of the funds received as the result of the sale.

 (3) By decision of the administrator of state assets, documented expenses which are directly related to arranging the transfer of a movable and any debts related to the movable transferred may be covered out of the funds received as the result of the sale.

 (4) When living premises which are in the ownership of the state are transferred to the lessee, the administrator of the state assets is entitled to reimburse the lessee for any justified and documented improvements to those premises out of the means obtained from the sale.

§ 65.  Expenses related to releasing state assets for use

 (1) By decision of the administrator of state assets, documented expenses which are directly related to releasing an immovable property or superficies interest for use and which exceed the sums paid by way of the corresponding participation fees may be covered out of the funds received for the use.

 (2) Subject to the approval of the minister responsible for the area, the debts related to an immovable property or superficies interest which were released for use may be paid by the administrator of the property out of the funds received for the use.

 (3) By decision of the administrator of state assets documented expenses which are directly related to arranging the release for use of a movable and any debts related to the movable which has been released for use may be covered out of the funds received for the use.

 (4) [Repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

Division 2 Public auction  

§ 66.  Public auction: definition and special cases

 (1) Public auction means a manner of releasing state assets for use or transferring state assets in which the contract is awarded to the person who agrees to the conditions of the auction, including any additional conditions stipulated as final, and bids the highest price.

 (11) If several persons jointly make a bid at an auction, these persons may only exercise the right to acquire or use the assets jointly.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (12) A participant of the auction is bound to the bid until the approval of the results of the auction. The person in whose favour the results of the auction are approved is bound to the bid until the execution of the agreement.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (2) State assets may be released for use, or sold, by means of a public auction conducted orally, by electronic means or in writing.

 (3) An oral auction takes place at a set time and place at which participants have the possibility of registering themselves as participants of the auction in accordance with the conditions of the auction, having previously paid the participation fee and, if this is required, a security deposit, and make their bids on the spot.

 (4) In an auction conducted in writing, the participants submit, in accordance with the conditions of the auction and by a set date, a written bid in a sealed envelope.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (5) In an auction conducted by electronic means, participants of the auction make their bids and communicate with the holder of the sale by means of a public data communication network and the usernames of and the bids made by the participants are accessible in real time to all participants of the auction by means of a data communication network.

 (6) In a transfer, at an auction, of an immovable property which is zoned for agricultural and forestry use and contains a parcel of forest land whose area amounts to at least 0.5 ha, the owner of an adjacent immovable property, which is zoned for agricultural and forestry use and contains a parcel of forest land whose area amounts to at least 0.5 ha, who participated in the auction but was not awarded the contract, is entitled to acquire the immovable property which is the subject of the transfer at the price which was established in the auction, provided that owner, within five business days following communication of the results of the auction, submits a written notice of using that entitlement. If the immovable property of the entitled person consists of several cadastral units, a cadastral unit which contains a parcel of forest land whose area amounts to at least 0.5 ha must be immediately adjacent to the immovable property which is the subject of the transfer. If there are several persons who are entitled under this subsection, preference is given to the owner who made the highest bid.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (7) When an immovable property which is zoned for agricultural and forestry use and is used for agricultural purposes is being transferred or released for use, the person who was the last, before the auction, to use, on the basis of an agricultural use agreement, the land to be transferred or released for use and who participated in the auction but was not awarded the contract is entitled to acquire the property or receive it for use at the price which was established in the auction, provided that person, within five business days following communication of the results of the auction, submits a written notice of using that entitlement. If there are several persons who are entitled under this subsection, preference is given to the person who used the largest part of the immovable property that is being transferred or released for use. If a person entitled under subsection 6 of this section and a person entitled under this subsection wish to exercise their respective entitlements in regard to the same property at the same time, preference is given to the latter. A person whose use agreement was terminated due to its breach by the user forfeits the entitlement granted under this subsection.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (8) If, for reasons to do with the person entitled under subsection 6 or 7 of this section, the transfer of the immovable property fails to be effected within the time-limit established by the seller, the person who was awarded the contract in the auction is entitled to acquire the property within the time-limit established by the seller.

 (9) [Repealed – RT I, 05.04.2013, 2 – entry into force 15.04.2013]

§ 67.  Notification of the results of a public auction

 (1) The registration number of and the amount bid by the person who won an oral auction and the person who made the second best bid is announced by the person conducting the auction in the room in which the auction was held after the winner has been established.

 (2) The name and the result of the bid or tender of the person who won an auction conducted in writing and the person who made the second best bid are communicated by the arranging body in writing within five business days after the holding of the auction to all persons who submitted a bid in the auction.

 (3) The results of an auction conducted by electronic means are notified to all participants of the auction in a public data communication network at the address at which the auction was held immediately after the winner of the auction has been established.

§ 68.  Approval of the results of a public auction

 (1) The deciding body decides to approve or refuse to approve, including due to declaring the auction a failure, the results of a public auction within 20 business days following communication of the results of the auction.

 (2) When releasing state assets for use or when transferring state assets, the deciding body is entitled to declare a public auction a failure and to refuse to approve the results of the auction if:
 1) no one registers as a participant of the auction or none of the registered participants attended the oral auction;
 2) no bids, or no bids which met the requirements were submitted;
 3) the participants of the auction did not abide by the instructions of the person who conducted the auction or infringed the rules of procedure of the auction;
 4) it was revealed in the auction that the participants had colluded or engaged in concerted action, and this affected or may have significantly affected the results of the auction;
 5) the winning bid in an auction in which no starting price was set is economically unacceptable to the state.

 (3) In addition to the grounds provided in subsection 2 of this section, the deciding body refuses to approve the results of a public auction if:
 1) in conducting the auction, the arranging body or the person who conducted the auction infringed the rules of procedure of the auction;
 2) the procedure provided by legislation was infringed in the auction to such an extent that this affected the results of the auction;
 3) the winner of an auction conducted in writing was not entitled to participate in the auction;
 4) at least one of the participants who submitted a bid in an oral auction or an auction conducted by electronic means was not entitled to participate in the auction and the participation of that person or those persons significantly affected the results of the auction.

 (4) When approval of the results of a public auction is refused, the reasons for the refusal are to be set out in writing.

 (5) The decision approving the results of a public auction sets out the name of the winner of the auction and the amount bid by the winner. If the amount of the cash deposit in the auction was set at least at five percent of the starting price for the bids, the decision also sets out the name of the person who made the second best bid, and the amount bid by that person.

 (6) On the grounds provided in subsections 6 and 7 of section 66 of this Act, the deciding body approves the results of the auction in favour of the persons entitled under those sections.

 (7) In the case described in subsection 8 of section 66 of this Act, the deciding body is entitled to repeal the decision approving the results in favour of the entitled person and to approve the results in favour of the person who made the highest bid in the auction.

 (8) The decision must be delivered without delay to the persons whose rights and obligations it concerns. The operative part of the decision is published on the public website of the person who conducted the auction.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 69.  Decision following refusal to approve the results of a public auction and declaration of invalidity of the results of the auction

  [RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (1) Within one month following refusal to approve the results of a public auction or declaration of invalidity of the results of the auction, the deciding body decides whether to hold a new auction, or to postpone or forgo the new auction.

 (2) In the case described in subsection 3 of section 30 of this Act, when refusing to approve the results of a public auction, the deciding body is entitled to decide the transfer of movable property by discretionary procedure, provided the price of the transfer is likely to fall below 30,000 euros.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 70.  Operations concerning securities

 (1) The cash deposit paid by the person entitled to acquire or use the state assets is deemed to be a partial payment toward the purchase price or use fee. The valid letter of guarantee is returned to the person referred to in this subsection after payment of the purchase price or use fee but not before the conclusion of the real right contract.

 (2) Within 10 business days following communication of the results of the auction, the arranging body returns the cash deposits of the other participants of the public auction. If, within this time-limit, it is not established in whose favour the results of the auction are approved, the cash deposits are returned to the persons referred to in this subsection within five business days following the approval or refusal to approve the results of the auction. Valid letters of guarantee are returned to other participants of the auction within the same time-limits.

 (3) If the results of the auction are not approved or are declared invalid due to reasons dependent on the deciding or arranging body, the arranging body returns the cash deposits and valid letters of guarantee to the persons referred to in subsection 1 of this section within five business days following the refusal to approve the results of the auction or declaration of invalidity of the results of the auction.

 (4) The cash deposit is not returned to a participant of a public auction whose actions resulted in the failure of the auction or a refusal to approve the results of the auction, and any guarantee submitted by the participant is called in.

 (5) If the results of the auction are declared invalid due to reasons dependent on the person entitled to acquire or use the state assets as a result of the auction, the cash deposit is not returned to that person and any guarantee submitted by that person is called in.

 (6) In the case of failure to return the cash deposit within the time-limit, the entitled person may demand payment of late interest at the rate of 0.1 percent per day of the deposited cash amount which has not been returned.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 71.  Evading the conclusion of the agreement

 (1) The deciding body sets a time-limit for the conclusion of the agreement on the release of the assets for use or agreement on the transfer of the assets. The time-limit may be up to two months following approval of the results of the public auction. In cases where this is justified, the deciding body may extend that time-limit.

 (2) When the conclusion of the agreement is being evaded, the deciding body may declare the results of the public auction invalid.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (3) If the winner of a public auction fails to conclude the agreement within the relevant time-limit, or fails to submit a guarantee to performing the agreement, the agreement may be concluded with the person who made the second best bid, provided the cash deposit was set at least at five percent of the starting price for the bids. The arranging body sets a time-limit for concluding the agreement, which may be up to one month.

 (4) [Repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

Division 3 Selective tender  

§ 72.  Authority to hold a selective tender

 (1) When releasing state assets for use, a selective tender is used where, in addition to the price, the fulfilment of additional conditions is important.

 (2) Securities may be sold by selective tender only if the sale concerns shares in a state-owned company or shares which are freely transferable under the articles of association of the company.

 (3) The agreement is concluded with the person whose tender has been declared the best by the deciding body upon considering the price which was bid as well as the fulfilment of the additional conditions. Additional conditions and price may be subject to negotiation with the tenderers.

 (4) Any additional conditions must be amenable to objective assessment.

 (5) The provisions in sections 68–71 of this Act apply to the procedure for selective tenders.

§ 73.  Additional conditions of a selective tender

 (1) Additional conditions in the sale or release for use of state assets may include the following:
 1) the making of investments, including by way of increasing the share capital;
 2) the obligation to use the assets for a specific purpose;
 3) the maintenance of employment;
 4) the creation of new jobs;
 5) the submission and implementation of a technical or financial plan meeting the requirements presented;
 6) compliance with environmental protection requirements;
 7) other additional conditions whose fulfilment the deciding body considers important.

 (2) In addition to the list in subsection 1 of this section, additional conditions to the release of state assets for use may take the form of:
 1) an obligation imposed on the user regarding the assets which have been released for use;
 2) an obligation imposed on the user to perform work for or provide services to the body which released the assets for use, provided the performance of the work or the provision of the services require special skills on the part of the user or are of a special nature.

 (3) When releasing state assets for use, participants of a selective tender may be allowed to make proposals concerning specific technical or other details of the work or service, provided the participants are required to include in their tenders specific information concerning the technical and other specifications and projects that they propose.

Division 4 Public sale of securities  

§ 74.  Public sale of securities

 (1) The types of public sale of securities are as follows:
 1) public offering at a predetermined price or at an equilibrium price established in the course of the offering (hereinafter, ‘public offering’);
 2) the sale of securities in a regulated market.

 (2) Public sale may be applied only in the case of securities which, under the terms of their emission, are freely transferable.

 (3) A non-market transaction which is performed in the trading system of a regulated market and which concerns securities listed in the regulated market is also deemed a sale in the regulated market.

 (4) When preparing a public sale, the holder of the sale:
 1) in the case of a public offering with an equilibrium price, arranges the discovery of the minimum price;
 2) in the case of a public offering at a predetermined price, arranges for the determination of the selling price;
 3) arranges the preparation and registration of the prospectus;
 4) where this is needful, enters into an agreement with a third party on preparing and conducting the public sale.

 (5) Provided the Government of the Republic consents to this, the holder of the sale may postpone or stop the sale if the conditions in the regulated market in which the securities have been accepted for trading or are intended to be so accepted have become significantly less advantageous compared to the conditions which prevailed at the time when the sale was decided, and going forward with the sale would cause the state more harm than postponing or stopping the sale.

 (6) Within 15 business days following the expiration of the time-limit for submission of offers, the holder of the sale decides, by directive, to approve or refuse to approve the results of the public offering.

 (7) The holder of the sale refuses to approve the results of the public offering if, in conducting the sale, the procedure established in legislation has been infringed, or the conditions of the sale have been derogated from.

 (8) In the case described in subsection 7 of this section, the sums transferred by the offerors as payment for the purchase of the securities are returned to those offerors within 20 business days following the date on which the decision to refuse to approve the results of the public offering was made. If the holder of the sale does not return the said sums within the time-limit, it is liable to pay late interest on those sums to the offerors at the rate of 0.1 percent per day.

 (9) Within 30 days following approval of the results of the public offering, the holder of the sale submits to the Government of the Republic an information report concerning the results of the sale and the expenses related to the sale.

Division 5 Special rules governing the encumbering of immovable property with a superficies interest and transferring immovable property by discretionary procedure for the purpose of developing the business environment and for permitting significant investments for the development of the Estonian economy  
[RT I, 28.06.2016, 1 - entry into force 01.07.2016]

§ 741.  Principles of encumbering immovable property with a superficies interest and of transferring immovable property by discretionary procedure for the purpose of developing the business environment

 (1) A state-owned immovable property that is suitable for developing the business environment (hereinafter in this division, the 'business environment immovable') may be encumbered with a superficies interest or be transferred to a local authority or undertaking for permitting significant investments for the development of the Estonian economy. The investment made by the local authority or undertaking must generate economic value added, facilitate regional and socio-economic development and promote environmental soundness.

 (2) The provisions set out in this division in respect of undertakings also apply to foundations and non-profit organizations.

 (3) The Government of the Republic makes regulations to establish the procedure and requirements for applying for and deciding the encumbering of a state-owned immovable property that is suitable for developing the business environment with a superficies interest and for transfers of such property by discretionary procedure.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 742.  Requirements for undertakings applying for business environment immovables

 (1) An undertaking submitting an application for a business environment immovable must comply with the following requirements:
 1) the applicant is recorded in the Estonian commercial register or register of non-profit organizations and foundations;
 2) under applicable legislation, the applicant has no unpaid national taxes or unpaid local taxes attaching to the applicant's place of residence or seat or unpaid social insurance contributions or interest charged on overdue tax payments (hereinafter, the 'tax arrears') as of the date of submission of the application and the payment of tax arrears has not been staggered over a longer period than six months as of the date of submission of the application, unless the staggered payment of tax arrears has been guaranteed in full;
 3) the applicant or the person controlling the applicant must not be bankrupt or under liquidation.

 (2) For the purposes of this Act, tax arrears means overdue tax payments in the amount exceeding 100 euros.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 743.  Applying for encumbering a business environment immovable with a superficies interest and for the transfer of such an immovable by discretionary procedure

 (1) Applications for encumbering a business environment immovable with a superficies interest or for transferring such an immovable by discretionary procedure are submitted to the Ministry of Economic Affairs and Communications.

 (2) The Ministry of Economic Affairs and Communications assesses the conformity of the applicant and its application to the requirements arising from this Act and from the regulations of the Government of the Republic enacted under section 741(3) of this Act. If the assessment of conformity to the requirements reveals deficiencies, the applicant will be notified without delay and a time-limit will be set for eliminating the deficiencies. The time-limit for processing the application may be extended by the time allocated for eliminating the deficiencies. If the applicant fails to eliminate the deficiencies in time, the Ministry of Economic Affairs and Communications may refuse to consider the application.

 (3) The Ministry of Economic Affairs and Communications may cede the functions of receiving the applications for business environment immovables, of assessing the conformity to requirements and of processing of applications to a legal person in private law in accordance with the procedure established in the Administrative Cooperation Act.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 744.  Deciding on the encumbering of a business environment immovable with a superficies interest and on the transfer of such an immovable by discretionary procedure

 (1) The applications that meet the requirements arising from the regulations of the Government of the Republic enacted under section 741(3) of this Act are assessed by a committee convened by the minister responsible for the area (hereinafter, the 'committee') who, on the basis of the assessment results, addresses a recommendation to accept or reject the application to the administrator of state assets who administers the immovable property referred to in the application.

 (2) The committee is composed of representatives of the Ministry of Economic Affairs and Communications, Ministry of Finance and Ministry of the Environment, and where necessary, of representatives of other administrators of state assets who administer immovable properties whose encumbering with a superficies interest or whose transfer the application concerns.

 (3) When the committee makes its recommendation to accept or reject the application, the administrator of state assets who administers the immovable property in question may approach the Government of the Republic in order to obtain the consent for encumbering the immovable property with a superficies interest, or for its transfer, by discretionary procedure.

 (4) If the administrator of the immovable property to be encumbered with a superficies interest or to be transferred is not the Ministry of Economic Affairs and Communications, the Government of the Republic, when granting the consent for encumbering the immovable property with a superficies interest or for its transfer, also decides the ceding of the property to the Ministry of Economic Affairs and Communications.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 745.  Terms and conditions of agreements on granting the superficies interest in respect of a business environment immovable, and agreements on the transfer of a business environment immovable, concluded by discretionary procedure

 (1) In addition to what is required by sections 27 and 49 of this Act, the administrator of state assets stipulates in an agreement on granting the superficies interest in respect of a business environment immovable or in an agreement on the transfer of a business environment immovable the requirements for the use of the immovable according to its intended purpose, the time-limit for the performance of the agreed-upon tasks, the manner of and time-limits for submitting reports and the monitoring of the performance of the agreement.

 (2) When an immovable property is encumbered with a superficies interest by discretionary procedure, the term of the superficies interest for the designated purpose of the immovable property set out in the agreement must be at least 10 years after the superficies interest is entered in the land register.

 (3) When an immovable property is transferred by discretionary procedure, the acquired immovable property must, after the passing of ownership, remain in the ownership of the undertaking or local authority and be used for its designated purpose set out in the agreement for at least 10 years.

 (4) A business environment immovable is transferred to or is encumbered with a superficies interest in favour of a local authority without charge, and, in the case of an undertaking – for a payment corresponding to its usual value.

 (5) The Ministry of Economic Affairs and Communications may cede the functions of monitoring the performance of agreements on granting the superficies interest in respect of state assets and agreements on transfer of state assets to a legal person in private law in accordance with the procedure established in the Administrative Cooperation Act.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

Chapter 6 PARTICIPATION OF THE STATE IN LEGAL PERSONS IN PRIVATE LAW  

Division 1 Exercising the rights of the shareholder  

§ 75.  Acquisition of shares and requirements in respect of the articles of association

 (1) When the state participates in founding a company, or acquires a holding in a company in which the state holds no shares, the holding of the state may not be less than a minority interest.

 (2) The provision of subsection 1 of this section does not apply:
 1) to the acquisition of shares as a gift or as a result of succession;
 2) when the holding is acquired for the purpose provided in clause 4 of subsection 1 of section 71 of the State Budget Act;
[RT I, 13.03.2014, 2 – entry into force 23.03.2014]
 3) to the acquisition of a holding as a result of a barter transaction;
 4) when the holding is acquired in accordance with a law or resolution of the Riigikogu;
 5) when a holding in a legal person in private law with limited liability which is registered in a foreign state is acquired so that an Estonian foreign mission can obtain the right to use enclosed premises.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (3) When the state has at least the required interest in a company, the holding administrator, in exercising its founder’s or shareholder’s rights, must take steps to ensure that the articles of association of the company state the company’s area of activity and aim.

 (31) The administrator of a partially state-owned company which for the purposes of the State Budget Act is part of central government must, when exercising its founder’s or shareholder’s rights, take steps to ensure that the following specific requirements are reflected in the articles of association of the company:
 1) all of the company’s receipts and expenditures are reflected in a balanced budget which is drawn up in conformity with the company’s financial plan, with the rules concerning budget position set out in section 6 of the State Budget Act, with the rule concerning net debt set out in section 10 of the same Act, and with any limitations established in accordance with section 11 of the same Act;
 2) each year, the company draws up and presents, in accordance with the rules set out in section 12 of the State Budget Act, a financial plan to serve as the basis for the preparation of the company’s budget.
[RT I, 13.03.2014, 2 - entry into force 23.03.2014]

 (4) Where this is justified, the holding administrator, when founding a partially state-owned company, or acquiring a holding in a company in which the state held no shares, must take steps to ensure that the following specific requirements are reflected in the articles of association of the company:
 1) a representation requirement that is greater than the one specified in subsection 2 of section 170 and in subsection 1 of section 297 of the Commercial Code;
 2) a majority requirement that is greater than the one specified in subsection 1 and 2 of section 174 and in subsection 1 of section 299 of the Commercial Code.

 (5) When it is necessary to increase the share capital of the company, the holding administrator must consider whether it may be expedient to seek an emission of preferential shares.

 (6) In observing the obligations provided in subsection 4 and 5 of this section, the holding administrator must, having regard to the size of the state’s holding, avoid the creation of disproportionate entitlements.

§ 76.  Competence of the Government of the Republic

 (1) A minister as the person exercising the founder’s rights may, within his or her competence and following the procedure provided by law, decide the founding of a partially state-owned company or become a shareholder of a company in which the state acquires a holding which confers at least a minority interest, or a holding whose nominal value is at least 1,000,000 euros, only in accordance with an authorization from the Government of the Republic.

 (2) The decision to found a partially state-owned company or acquire a holding in a company must, among other things and following the provision in subsection 2 of section 10 of this Act, define the purpose of the state’s participation in the company.

 (3) The administrator of the holding in a company referred to in subsection 1 of this section may make decisions or vote in a general meeting of the shareholders only in accordance with the authorization from Government of the Republic in the following matters:
 1) winding up the company;
 2) merging the company with a company which is not part of the same consolidation group, or dividing the company;
 3) transforming the company;
 4) the company’s issuing of convertible debentures, increasing or decreasing the share capital;
 5) acquiring new shares or increasing the nominal value of the share in a private limited company, among other things by way of capitalisation of reserves; waiving the right of pre-emption in respect of subscribing for shares in a public limited company or in respect of increasing the nominal value of the share in a private limited company, or using such a right of pre-emption to an extent that falls below that which is possible;
 6) amending the articles of association, when this entails changes in the rights related to the holding;
 7) entry into, modification or termination of an agreement between the shareholders.

 (4) Where the holding administrator requests this, the Government of the Republic may issue instructions and guidelines to the administrator also in regard to matters not referred to in subsection 3 of this section.

 (5) The Government of the Republic makes the decisions referred to in subsections 1, 3 and 4 of this section at the proposal of the holding administrator or the minister representing the ministry which seeks the administration of the holding. The matter may also be raised for discussion by another member of the Government of the Republic.

 (6) For the making of the decisions referred to in subsections 2 and 3 of this section, unless the relevant documents can be accessed by using the central database of the registry department of the courts, the administrator of the shares submits to the Government of the Republic the following:
 1) the company’s articles of association and memorandum of association;
 2) where the company has another founder who is a legal person in private law, its audited annual report for the previous financial year.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (7) For the making of the decisions referred to in clauses 2, 3 and 5 of subsection 3 of this section, in addition to those provided for in subsection 6 of this section, the administrator of the shares submits to the Government of the Republic the following particulars:
 1) the purpose of participation in the company and its relationship with the development strategy established for the area, and a reference to the specific strategic aim or measure;
 2) the position of the ministry whose area of government includes matters that the company to which assets are ceded is involved in or will be involved in;
 3) the strategy for the next four years, the investment plan and financial forecasts approved by the company’s supervisory board, including the income statement, balance sheet and cash flow statement as of the end of the previous financial year;
 4) in the case referred to in clause 5 of subsection 3 of this section, the reason for the increase of share capital and the relevant financial and profitability calculations.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (8) The requirements of the increase of share capital of the company and of the acquisition of new share in the case of such increase, provided in clauses 4 and 5 of subsection 3 of this section, are not applied in the case referred to in clause 21 of subsection 4 of section 37 of this Act. In such a case, if the share capital is increased, the administrator of the new shares is the Ministry of Finance.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 77.  Dividend

 (1) If the state holds at least a required interest in a company, the Government of the Republic, at the proposal of the minister responsible for the area, approves the amount or rate of the dividend which serves as the instruction to the holding administrator in voting in the general meeting of the shareholders.

 (2) The holding administrator submits to the minister responsible for the area a proposal regarding the amount of rate of the dividend referred to in subsection 1 of this section together with the report which is mentioned in subsection 2 of section 98 of this Act.

 (3) When extraordinary circumstances arise, the holding administrator may submit to the minister responsible for the area a reasoned request to propose to the Government of the Republic to adjust the amount of rate mentioned in subsection 1 of this section. The said request may also be made by the minister responsible for the area.

 (4) In the case of a company which does not fall under subsection 1 of this section, when the holding administrator receives the notice convening a general meeting of the shareholders, he or she must consult the Ministry of Finance without delay concerning the rate or amount of the dividend.

Division 2 Exercising founder’s and membership rights in a foundation or non-profit association  

§ 78.  Competence of the Government of the Republic

 (1) The person who exercises founder’s rights may, within his or her competence and following the procedure provided by law decide, only in accordance with an authorization from the Government of the Republic:
 1) the founding of a state foundation or foundation whose founders include the state;
 2) the division, winding up or merger with another foundation of a foundation established by the state;
 3) the acquisition or transfer by a state foundation of a qualifying holding in a company, or the participation of a state foundation in the founding of another foundation.

 (2) The person who exercises membership rights may vote, only in accordance with an authorization from the Government of the Republic:
 1) at the founding or winding up of a non-profit association;
 2) in becoming a member of or terminating the membership in a non-profit association;
 3) in merging or dividing a non-profit association.

 (3) The decision to found a foundation whose several founders include the state or a non-profit association, or to become a member of a non-profit association must, among other things and following the provision of subsection 2 of section 10 of this Act, determine the purpose of the state’s participation in the foundation or non-profit association.

 (4) At the proposal of the person exercising founder’s or member’s rights, the Government of the Republic may also issue instructions and guidelines in matters not mentioned in subsections 1 and 2 of this section.

 (5) The Government of the Republic makes the decisions mentioned in subsections 1, 2 and 4 of this section at the proposal of the person who exercises founder’s or member’s rights or who seeks such rights. The matter may also be raised for discussion by another member of the Government of the Republic.

 (6) The provisions of subsections 2–4 of this section do not apply to participation in the non-profit associations referred to in subsections 1 and 2 of section 6 of this Act.

 (7) For the making of the decisions referred to in subsections 1 and 2 of this section, unless the relevant documents are accessible using the central database of the registry department of the courts, the person exercising founder’s rights in a foundation submits to the Government of the Republic the following:
 1) the foundation’s articles of association or a draft version thereof, the foundation agreement and memorandum of association or draft versions thereof;
 2) other agreements related to the founding, or their draft versions;
 3) where the foundation has another founder who is a legal person in private law, its audited annual report for the previous financial year.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (8) For the making of the decisions referred to in subsections 1 and 2 of this section, the person exercising founder’s rights in a foundation or membership rights in a non-profit association submits to the Government of the Republic the following particulars:
 1) the purpose of participation in the foundation or non-profit association and its relationship with the development strategy established for the area, and a reference to the specific strategic aim or measure;
 2) the position of the ministry whose area of government includes matters that the foundation or non-profit association to which assets are ceded is involved in or will be involved in;
 3) the strategy for the next four years, the investment plan and financial forecasts approved by the foundation’s supervisory board or the authorized body of the non-profit association, including the income statement, balance sheet and cash flow statement as of the end of the previous financial year;
 4) in the case of increase of the foundation’s capital, the reason for the increase of the capital and the relevant financial and profitability calculations.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 79.  Requirements in regard to the articles of association of a foundation

 (1) When the person to exercise founder’s rights engages in the exercise of those rights, he or she must take steps to ensure that the following specific requirements are reflected in the articles of association of a foundation established by the state:
 1) a state foundation keeps all of its funds in the Ministry of Finance, makes payments from its funds through the Ministry of Finance, and may hold accounts in credit or financial institutions only upon agreement with the Ministry of Finance;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 2) a foundation whose several founders include the state participates in and acquires and transfers holdings in companies, founds other foundations, is merged with another foundation or divided only in accordance with a prior unanimous decision of all the founders;
 3) a foundation established by the state may borrow money and enter into financial lease agreements only in accordance with a unanimous decision of all the members of its supervisory board;
[RT I 2010, 38, 233 - entry into force 01.07.2010]
 4) a foundation whose several founders include the state only participates in a company whose activities are directly related to attaining the aim of the foundation;
 5) in the agreement on the acquisition of an immovable or superficies interest for no charge, a foundation established by the state assumes the obligation to use the assets for a specific purpose, and to pay the contractual penalty, in accordance with the provisions in section 33 of this Act;
 6) a foundation whose several founders include the state is wound up or merged with another foundation when this is demanded by the state;
 7) a foundation whose founders include the state may not be wound up or merged with another foundation without the consent of the state;
[RT I, 13.03.2014, 2 - entry into force 23.03.2014]
 8) a state foundation may not grant loans, guarantee any obligations of third parties, enter into deposit agreements with credit or financial institutions, or invest its funds in financial instruments, including securities, except where this is authorized in the articles of association.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (2) The person exercising the founder’s rights in a foundation established by the state which for the purposes of the State Budget Act is part of central government must, when exercising those rights, take steps to ensure that the following specific requirements are reflected in the articles of association of the foundation:
 1) all of the foundation’s receipts and expenditures are reflected in a balanced budget which is drawn up in conformity with the foundation’s financial plan, with the rules concerning budget position set out in section 6 of the State Budget Act, with the rule concerning net debt set out in section 10 of the same Act, and with any limitations established in accordance with section 11 of the same Act;
 2) each year, the foundation draws up and presents, in accordance with the rules set out in section 12 of the State Budget Act, a financial plan to serve as the basis for the preparation of the foundation’s budget.
[RT I, 13.03.2014, 2 - entry into force 23.03.2014]

Division 3 Management and supervision  

§ 80.  Requirements to candidates for membership of a governing body

 (1) The holding administrator and the minister responsible for the area as well as the person exercising the founder’s or membership rights may not appoint to the governing body of a legal person in private law, or propose to appoint as a member of such a body, or vote in support of the appointment of, any person who falls under subsections 2–4 of this section or who does not fulfil the following requirements:
 1) possession of the knowledge and experience required to perform the duties of the office, taking into account the area of activity of the legal person and the area of finance;
 2) capability of acting with the degree of care expected of him or her and in accordance with the requirements of the office, taking into account the aims and interests of the legal person, and the need to ensure effective protection of the interests of the state as the shareholder, founder or member.

 (2) When exercising its founder’s or shareholder’s rights, the holding administrator must take steps to ensure that the articles of association of the partially state-owned company contain provisions that disqualify from membership in the supervisory board of that company any person who has a substantive conflict of interest with the company which, among other things, may emanate from the fact that the person, or another party related to that person:
 1) is a self-employed person who operates in the same area of activity as the partially state-owned company and who is not a shareholder of that company;
 2) is a partner of a general partnership, or the general partner of a limited partnership, which operates in the same area of activity as the partially state-owned company, if he or she is not a shareholder of that company;
 3) owns a qualifying holding, within the meaning of section 9 of the Securities Market Act, in a company which operates in the same area of activity as the partially state-owned company, and which is not a shareholder of that company;
 4) is a member of the governing body of another company which operates in the same area of activity as the partially state-owned company, except where the other company is a partially state-owned company, or a company which belongs to the same group as that partially state-owned company, or a company which is a shareholder of the partially state-owned company;
 5) has substantial business interests in relation to the partially state-owned company, which among other things are reflected in owning a qualifying holding in or being a member of the governing body of a legal person which is a significant buyer of goods from or seller of goods to, or supplier of services to or user of services of, the partially state-owned company.
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]

 (3) When exercising his or her founder’s rights, the person exercising those rights must take steps to ensure that the articles of association of the foundation established by the state contain provisions that disqualify from membership in the supervisory board of that foundation any person who has a substantive conflict of interest with the foundation which, among other things, may emanate from the fact that the person, or another party related to that person:
 1) is a self-employed person who is engaged in the same economic activity as the foundation established by the state and who is not a co-founder of that foundation;
 2) is a partner of a general partnership, or the general partner of a limited partnership, which is engaged in the same economic activity as the foundation established by the state, where neither the person nor the general or limited partnership of which that person is a partner is a co-founder of that foundation;
 3) owns a qualifying holding, within the meaning of section 9 of the Securities Market Act, in a company which is engaged in the same economic activity as the foundation established by the state, where neither the person nor the company in which that person owns the qualifying holding is a co-founder of that foundation;
 4) is a member of the governing body of a company which operates in the same area of activity as the foundation established by the state, except where that company is a partially state-owned company, or a company which belongs to the same group as the partially state-owned company, or a company which is a co-founder of the foundation established by the state;
 5) has substantial business interests in relation to the foundation established by the state, which among other things are reflected in owning a qualifying holding in or being a member of the governing body of a legal person which is a significant buyer of goods from or seller of goods to, or supplier of services to or user of services of, the foundation established by the state.
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]

 (4) When exercising its founder’s or shareholder’s rights, the holding administrator and the person exercising the founder’s rights must take steps to ensure that the articles of association of the company or foundation contain provisions that disqualify from membership in the governing body of the company or foundation any person:
 1) whose culpable acts or omissions have resulted in the bankruptcy of any person;
 2) whose culpable acts or omissions have resulted in the withdrawal of an authorization issued to a legal person;
 3) on whom the disqualification from holding director’s, liquidator’s or registered representative’s positions and from pursuing a business as a self-employed person has been imposed;
 4) whose culpable acts or omissions have caused harm to a legal person;
 5) who has been convicted of an economic criminal offence or of a criminal offence related to the office held, or of a criminal offence against property;
 6) [repealed – RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017].

 (5) When exercising its founder’s or shareholder’s rights, the holding administrator and the person exercising the founder’s rights must take steps to ensure that the articles of association of the company or the foundation established by the state stipulate that:
 1) the restrictions listed in points 1–4 of subsection 4 of this section continue to apply for five years after the declaration of bankruptcy, the withdrawal of the activity licence, the expiration of the disqualification from holding director’s, liquidator’s or registered representative’s positions and from pursuing a business as a self-employed person, or after the payment of compensation for the harm caused;
 2) the disqualification provided in clause 5 of subsection 4 of this section does not apply to a person whose conviction has been spent.

 (6) For the purposes of this Act, ‘related party’ means the spouse, parent, child, grandchild and any party who is related to the person referred to in subsection 2 of this section by having a common household.
[RT I, 06.07.3027, 3 – entry into force 16.07.2017]

§ 801.  Appointments Committee

 (1) For the making of the proposals concerning appointments of members of supervisory boards of partially state-owned companies, the Government of the Republic forms the Appointments Committee.

 (2) The task of the Appointments Committee is, having regard to the specifics of the partially state-owned company, to make proposals to the administrator of the holding in that company concerning:
 1) the selection of candidates for membership, including chairmanship, in the supervisory board, and concerning the recalling of members from that board;
 2) the number of members in the supervisory board, and the duration of the members’ mandate;
 3) the rate of remuneration payable to members of the supervisory board.

 (3) When making the proposals referred to in subsection 2 of this section, the Appointments Committee must have regard to the requirements provided with respect to members of the supervisory board in section 80 of this Act.

 (4) The right to propose appointment of the four members of the Appointments Committee is vested in an organization that represents the private sector and that is designated by the Government of the Republic, the minister responsible for the area and two ministers designated by the Prime Minister.

 (5) The members of the Appointments Committee referred to in subsection 4 of this section:
 1) are recognized business or management experts who have an extended and international experience and an unblemished reputation in their specialism and in business;
 2) have not held membership of the Appointments Committee during the previous three years;
 3) have no substantive conflict of interest with the partially state-owned company;
 4) undertake to keep confidential any business secrets or personal information that they become privy to as part of their work in the Appointments Committee;
 5) have submitted, to the minister responsible for the area, a declaration of interests within the meaning of the Anti-Corruption Act.

 (6) In addition to the members referred to in subsection 4 of this section, the Appointments Committee includes the following ex officio members:
 1) the Secretary-General of the Ministry of Finance;
 2) the Secretary-General of the ministry that administers the holding the in the partially state-owned company, in discussions concerning the supervisory board of that company;
 3) the Secretary-General of the Ministry of Economic Affairs and Communications, in discussions concerning any members of the supervisory board of any partially state-owned company administered by the Ministry of Finance, or in discussions concerning the Committee’s work arrangements.

 (7) The Chair of the Appointments Committee is elected by members of the Committee from among the members referred to in subsection 4 of this Act.

 (8) To execute its tasks, the Appointments Committee:
 1) approves the Rules of Procedure of the Committee, laying down at least the form and frequency of its meetings and the principles for the preparation of items on the agenda of Committee meetings and for the making of decisions;
 2) having regard to the specifics and the needs of the company, carries out analyses concerning the competencies that individuals participating in the supervisory board should possess;
 3) assesses the suitability of candidates to the supervisory board, including the absence of conflicts of interest;
 4) where necessary, involves representatives of non-governmental organizations, experts of relevant fields and other individuals in the preparation of analyses and the drawing up of assessments.

 (9) The members of the Appointments Committee referred to in subsection 4 of this section are appointed for three years by order of the Government of the Republic.

 (10) The Government of the Republic recalls any member of the Appointments Committee referred to in subsection 4 of this section before the expiry of his or her mandate if the member is permanently unable to perform Committee members’ duties or if circumstances have come to light that would have precluded his or her appointment as member of the Committee.

 (11) The members of the Appointments Committee referred to in subsection 4 of this section may, by decision of the Government of the Republic, be provided with remuneration for participation in the meetings of the Committee and be paid compensation for justified expenses incurred in order to participate in those meetings.
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]

§ 81.  Appointing and recalling members of the supervisory board

 (1) When exercising its founder’s, membership or shareholder’s rights, the holding administrator and the person exercising the founder’s or membership rights must take steps to ensure that:
 1) the articles of association of a foundation established by the state stipulate that members of the supervisory board are appointed and recalled by decisions of the founders in accordance with the provisions in the articles of association concerning the allocation of supervisory board appointments to each founder;
 2) the articles of association of a non-profit association of which the state is a member stipulate that in a meeting of the members, the proposal to appoint to the governing body of the association, or to recall from such a body, is made by the members of the association;
 3) the articles of association of a partially state-owned company in which the state is not the sole shareholder stipulate that the holding administrator is entitled to make the proposal to appoint to or recall from the supervisory board at least in regard to the number of members of the supervisory board that is proportional to the state’s holding;
 4) the articles of association of a partially state-owned company in which the state does not hold a required interest stipulate, in accordance with subsection 2 of section 319, that where this is expedient, some of the members of the supervisory board are appointed and recalled by the holding administrator.

 (11) The holding administrator must base his actions on the proposal of the Appointments Committee:
 1) when selecting or recalling members of the supervisory board of a partially state-owned company;
 2) concerning the number of members of the supervisory board of a partially state-owned company and the duration of their mandate.
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]

 (12) The holding administrator has a right, in justified cases, to disagree with the proposal of the Appointments Committee. In the case of disagreement with the proposal concerning the selection or recall of a member of the supervisory board, the Appointments Committee makes a new proposal to the holding administrator within 15 days from learning of the disagreement.
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]

 (2) [Repealed – RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]

 (3) [Repealed – RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]

 (4) If the person exercising the founder’s rights in a foundation established by the state is entitled to appoint more than one member of the supervisory board of the foundation, he or she appoints at least one of these members at the proposal of the minister responsible for the area.
[RT I, 29.06.2014, 109 – entry into force 01.07.2014, in accordance with subsection 4 of section 1073 of the Government of the Republic Act, the words ‘Minister of Finance’ have been replaced by ‘minister responsible for the area’]

§ 82.  Exchange of information

 (1) The administrator of the state’s holding transmits to the minister responsible for the area for information a copy of any decisions of the shareholders and of the minutes of the general meetings of the shareholders, which show the activities of the holding administrator in exercising shareholder’s or founder’s rights in the partially state-owned company.

 (2) The person exercising the founder’s rights in a foundation established by the state transmits to the minister responsible for the area for information a copy of any decision concerning the appointment or recalling of any members of the supervisory board of the foundation, and of any other decision made by the founders of the foundation established by the state.

 (3) The copies of the decisions and other documents listed in subsections 1 and 2 of this section are transmitted within five business days following the making of the decision, the approval of the minutes or the execution of the document.

§ 83.  Submission of information by candidates for membership in the supervisory board

 (1) The holding administrator, the person exercising the founder’s or membership rights and the minister responsible for the area may, in accordance with section 80 of this Act, appoint or, in the cases listed in section 81, propose to appoint, as a member of the supervisory board only a candidate who:
 1) submits a written declaration to the effect that he or she has perused the requirements provided in legislation in regard to members of governing bodies of legal persons in private law, including the notification obligations listed in section 84, and that he or she meets those requirements and undertakes to observe them;
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]
 2) submits the particulars listed in subsection 2 of this section.

 (2) The candidate referred to in subsection 1 of this section submits the following particulars:
 1) first name and surname, personal identification code or, in the absence of such a code, the date of birth, the educational qualifications acquired and the contact particulars, including the residential address;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 11) first name and surname, personal identification code or, in the absence of such a code, the date of birth, of any related party;
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]
 2) a full overview of the employment positions and offices held during the last five years together with the corresponding time periods and the employment position or office held by any related party at the time the particulars are submitted, including particulars concerning membership in a governing body of a legal person in private law;
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]
 3) information concerning legal persons which were declared bankrupt or wound up by a court during the last five years and in which his or her participation at the time of the declaration of bankruptcy or of being wound up by the court amounted to more than 10 percent of the share capital or of whose supervisory or management board he or she was a member at that time;
 4) information concerning any convictions recorded with the Criminal Records Office;
 5) information concerning the companies in which he or she has had, or in which any related party has at the time the particulars are submitted, a qualifying holding, showing at least the total amount of the share capital and the size of the holding, and the revenue and the list of the areas of activity for the last completed financial year.
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]

 (3) The minister responsible for the area may makes regulations to establish a detailed list of the particulars which are required under subsection 2 of this section, the format for the submission of the particulars and the format for the submission of the declaration mentioned in clause 1 of subsection 1.

§ 84.  Obligations to be observed by members of the supervisory board

 (1) When a candidate described in subsection 1 of section 83 of this Act has been appointed member of the supervisory board of a legal person in private law, he or she is obligated to notify the person who is referred to in subsection 1 of section 83 and who has appointed him or her to the supervisory board, or who has made the corresponding proposal, of the following facts:
 1) of any plans in the company, foundation or non-profit association to undertake transactions which are beyond the ordinary course of its business or which may be of significant importance to the legal person in private law and may entail consequences;
 2) of his or her work as a member of the supervisory board or other governing body, including to submit, in the format and within the time-limit requested by the person who appointed him or her, information concerning the work of the supervisory board of other governing body;
 3) of any change in the particulars he or she has submitted in respect of himself or herself, or of himself or herself not meeting the requirements provided in respect of members of governing bodies of legal persons in private law.

 (2) If the candidate described in subsection 1 of section 83 is appointed chair of the supervisory board of a partially state-owned company in which the state holds at least a required interest, or of a foundation established by the state, he or she is obligated to submit to the holding administrator or the person exercising the founder’s rights and the minister responsible for the area:
 1) the agenda of a meeting of the supervisory board at least three business days before the meeting is held and, within one month following the holding of the meeting, a copy of the minutes of the meeting together with the materials for the meeting;
 2) in the case that a resolution of the supervisory board is adopted without calling a meeting of the board, the draft resolution of the board at the same time that it is transmitted to the members of the board, and the record of the vote or the results of the vote within five business days following the vote.

 (3) If the candidate described in subsection 1 of section 83 is appointed member of the supervisory board of a company in which the state does not hold a required interest, he or she is obligated to submit to the holding administrator and the minister responsible for the area the agenda of a meeting of the supervisory board three business days before the meeting is held and, within three months following the holding of the meeting, the minutes of the meeting. If the supervisory board includes more than one such member, the holding administrator designates one member who was appointed to the supervisory board at his or her proposal to perform this obligation.

§ 85.  Remuneration of members or the supervisory board

 (1) When exercising founder’s, membership or shareholder’s rights, the holding administrator or the person exercising the founder’s rights must take steps to ensure that the articles of association of a partially state-owned company or of a foundation established by the state reflect the following principles:
 1) the amount of the remuneration payable to members of the supervisory board of a state-owned company and the procedure for the payment of such remuneration is decided by the holding administrator by means of a resolution of the sole shareholder, having regard to the specifics of the company;
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]
 2) the amount of the remuneration payable to members of the supervisory board of a company in which the state holds at least a required interest, but in which the state is not the sole shareholder, and the procedure for the payment of such remuneration is decided by the general meeting of the company, having regard to the specifics of the company;
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]
 3) the remuneration of members of the supervisory board of a state foundation is set by the person exercising the founder’s rights;
 4) the remuneration of members of the supervisory board of a foundation whose several founders include the state is set jointly by the founders;
 5) unless this Act or the Government of the Republic Act provide otherwise, equal remuneration is set to the members of the supervisory boards of the companies and foundations mentioned in clauses 1–4 of this subsection. A higher remuneration may be set for the chair of the supervisory board. Additional remuneration may be set for a member of the supervisory board in relation to the participation of that member in the audit committee mentioned in the Authorized Public Accountants Act, or other body of the supervisory board;
 6) when paying remuneration to a member of the supervisory board of the company or foundation mentioned in clauses 1–4, the member’s participation in the board’s meetings and in the work of bodies of the board is taken into account;
 7) when recalling a member of the supervisory board of a company or foundation falling under clauses 1–4 from the supervisory board, no compensation is paid to the member;
 8) when, in the case of a company or foundation falling under clauses 1–4, the obligation described in clause 1 or 2 of subsection 2 of section 84 of this Act is not complied with, the person or body which set the remuneration may suspend the payment of remuneration to the chair of the supervisory board, or decide to reduce such remuneration proportionately to the period during which the said obligation was not complied with;
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]
 9) [Repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016].

 (11) The ground for suspending the remuneration in accordance with clause 8 of subsection 1 of this section is the written notice of the person or body that set the remuneration addressed to the management board of the company or foundation, setting out the period for which the chair of the supervisory board is not to receive any remuneration. The proposal to suspend the payment of remuneration or reduce the remuneration payable to the chair of the supervisory board may also be made to the holding administrator or to the person exercising the founder's rights by the minister responsible for the area.
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]

 (12) When deciding the amount of the remuneration payable to members of the supervisory board of a partially state-owned company, the holding administrator has regard to the proposal of the Appointments Committee.
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]

 (2) The minister responsible for the area makes regulations to establish specific procedures concerning remuneration of members of supervisory boards and the limit rates of that remuneration which the person exercising the founder’s rights must follow.
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]

§ 86.  Remuneration of a member of the management board

  When exercising founder’s or shareholder’s rights, the holding administrator and the person exercising the founder’s rights must take steps to ensure that the articles of association of any company in which the state holds at least a required interest, and the articles of association of any foundation established by the state stipulate the following principles:
 1) remuneration may be paid to a member of the management board only in accordance with the director’s agreement concluded with that member. Where the member of the management board, in addition to the duties of the member of the management board of the company or foundation, carries out other tasks required by the company or foundation, such tasks may only be remunerated if this is stipulated in the director’s agreement;
 2) additional remuneration may be paid to a member of the management board as a function of his or her performance. Reasons must be given for setting a specific amount of additional remuneration, having regard to the attainment of the objectives set to the company or foundation and any added value created, and the market share attained, by the company. The total amount of additional remuneration paid during the financial year may not exceed the amount equivalent to four times the average monthly remuneration paid to the member of the board in the previous financial year;
 3) a member of the management board may be granted termination pay only where he or she is recalled from the board on the motion of the supervisory board before the expiration of his or her mandate. Termination pay may be granted in the amount equivalent to up to three months’ remuneration of the member of the management board as effective at the time of the recall.

§ 87.  Internal control and internal audit

  When exercising his or her founder’s or shareholder’s rights, the holding administrator and the person exercising the founder’s rights must take steps to ensure that the articles of association of a partially state-owned company or a foundation established by the state reflect the following principles:
 1) a foundation established by the state and a company in which the state has at least a required interest, is under an obligation to ensure an operational system of internal control;
 2) a company falling under clause 1 of this section is under an obligation to create a position of internal auditor or to commission the services of an internal auditor, provided that, on the balance sheet date of the reporting year, at least two of the following three consolidated indicators exceed the thresholds provided in this clause: sales revenue: six million euros, balance sheet total: three million euros and the number of employees: 75;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 3) a foundation referred to in clause 1 is under an obligation to create a position of internal auditor or to commission the services of an internal auditor, provided that, on the balance sheet date of the reporting year, the balance sheet total exceeds two million euros or the revenue of the reporting year exceeds two million euros;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 4) a company or foundation falling under clause 1 may forgo creating a position of internal auditor or commissioning the services of an internal auditor, if in the view of the supervisory board, this may prove economically expedient. The board’s corresponding decision must be previously endorsed by the general meeting of the shareholders, the person exercising the rights of the founder of the foundation or all founders;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 5) the holding administrator or the person exercising the founder’s rights is entitled to demand the carrying out of a special audit, and to use a unit of the agency which he or she presides over to carry out the audit.

§ 88.  Special rules regarding the management of partially state-owned companies

 (1) When exercising founder’s or shareholder’s rights, the holding administrator must take steps to ensure that the articles of association of a partially state-owned company stipulate the following requirements:
 1) the articles of association of a company in which the state holds at least a required interest may not circumscribe the powers of the supervisory board provided in subsection 1 of section 317 of the Commercial Code;
 2) a private limited company in which the state holds at least a required interest must have a supervisory board;
 3) any company falling under clause 1 of this section must, when setting the number of members on the supervisory board, take into account the size and financial situation of the company and the need to ensure effective performance of the tasks provided in section 316 of the Commercial Code in regard to the supervisory board;
 4) in any company falling under clause 1 of this section, the acquisition and transfer of a qualifying holding is to be decided by the general meeting of shareholders. A decision by the general meeting of the parent company is also required in order for its subsidiary to acquire or transfer a qualifying holding in another company;
 5) in any company falling under clause 1, the general meeting of the shareholders must adopt management and reporting principles in respect of the company’s subsidiaries;
 6) the subsidiary of a company falling under clause 1 must, for certain decisions, obtain the consent of the general meeting of the shareholders or the supervisory board of the parent company, provided the general meeting of the shareholders has made the corresponding decision;
 7) in any company falling under clause 1, the general meeting must adopt the rules of procedure of the supervisory board;
 8) the supervisory board of a company falling under clause 1 must observe the requirements, established by the minister responsible for the area in accordance with subsection 3 of this section, concerning the drawing up of the minutes and the information to be recorded in the minutes of the supervisory board of any state-owned company or any foundation established by the state, and concerning the submission of the information listed in clauses 1 and 2 of subsection 2 of section 84 of this Act, provided such requirements have been established;
 9) the right of another shareholder of a company falling under clause 1 to receive information concerning the agenda of the supervisory board and to peruse the minutes of the meetings of the supervisory board;
 10) any company falling under clause 1 is under an obligation to implement, in its management practices, the good practice of company management and to describe the observance of such practice in a management report which is included in the annual report;
 11) any company falling under clause 1 may award grants and make gifts only for research and development purposes in the company’s area of activity, provided this is conducive to the attainment of the company’s activity and financial goals and provided the company’s articles of association provide a procedure for the payment of grants, including the principles for the payment of grants and the making of gifts, the conditions of making the payments, limit amounts or rates for the financial year and the procedure of making the corresponding decisions.
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]

 (2) When exercising founder’s or shareholder’s rights, the holding administrator must take steps to ensure that the procedure mentioned in clause 11 of subsection 1 of this section provides that:
 1) during any calendar year, the state-owned company and a company in which the state holds at least a required interest, together with the subsidiaries of the aforementioned company which are part of the consolidation group of that company may give out grants and make gifts in the amount of up to 0.5 percent of the average consolidated net profit of the company across the preceding three financial years;
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]
 2) information concerning the grants awarded and the gifts made is disseminated through the website of the company within three business days following the making of the corresponding decision, and the information remains publicly available on the website at least during five years following the end of grant payments or of the making if the gift;
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]
 3) the name or designation of the recipient of the grant, the sum of the grant and the justification showing how the grant is conducive to the attainment of the company’s activity and financial goals are stated on the company’s website.
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]

 (3) The minister responsible for the area may establish requirements regarding the information to be recorded in, and the format of, the minutes of the meeting of the supervisory board of any state-owned company or any foundation established by the state, as well as regarding the submission of the information listed in clauses 1 and 2 of subsection 2 of section 84 of this Act.

§ 89.  Special rules regarding the management of foundations established by the state

 (1) The person exercising the founder’s rights must take steps to ensure that the provisions in the articles of association of the foundation established by the state comply with the following:
 1) in determining the number of members of the supervisory board, the aims, assets and financial situation of the foundation must be taken into account, as well as the need to ensure efficient performance of the tasks of the supervisory board in planning and organising the work of the foundation and in supervising the work of the management board;
 2) unless otherwise provided by law, members of the supervisory board are appointed exclusively by the founders. The articles may also stipulate that up to one-half of the representatives of the state may be appointed by the person exercising the founder’s rights on the basis of nominations made by parties named in the articles of association of the foundation;
 3) at least by the beginning of the financial year, the supervisory board approves the foundation’s activity goals and budget for the beginning year;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 4) meetings of the supervisory board take place when required, but not less frequently than once every three months;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 5) the supervisory board must adopt its rules of procedure;
 6) the supervisory board must observe the requirements established by the minister responsible for the area in accordance with subsection 3 of section 88 of this Act in regard to drawing up minutes, and the information to be recorded in the minutes, of the meetings of the supervisory boards of state-owned companies and foundations established by the state, as well as the requirements regarding submission of the information listed in points 1 and 2 of subsection 2 of section 84 of this Act, provided that such requirements have been enacted;
 7) The minutes of the meeting of the supervisory board must be signed by all members of the board who attended the meeting;
 8) any co-founder is entitled to receive information concerning the agenda of the supervisory board and to peruse the minutes of the meetings of the board;
 9) the supervisory board must approve the annual report;
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]
 10) before approving the annual report, the supervisory board must hear the authorized public accountant who audited the annual accounts.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (2) [Repealed – RT I 2010, 38, 233 – entry into force 01.07.2010]

Chapter 7 ADMINISTRATION OF REAL PROPERTY  

Division 1 Special rules regarding administration of built-up real property  

§ 90.  Obligations of the administrator of state assets in administering a built-up immovable property

 (1) Built-up real property for the purposes of this Act means an immovable property, or several immovable properties jointly, on which a building that the state owns or uses under a use agreement is located.

 (2) The administrator of state assets arranges the accounting of the expenses related to built-up real property.

 (3) The administrator of state assets arranges the maintenance of built-up real property in accordance with the good practices of real property maintenance.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 91.  Receiving built-up real property for use

  [RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (1) The Government of the Republic makes regulations to establish the terms and conditions of built-up real property use agreements and the principles to be observed when setting the use fee.

 (2) When built-up real property is received for use, a lease agreement is concluded. Where warranted by valid reasons, other use agreements may be opted for.

 (3) The regulations referred to in subsection 1 of this section is not applied in the following cases:
 1) residential premises are received for use;
 2) built-up real property is received for use for up to 100 calendar days or, in the case of use periods calculated in hours, for up to 1000 hours in a calendar year;
 3) the floor area received for use is does not exceed 100 square metres;
 4) the estimated use fee, including value-added tax, for the area to be received for use does not exceed 1000 euro per calendar year;
 5) in other cases provided by law.

 (4) When built-up real property is to be received for use for a term exceeding 10 years, the use agreement may only be executed subject to the consent of the Government of the Republic.

 (5) The requirement set out in subsection 4 of this section is not applied when receiving property for use if:
 1) receiving the property for use is connected to a utility network or structure or to a public road;
 2) the immovable property or superficies interest is to be encumbered with an easement;
 3) the person releasing the property for use is a state-owned company acting on the basis of an in-house transaction referred to in section 141 of the Public Procurements Act, or a state-owned company which acts under subsection 1 of section 92 of this Act, all of whose shares are held by the state and whose principal activity consists in the provision of real estate services to the state and advising the state in matters of real estate;
 4) the use agreement has received the authorization to conclude a finance lease agreement under subsection 3 of section 60 of the State Budget Act.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

Division 2 State-owned company providing real estate services to the state  

§ 92.  Purpose of activities of a state-owned company providing real estate services to the state

 (1) The Government of the Republic is entitled to designate a state-owned company to provide real estate services to the state and advise the state in matters concerning real estate (hereinafter, ‘the provider of real estate services’).

 (2) The real estate services referred to in subsection 1 of this section are the provision of real property for the state’s use and the management, development, leasing, transferring and acquisition of the state’s real property.

§ 93.  Special rules regarding the articles of association of a company providing real estate services to the state

 (1) In addition to observing other provisions which, under this Act, are considered necessary in the articles of association of companies, the holding administrator, when exercising his or her founder’s or shareholder’s rights, must take steps to ensure that the articles of association of the provider of real estate services stipulate the following principles:
 1) the aim of the provider of services is to supply the service of providing real property for the state’s use and the service of managing, developing, transferring and acquiring state assets, and of encumbering such assets with limited real rights, and to advise the state in matters related to real estate;
 2) the provider of services establishes the procedure for using and disposing of real property, having regard to the principles set out in this Act;
 3) the supplying of the service of providing real property for the state’s use must seek the best offer for the state and, where necessary, also broker offers of real properties belonging to other parties;
 4) regular publication, on its website, of information concerning its work and submission of information to the State Real Property Register in accordance with this Act and with the constitutive regulations of the State Real Property Register, enacted under subsection 3 of section 95 of this Act;
 5) in addition to the provision of subsection 1 of section 298 of the Commercial Code, it is in the competence of the general meeting of the shareholders to borrow money and give a security in the amount exceeding 65,000,000 euros, to encumber any immovable property provided for the state’s use with a mortgage, to transfer any immovable property provided for the state’s use, to acquire or transfer a qualifying holding in a company, as well as to authorise a subsidiary to resolve to undertake any of the aforementioned acts;
 6) the general meeting of the shareholders may resolve to borrow money and give the security mentioned in clause 5, or to transfer an immovable property provided for the state’s use only in accordance with the authorization of the Government of the Republic;
 7) the amount of equity capital of the provider of the services must be at least 30 percent of the annual weighted balance sheet total. The general meeting may resolve that the amount of the equity capital may, for a period specified in the resolution, fall below this value.

 (2) The provision in clause 1 of subsection 1 of section 88 of this Act does not apply in regard to the articles of association of the provider of real estate services.

Chapter 8 DISSEMINATION OF INFORMATION, REPORTING AND OVERSIGHT  

Division 1 The dissemination of information and registration of state assets  
[RT I, 28.06.2016, 1 - entry into force 01.07.2016]

§ 94.  Registration of state assets

  The administrator of state assets makes arrangements to cause the assets that it administers to be recorded in state databases in accordance with the type of the asset and the legislation governing the operation of the relevant database.

§ 95.  State Real Property Register

 (1) A state real property register is established in order to perform the tasks provided in this Act (hereinafter, ‘the register’). The purpose of the register is to provide an overview of the real property that belongs to the state, of the state’s transactions involving real property and of the state’s use of built-up real property, to disseminate the relevant information and to make it possible to conduct the relevant proceedings.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (2) The register assembles information from other databases concerning the state’s real property and limited real rights and creates an environment for the exchange of information between administrators of state assets and for the performance of operations concerning the assets.

 (3) The register is founded and its constitutive regulations are established by the Government of the Republic.

 (4) The controller of the data in the register is the Ministry of Finance.

 (5) The register records:
 1) the purpose of administration of the property;
 2) the particulars of notices, decisions and agreements, including sub-use agreements, concerning transfers of properties, release of properties for use and property use agreements concluded between administrators of state assets;
 3) the particulars of the decisions and agreements on the state’s acquisitions and receiving for use of immovable property;
 4) the particulars concerning designations of administrators of state assets and of authorized agencies;
 5) the particulars concerning the use of built-up real property;
 6) the particulars related to energy use;
 7) other particulars required by legislation.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (6) Providers of the data are administrators of state assets or the persons whom such administrators have authorized to act in their stead, and the provider of real estate services referred to in subsection 1 of section 92 of this Act.

 (7) A provider of data records in the database of the register the particulars concerning any agreements connected to the immovable property within 10 business days following the conclusion or modification of the relevant agreement. Where the conclusion of the agreement is accompanied by the recording of an entry in the Land Register, the data provider enters the particulars in the database of the register within 10 business days following the entry of the real right in the Land Register.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (8) The provider of the data is responsible for the accuracy and updating of the data recorded in the register.

 (9) Data concerning the designation of administrators of state assets and of authorized agencies have legal significance. Other data in the register are for information and statistical purposes only.

 (10) Information related to a state secret and classified information of foreign states is not recorded in the register.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (11) The data in the register are public unless otherwise provided by law.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 96.  Ascertaining the need for an immovable property

  [RT I, 28.06.2016, 1 - entry into force 01.01.2017]

 (1) Before an immovable property is transferred or its use authorized, the State’s need for the property is ascertained. The following agencies and persons participate in the proceedings to ascertain the need for an immovable property within their area of competence (hereinafter, ‘the authorized party’):
 1) other administrators of State assets;
 2) the Ministry of Finance, in order to carry out the tasks referred to in sections 14, 27 and 56 of the Planning Act;
[RT I, 04.07.2017, 1 - entry into force 01.01.2018]
 3) [repealed - RT I, 04.07.2017, 1 - entry into force 01.01.2018]
 4) the local authority in whose area of administration the property is situated, in order to carry out the tasks referred to in sections 75, 95 and 126 of the Planning Act and in section 6 of the Local Government Organization Act;
 5) the person referred to in subsection 1 of section 92 of this Act;
 6) a legal person in public law, in order to carry out the tasks imposed on it by law;
 7) a non-profit association or foundation established by the State or a non-profit association or foundation being established by the State, in order to carry out the tasks provided in its Articles of Association or Charter.

 (2) The proceedings to ascertain the whether an immovable property is required by the State do not have to be opened in the following cases:
 1) the use of the immovable property is authorized in the cases provided in clauses 1–3 of subsection 2 of section 181 of this Act;
 2) the use of the immovable property is related to a utility network or utility infrastructure or a public road;
 3) the immovable property is being encumbered with a real servitude, real encumbrance or the right of pre-emption.

 (3) The State’s need for the immovable property is established through the register.

 (4) When the administrator of State assets does not require the assets, a notice is published concerning ascertainment of the State’s need for the immovable property. Any applications received concerning the property before the opening of the proceedings are annexed to the notice.

 (5) An administrator of State assets or another authorized party may, within 21 days of the publication of the notice, present an application accompanied by justifications concerning its need for the immovable property. If the authorized party does not present the application within the time-limit, it is deemed that such party does not require the property and that it has no objections to the property’s use being authorized or the property being transferred.

 (6) The applications received from administrators of State assets take precedence over applications received from other authorized parties.

 (7) After the acts described in this section have been carried out, the administrator of State assets opens the relevant proceedings.
[RT I, 28.06.2016, 1 - entry into force 01.01.2017]

§ 97.  Dissemination of particulars concerning companies and foundations

  [RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]

 (1) [Repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016].

 (2) [Repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016].

 (3) The composition of the supervisory board of a company in which the state holds at least a required interest, and of the supervisory board of a foundation established by the state, as well as any changes to the composition of those boards and the amount of the remuneration set for members of the supervisory board are disseminated through the website of the holding administrator or the person who exercises the founder’s rights within 10 business days following the making of the decision and the Ministry of Finance disseminates the data concerning such legal persons in an aggregated form through its website.
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]

 (4) Unless otherwise provided by law, the resolutions of a general meeting of any company and those of the founders of any foundation which fall under subsection 3 of this section are disseminated in accordance with the procedure provided in subsection 3.

 (5) The reports mentioned in subsections 24 of section 98 of this Act are disseminated through the website of the holding administrator or the person exercising founder’s or member’s rights at the same time that they are submitted to the Ministry of Finance.
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]

 (6) Any company in which the state holds at least the required interest, and any foundation established by the state, disseminates through its website:
 1) at the latest by the end of the month following the first and the third quarter of its financial year, the corresponding quarter’s income statement, balance sheet and cash flow statement;
 2) at the latest within two months after the end of the second and the fourth quarter of its financial year, the corresponding quarter’s income statement, balance sheet and cash flow statement;
 3) the reports and overviews mentioned in subsection 1 of section 98 of this Act at the same time that these are submitted to the Ministry of Finance and to the National Audit Office.
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]

 (61) Any company in which the state holds at least the required interest and which, under section 99 of the Auditors’ Activities Act, is required to form an audit committee, disseminates through its website:
 1) notices concerning significant facts or events having an impact on the company’s activities;
 2) the quarterly reports mentioned in clauses 1 and 2 of subsection6 of this section, together with explanations and commentary and with a comparison to the financial results of the previous period.
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]

 (7) The holding administrator or the person exercising the founder’s rights is to ensure that the decisions referred to in subsection 3 and 4 of this section are also disseminated on the website of the company in which the state holds at least a required interest, or of the foundation established by the state, within 10 business days following the making of the decision.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (8) The information, decisions, reports and overviews referred to in section 98 of this Act must be accessible on the website of the person or entity that published them during five years following their dissemination.
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]

Division 2 Reporting and oversight  

§ 98.  Reporting in respect of the state’s holdings of shares and the state’s exercise of founder’s rights

 (1) In exercising their founder’s or shareholder’s rights, the holding administrator and the person exercising the founder’s rights must take steps to ensure that the articles of association of the company in which the state holds at least a required interest, and the articles of association of the foundation established by the state stipulate the obligation to submit to the Ministry of Finance and to the National Audit Office, within four months following the end of the financial year, a copy of the audited and approved annual report. An overview of the work of the supervisory board in arranging, presiding over and supervising the activities of the company or foundation, together with the total of remuneration payments made to members of the supervisory and management board during the financial year, is enclosed with the report. The other shareholders of the company and the other founders of the foundation have a right to demand to be provided the report and the overview for perusal within the same time-limit.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (2) Each year, the holding administrator submits to the Ministry of Finance a report concerning the purpose of the state’s holdings and the administration of those holdings. The same applies to the administration of participations in building associations.

 (3) Each year, the person exercising the founder’s rights in a foundation established by the state submits to the Ministry of Finance a report concerning attainment of the aims set to the foundation and the exercise of the founder’s rights.

 (4) By 1 August of every year, the person exercising the state’s membership rights submits to the Ministry of Finance a report concerning the non-profit associations in which he or she exercises those rights. The same applies to participations in apartment associations and communities of co-successors.

 (5) The reports mentioned in subsections 2 and 3 of this section are submitted within 30 days following the expiration of the time-limit set out in subsection 1. The reports drawn up by the Ministry of Finance are disseminated through the website of the ministry.

 (6) The Government of the Republic makes regulations to establish requirements regarding the content of the reports mentioned in subsections 2–4 of this section, the procedure for submission of the reports and the forms for the reports.

 (7) Where securities of partially state-owned company are listed in a regulated market, the holding administrator must observe and, where necessary, take steps to ensure, that the articles of association of the company stipulate that the reports mentioned in subsections 1 and 2 of this section must comply with the requirements regarding dissemination of information effective in the regulated market.

§ 99.  Aggregated reports

 (1) Once every four years, the Ministry of Finance submits to the Government of the Republic an aggregated report concerning the administration of real property belonging to the state. Where necessary, the report is accompanied by proposals to achieve a better administration of state assets.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (2) Once a year the Ministry of Finance submits to the Government of the Republic an aggregated report which is drawn up on the basis of the reports mentioned in subsections 1–4 of section 98 of this Act and, where this is necessary, includes proposals to improve the pursuit of the state’s interests in legal persons in private law, and opinions concerning the expediency of effecting any transfers of state holdings and of continuing the work of foundations and non-profit associations in accordance with the aims pursued by the state’s participation in those foundations and associations.

 (3) The Government of the Republic approves the aggregate reports and transmits these without delay as information to the Riigikogu and the State Audit Office. The aggregated reports are disseminated through the website of the Ministry of Finance and must remain accessible for seven years following their dissemination.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 100.  Oversight of administration of state assets

 (1) In order to oversee the performance of the tasks provided in this Act, the Ministry of Finance is entitled:
 1) to require administrators of state assets and authorized agencies to submit information and documents concerning acquisition of assets and acceptance of assets for state use, and concerning administration of state assets;
 2) to conduct on-site inspections in order to check the accuracy of the information entered in the register by the administrator of state assets and the authorized agency;
 3) when infringements are discovered, to make recommendations concerning elimination of those infringements or the performance of other necessary operations.

 (2) The Ministry of Finance disseminates information concerning infringements of the requirements provided in this Act in the aggregated report mentioned in subsection 1 of section 99 of this Act.

§ 101.  Obtaining an endorsement from the Ministry of Finance

 (1) Ministries and the Government Office obtain an endorsement from the Ministry of Finance concerning a draft decision of the Government of the Republic or of the administrator of state assets in the following cases:
[RT I, 04.07.2017, 1 - entry into force 01.01.2018]
 1) when state assets are to be ceded, following the procedure provided in section 51 of this Act, to a legal person in private law in which the state participates;
 2) when the decisions referred to in sections 76 and 78 of this Act are to be made.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (2) An explanatory memorandum and supporting documents are annexed to the drafts referred to in subsection 1 of this section, having regard to the provisions of this Act concerning the presentation of the relevant drafts for decision-making.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (3) The Ministry of Finance decides the endorsement of the draft referred to in subsection 1 within 30 days after receiving the documents. In order to further ascertain the facts that have relevance in the endorsement proceedings, the Ministry of Finance may extend the aforementioned time-limit to 60 days, notifying this to the administrator of state assets who submitted the draft.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (4) If, within the time-limit established in subsection 3 of this section, the Ministry of Finance has not notified the administrator of state assets of granting or refusing to grant the endorsement, the draft is deemed to have been endorsed.

 (5) Any refusal to endorse a draft referred to in subsection 1 of this section must be based on valid reasons based on the purpose and principles of administration of state assets provided in this Act.

 (6) If the Ministry of Finance refuses to endorse a draft for valid reasons, the administrator of state assets may only perform the transaction with the consent of the Government of the Republic.

 (7) [Repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016].

 (8) [Repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016].

Chapter 9 Implementing provisions  

Division 1 Implementation of the Act  

§ 102.  Procedures and agreements

 (1) The provision in subsection 11 of section 95 of this Act does not apply to agreements concerning the release for use or transfer of real property belonging to the state concluded before 1 January 2010, and concerning the security to be given under those agreements and the auxiliary obligations emanating from the same, with the exception of modifications to the agreements in question.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (2) Where this is possible and within one year following the entry into force of this Act, administrators of state assets are to bring into conformity with the provisions of this Act concerning release for use of state assets any agreements concerning release for use of state assets concluded before the entry into force of this Act.

 (21) If a use agreement concluded before the entry into force of this Act in respect of the intended-purpose use and care of land which is located within a protected natural object or which contains such an object stipulates the possibility of extending its operation, the administrator of state assets may, when the term of the agreement expires, on a single occasion extend the operation of the agreement by up to five years, at the same time bringing that agreement into conformity with the legal provisions governing release for use of state assets.
[RT I 2010, 17, 94 - entry into force 01.05.2010]

 (3) Any procedure initiated before the entry into force of this Act concerning the ceding, authorization to use, transfer or certification as unserviceable of state assets, may be carried through in accordance with the requirements in force before the entry into force of this Act at the latest six months after the entry into force of this Act.

 (31) Operations concerning the release for use of residential premises belonging to the employer that were initiated on the basis provided in clause 4 of subsection 2 of section 18 of the State Assets Act in force prior to 1 July 2016 may be completed within six months from the entry into force of this Act in accordance with the provisions of the version of the State Assets Act in force before 1 July 2016.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (4) The obligation provided in subsection 4 of section 58 of this Act to transmit to an entitled person a notice concerning the auction is applied starting 1 April 2010.

 (5) Subsections 3 and 9 of section 33 of the State Assets Act that entered into force after 1 July 2016 are retroactively applied to the payment of compensation on further transfers of any immovable property transferred under clauses 1–3 of subsection 1 of section 33 of the State Assets Act in force prior to 1 July 2016 without charge or below its usual value.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016].

 (6) Subsection 4 of section 7 of this Act applies to designating the body to arrange, on behalf of the state, successions that opened before 1 July 2016.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (7) Assets that were confiscated before 1 February 2017 are subject to provisions of the law in force at the time of confiscation.
[RT I, 31.12.2016, 2 - entry into force 01.02.2017]

§ 103.  Defining the purpose of administration of state assets

 (1) Within one year following the entry into force of this Act the administrators of state assets must bring the assets that they administer into conformity with the provision of subsection 2 of section 8.

 (2) Within one year following the founding of the State Real Property Register and in accordance with subsection 1 of section 10 of this Act, the administrators of state assets are to define the purpose of administration in respect of each immovable property which they administer.

 (3) In accordance with the provision of subsection 2 of section 10 of this Act, the administrator of state assets must, at the latest in the first report to be submitted under subsections 2–4 of section 98, define the purpose of administration of each security, and of participation in each foundation or non-profit association.

§ 104.  Re-registration of state assets, ceding of founder’s and membership rights

 (1) Within one year following the entry into force of this Act, the Ministry of the Interior is to make the arrangements to re-register any state assets which was in the administration of county administrations as administrators of state assets as assets which are in the administration of the Ministry of the Interior, or register the county administration as an authorized agency.

 (2) Subsection 1 of this section does not apply in the case referred to in subsection 3 of section 4 of this Act.

 (3) Within one year following the entry into force of this Act, administrators of state assets, except the ministry referred to in subsection 1 of section 6 of this Act, are to cede the entitlement to exercise membership rights in land improvement associations to the county administration in whose territory those associations are located.

 (4) The entitlement to exercise membership rights in land improvement associations in respect of which bankruptcy or liquidation proceedings have been initiated is not ceded to the county administration.

 (5) The entitlement to exercise the founder’s rights in a foundation is to be ceded by the county administration to the Ministry of the Interior within three months following the entry into force of this Act.

 (6) A constitutional institution retains the entitlement to exercise membership rights in a non-profit association, unless different provision is made in accordance with subsection 2 of section 6 of this Act in the agreement between administrators of state assets. The agreement is to be concluded within three months following the entry into force of this Act.

§ 105.  Ownership reform

 (1) If, in respect of certain state assets, ownership reform and land reform proceedings have not been finalised, the provisions of the Principles of Ownership Reform Act and the Land Reform Act, and the legislation enacted in accordance with those Acts, continue to apply until the relevant proceedings have been concluded.

 (2) In transferring or releasing for use an immovable property which is designated as profit yielding land and contains a crop area or a parcel of natural grassland and which was not released for use under this Act, the person entitled under subsection 7 of section 66 of this Act is the person who, before the immovable property was registered in the State Real Property Register, was the last to use, under an agreement on the temporary use of land, more than one-half of the immovable property to be transferred or the land area to be released for use.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (3) [Repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016].

 (4) If, by the time that this subsection enters into force, the time-limit for submitting tenders in public auction proceedings has not expired, the provisions of subsection 2 of this section apply to any transfer and the provisions of subsection 3 of this section to any release for use of an immovable property.
[RT I, 05.01.2011, 11 – entry into force 15.01.2011]

 (5) When releasing state assets for use or when transferring state assets, the rights and duties established in Chapter 5 concerning entitled persons apply to the persons referred to in subsection 2 of this section.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 1051.  Transferring an immovable property encumbered with a superficies interest in the course of the land reform

 (1) A person in whose favour a superficies interest was created on state land in accordance with the Land Reform Act prior to 20 March 2013 and any successor to that superficies interest is entitled, up to 31 December 2013, to submit an application to acquire the land encumbered with the superficies interest, in accordance with the conditions provided in section 351 of the Land Reform Act, except where this concerns land which is required by the state for the performance of its functions. The application is submitted to the administrator of the state assets and the transfer is arranged by the administrator of the state assets or a person authorized by the administrator. If, at the time when the superficies interest was created, the construction work was in common ownership, the person mentioned in the first sentence of this subsection is entitled to acquire, on the same conditions, the entire land which corresponds to his or her share in the construction work at the time of the transfer of the land.

 (2) If the superficies interest on land which is in the ownership of the state has been created in accordance with the Land Reform Act and the person in whose favour the interest was created has not used the option, provided in subsection 1 of this section, to acquire the land at advantageous conditions, each successive superficiary enjoys the right of pre-emption in the event of the transfer of the immovable property. The corresponding observation is recorded in the land register on the basis of an application of the administrator of the state assets.
[RT I, 21.03.2014, 3 - entry into force 31.03.2014]

 (3) The transfer of immovable property provided for in this section does not require the endorsement of the Ministry of Finance and does not need to be consented to by the Government of the Republic.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 106.  Legal persons in public law

  The provisions of Chapters 3 and 4 of this Act also apply to legal persons in public law, except to local authorities, in relation to possessing, using and disposing of their assets, unless otherwise provided by the law governing the activities of the legal person in public law.

§ 107.  Registration of state land in the Land Register and in the Land Cadastre

 (1) Administrators of state assets are required to cause any land units which belong to the state and which they administer to be registered as immovable property and to perform the necessary operations at the latest on 31 December 2017.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (2) [Repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016].

 (3) The Ministry of the Environment and the Ministry of Economic Affairs and Communications are required to cause the land units that they administer to be registered as immovable property and to perform the necessary operations at the latest on 31 December 2019.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (4) Prior to releasing state assets for use the administrators of the assets are required to cause the land units to be so encumbered to be registered as immovable property. The administrators of state assets referred to in subsection 3 of this section may release land units for use provided the units that are correspondingly encumbered are registered as immovable property within six months from the conclusion of the use agreement.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

§ 108.  Bringing legislation and articles of association into conformity with this Act

 (1) Administrators of state assets are to establish the procedures mentioned in this Act within six months following the entry into force of this Act. Until such procedures have been established, the procedures established under the State Assets Act are followed until the entry into force of this Act insofar as they do not contradict the provisions of this Act.

 (2) [Repealed – RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016].

 (3) The constitutive regulations of the ministries are to be brought into compliance with this Act within four months following the entry into force of this Act.

 (4) Within the areas of government of the ministries, the constitutive regulations of state agencies and of state institutions affiliated to state agencies are to be brought into compliance with this Act within six months following the entry into force of this Act.

 (5) When exercising his or her founder’s or shareholder’s rights, the holding administrator and the person exercising the founder’s or membership rights must take steps to ensure that the articles of association of legal persons in private law in which the state participates are brought into compliance with the requirements provided in clauses 1 and 8 of subsection 8 of section 78, clauses 2, 3 and 4 of section 87 and clauses 3, 4 and 9 of subsection 1 of section 89 of this Act.
[RT I, 28.06.2016, 1 – entry into force 01.07.2016]

 (6) Within two months following the entry into force of this Act, the Ministry of Finance is to submit for approval to the Government of the Republic the requirements listed in subsection 6 of section 98 of this Act, the procedure for submitting the reports and the forms of the reports.

 (7) Within two months following the entry into force of this Act, the minister responsible for the area is to approve the procedure for remuneration and the limit rates of the remuneration of members of the supervisory boards which is referred to in subsection 2 of section 85 of this Act. Until the entry into force of the corresponding regulation of the minister responsible for the area, the procedure for remuneration and the limit rates of the remuneration of members of the supervisory board continue to apply as effective before the entry into force of this Act.

 (8) The administrator of a partially state-owned company which for the purposes of the State Budget Act is part of central government, or the person exercising founder’s rights in a foundation established by the state which for the purposes of the State Budget Act is part of central government, must take steps to ensure that the articles of association of the company or foundation are brought into conformity with section 75(31) or 79(2) of this Act by 1 May 2014.
[RT I, 13.03.2014, 2 - entry into force 23.03.2014]

 (9) The holding administrators and persons exercising the founder’s rights take steps to ensure that, at the latest on 20 September 2017, the articles of association of partially state-owned companies and of foundations established by the state conform to this Act as amended through 1 July 2017.
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]

§ 1081.  Formation of the Appointments Committee

  The Government of the Republic forms the Appointments Committee at the latest on 31 August 2017.
[RT I, 06.07.2017, 3 – entry into force 16.07.2017]

Division 2 Termination of the activities of the State Assets Register  

§ 109.  Time-limit for termination of the activities of the State Assets Register

 (1) The activities of the State Assets Register are terminated within one year following the entry into force of this Act.

 (2) Until commencement of the work of the State Real Property Register, the operation of the State Assets Register continues in accordance with the procedure in force prior to the entry into force of this Act.

§ 110.  Archiving the data in the State Assets Register

 (1) Within six months following termination of the activities of the State Aassets Register, the Ministry of Finance arranges the archiving of the data contained in the register.

 (2) The State Real Property Register uses the data of the State Assets Register in accordance with the procedure established in its constitutive regulations.

§ 111.  Registration of state assets in state databases

  Administrators of state assets undertake to register in the relevant registers, by 31 December 2013, any state assets which they administer and which have not been registered in such databases, except in the case provided in section 107 of this Act.

Division 3 Amendments to and repeals of laws  

§ 112. – § 130. [Omitted from this text.]

§ 131.  Entry into force of the Act

  This Act enters into force on 1 January 2010.

Väljaandja:Riigikogu
Akti liik:seadus
Teksti liik:terviktekst
Redaktsiooni jõustumise kp:01.01.2018
Redaktsiooni kehtivuse lõpp:31.01.2018
Avaldamismärge:RT I, 06.07.2017, 10

1. peatükk ÜLDSÄTTED 

§ 1.   Seaduse reguleerimisala

  (1) Käesolev seadus reguleerib riigivara valitsemist.

  (2) Riigivara valitsemine on vara Eesti Vabariigi (edaspidi riik) nimel omandamine, kasutamiseks võtmine, valdamine, kasutamine ja käsutamine ning riigi osalemine Eestis registrisse kantud juriidilises isikus või varaühisuses ja välisriigis registreeritud piiratud vastutusega eraõiguslikus juriidilises isikus.
[RT I, 04.07.2017, 1 - jõust. 01.01.2018]

  (3) Riigivara on riigile kuuluvate rahaliselt hinnatavate õiguste ja kohustuste kogum.

§ 2.   Seaduse kohaldamise erisused

  (1) Käesoleva seaduse § 77 lõiget 2 ning käesolevas seaduses aktsiate ja osade omandamise ja võõrandamise kohta sätestatut ei kohaldata riigi likviidsete finantsvarade ja stabiliseerimisreservi vahendite haldamisele riigieelarve seaduse kohaselt ning sellise tegevuse eesmärgil omandatud aktsiate ja osade suhtes.
[RT I, 13.03.2014, 2 - jõust. 23.03.2014]

  (2) Julgeolekuasutuse valitsemisel olevale riigivarale ei kohaldata käesoleva seaduse § 17 lõike 1 punktides 1 ja 2, § 19 lõigetes 2 ja 3, § 30 lõike 1 punktides 1 ja 2 ning lõikes 3, § 37 lõigetes 2–5 ning §-des 50, 57–62, 66–74 ja 95–100 sätestatut.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (3) Riigivara suhtes, mille kohta on teises seaduses kehtestatud eriregulatsioon, kohaldatakse käesolevat seadust eriseaduses sätestatut arvestades.

  (31) Välisriigis asuva riigivaraga seotud tehingutele kohaldatakse asukohajärgses riigis kehtivat õigust ja tava, arvestades käesoleva seaduse põhimõtteid niivõrd, kuivõrd need ei ole vastuolus asukohariigi õigusega.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (4) Riigitulundusasutuse valduses oleva riigivara valitsemisel kohaldatakse käesolevat seadust tema kohta eriseaduses sätestatud erisusi arvestades.

  (5) Käesolevat seadust ei kohaldata riigivara välisriigi, rahvusvahelise organisatsiooni või muu rahvusvahelise kokkuleppega loodud institutsiooni omandisse või kasutamiseks andmisele ega vara välislepingu või muu rahvusvahelise kokkuleppe alusel kasutamiseks võtmisele.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (6) Põhiseaduslike institutsioonide suhtes ei kohaldata käesoleva seaduse sätteid, mis käsitlevad Vabariigi Valitsuse poolt otsuste tegemist või nõusoleku andmist.

  (7) Käesolevat seadust ei kohaldata riigivara valitseja põhitegevust tutvustavate või informatiivse loomuga trükiste ja teavikute, samuti meenete võõrandamisele. Sellise vara võõrandamise korra kehtestab riigivara valitseja.

  (8) Käesolevat seadust ei kohaldata riigi osalemisele välislepingute alusel moodustatud finantsinstitutsioonides ja välisriigi eraõiguslikes juriidilistes isikutes, kui riigi osalemine tuleneb Euroopa Liidu õigusaktist või välislepingust.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 3.   Mõisted

  (1) Käesolevas seaduses kasutatakse mõisteid järgmises tähenduses:
  1) riigi äriühing – aktsiaselts, mille kõik aktsiad kuuluvad riigile, või osaühing, mille ainuke osa kuulub riigile;
  2) riigi osalusega äriühing – aktsiaselts või osaühing, milles riigile kuulub vähemalt üks aktsia või osa;
  3) enamusotsustusõigus – äriühingu üldkoosolekul põhikirja muutmise, aktsia- või osakapitali suurendamise või vähendamise, äriühingu lõpetamise, ühinemise, jagunemise või ümberkujundamise otsuse vastuvõtmiseks nõutavat häälteenamust esindavate aktsiate või osa omamisega kaasnev õigus;
  4) otsustusõigus – äriühingu üldkoosolekul käesoleva lõike punktis 3 nimetamata otsuste vastuvõtmiseks nõutavat häälte arvu esindavate aktsiate või osa omamisega kaasnev õigus;
  5) vähemusotsustusõigus – äriühingu üldkoosolekul käesoleva lõike punktis 3 nimetatud otsuste vastuvõtmise tõkestamiseks nõutavat häälte arvu esindavate aktsiate või osa omamisega kaasnev õigus;
  6) vähemusosalus – osalus äriühingu aktsia- või osakapitalis, mis ei anna vähemusotsustusõigust;
  7) riigi asutatud sihtasutus – riigi sihtasutus või riigi osalusel asutatud sihtasutus;
  8) riigi sihtasutus – sihtasutus, mille ainuasutaja on riik;
  9) riigi osalusel asutatud sihtasutus – sihtasutus, mille mitmest asutajast üks on riik;
  10) põhiseaduslikud institutsioonid – Riigikogu, Vabariigi President, Riigikontroll, õiguskantsler ja Riigikohus;
  11) volitatud asutus – riigiasutus, kelle valdusesse riigivara valitseja oma valitsemisel oleva vara on andnud;
  12) kasutusleping – võlaõiguslik või asjaõiguslik leping, mille alusel riik võtab või annab kasutusse asja või selle osa.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (2) Riigile kuuluvale maaüksusele, mida ei ole kinnistatud, ehitisele ja selle mõttelisele või reaalosale kuni ehitise aluse ja selle teenindamiseks vajaliku maatüki kandmiseni kinnistusraamatusse, samuti riigile kuuluvale laevale, mida ei ole laeva lipuõiguse ja laevaregistrite seaduse alusel kinnistatud, kohaldatakse kinnisasja sätteid.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (3) Käesolevas seaduses vallasasja kohta sätestatut kohaldatakse ka varaliselt hinnatavale õigusele.

  (4) Käesolevas seaduses väärtpaberite kohta sätestatut kohaldatakse ka osaühingu osa ja lepingulise fondi osaku või lepingulise fondi rahaliselt hinnatavate õiguste ja kohustuste suhtes, kui seaduses ei ole sätestatud teisiti. Lepingulises fondis osalemisele kohaldatakse käesolevas seaduses riigi eraõiguslikus juriidilises isikus aktsionäri või osanikuna osalemise kohta sätestatut.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (5) Käesolevas seaduses kasutuslepingu kohta sätestatut kohaldatakse ka piiratud asjaõigustele, mille alusel isikul, kelle kasuks seatakse piiratud asjaõigus või kelle omandis oleva kinnisasja kasuks seatakse piiratud asjaõigus, tekib õigus asja või selle osa kasutada.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 4.   Riigivara valitseja

  (1) Riigivara valitseja korraldab riigi nimel vara riigile omandamist, riigivara valdamist, kasutamist ja käsutamist, kinnisasjade kasutamist kasutuslepingu või piiratud asjaõigusega koormamise lepingu alusel ning riigi osalemist aktsionäri, osaniku, asutaja või liikmena Eestis registrisse kantud aktsiaseltsis, osaühingus, sihtasutuses või mittetulundusühingus ja välisriigis piiratud vastutusega eraõiguslikus juriidilises isikus ning teostab sellest tulenevaid õigusi ja kohustusi käesoleva seadusega sätestatud korras.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (2) Riigivara valitsejad on:
  1) Riigikogu Kantselei;
  2) Vabariigi Presidendi Kantselei;
  3) Riigikontroll;
  4) Õiguskantsleri Kantselei;
  5) Riigikohus;
  6) Riigikantselei;
  7) ministeerium.

  (3) Seaduses või Vabariigi Valitsuse määruses sätestatud juhtudel täidab riigivara valitseja ülesandeid riigitulundusasutus ning maareformi seaduses ja selle alusel antud määrustes sätestatud juhtudel Maa-amet.
[RT I, 04.07.2017, 1 - jõust. 01.01.2018]

  (31) Kui riigivara valitseja ülesandeid täidab riigitulundusasutus, kohaldatakse tema suhtes ministeeriumi kohta sätestatut. Käesoleva seaduse alusel Vabariigi Valitsuse pädevuses olevate küsimuste otsustamiseks esitatakse ettepanekud valdkonna eest vastutava ministri kaudu.
[RT I, 04.07.2017, 1 - jõust. 01.01.2018]

  (4) Riigivara valitsejal on kõik seadusest tulenevad omaniku, aktsionäri, osaniku, äriühingu asutaja, hooneühistu liikme, korteriühisuses osaleva korteriomaniku, kaaspärija, sihtasutuse asutaja või mittetulundusühingu liikme õigused ja kohustused.

  (5) Asutusesiseselt määratakse isikud, kes täidavad riigivara valitseja ülesandeid riigivara valitseja nimel, kui seadusest või määrusest ei tulene teisiti.

§ 5.   Väärtpaberite valitseja ja äriühingu asutajaõiguste teostaja

  (1) Riigile kuuluva aktsia või osa valitseja ja äriühingu asutajaõiguste teostaja on Vabariigi Valitsuse määratud ministeerium või riigitulundusasutus (edaspidi osaluse valitseja), kelle määramisel tuleb arvestada ministeeriumi või riigitulundusasutuse pädevust ja sobivust aktsia või osa valitseja õiguste ja kohustuste parimal teostamisel ning eesmärki vältida huvide konflikti riigi erinevate ülesannete vahel.

  (2) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetamata riigile kuuluvate väärtpaberite valitsejaks määratakse Rahandusministeerium.

  (3) Riigile kuuluva vähemusosaluse valitsejaks on Rahandusministeerium. Kui riigi osalus äriühingus kahaneb vähemusosaluseni, esitab osaluse valitseja Vabariigi Valitsusele otsuse eelnõu anda osalus üle Rahandusministeeriumi valitsemisele. Nimetatud eelnõu esitatakse ühe kuu jooksul pärast aktsia- või osakapitali suurendamise või vähendamise registreerimist või aktsiate või osa võõrandamistehingu või muu tehingu toimumist, millega kaasnes riigi osaluse vähenemine.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (4) Riigi osaluse valitseja ühes ja samas äriühingus võib olla ainult üks ministeerium või riigitulundusasutus.

  (5) Äriühingu asutamisel ja äriühingu aktsionäride üldkoosolekul või osanike koosolekul esindab riiki osalust valitseva ministeeriumi minister. Kui aktsiate või osa valitseja on riigitulundusasutus, on käesoleva seaduse kohaldamisel ministri õigustes riigitulundusasutuse nõukogu, keda esindab volituse alusel nõukogu esimees.

  (6) Kui riigi osalus äriühingus ei anna vähemusotsustusõigust, võib osalust valitseva ministeeriumi minister volitada aktsionäride üldkoosolekul või osanike koosolekul osalema ministeeriumi ametnikku.

  (7) Hooneühistu liikmesuse teostamisele kohaldatakse käesoleva paragrahvi lõigetes 1, 2 ja 5 sätestatut.

§ 6.   Asutaja- ja liikmeõiguste teostaja sihtasutuses või mittetulundusühingus

  (1) Asutaja- ja liikmeõiguste teostamisele maaparandusühistus kohaldatakse maaparandusseaduses sätestatut.
[RT I, 04.07.2017, 1 - jõust. 01.01.2018]

  (2) Liikmeõigusi korteriühistus või muus mittetulundusühingus, mille liikmesus on seotud riigivara valitsemisega, teostab riigivara valitseja või tema volitusel volitatud asutus. Sama kehtib korteriomandi esemega seotud õigussuhete korraldamise kohta korteriomanike ühisuse kaudu, samuti kaaspärijate ühisuse kaudu. Kui liikmesusega seotud riigivara on mitme riigivara valitseja valitsemisel:
  1) tuleb liikmeõiguste teostamist puudutavad otsused eelnevalt kooskõlastada teiste riigivara valitsejatega;
  2) kohaldatakse liikmeõiguste teostaja määramisel ning riigivara valitsejate lahkarvamuste korral käesoleva seaduse § 7 lõikes 6 või 7 sätestatut.

  (3) Riigi asutajaõigusi sihtasutuses ning liikmeõigusi käesoleva paragrahvi lõigetes 1 ja 2 nimetamata mittetulundusühingus teostab Vabariigi Valitsuse määratud ministeerium või Riigikantselei (edaspidi asutaja- või liikmeõiguste teostaja), kelle määramisel tuleb arvestada asutuse pädevust ja sobivust selleks. Vabariigi Valitsuse määratud ministeerium võib volitada asutaja- või liikmeõigusi teostama volitatud asutust.
[RT I, 04.07.2017, 1 - jõust. 01.01.2018]

  (4) Asutajaõiguste teostajaks ühes ja samas sihtasutuses võib olla ainult üks riigivara valitseja. Sama kehtib liikmeõiguste teostamise kohta mittetulundusühingus.

  (5) Asutajaõiguste teostajal on kõik seadusest tulenevad sihtasutuse asutaja õigused ja kohustused, millest tulenevate ülesannete täitmisel esindab riiki minister või riigisekretär.

  (6) Liikmeõiguste teostajal on kõik seadusest tulenevad mittetulundusühingu liikme õigused ja kohustused, millest tulenevate ülesannete täitmisel esindab riiki minister, riigisekretär või liikmeõigusi teostama volitatud asutuse juht.
[RT I, 04.07.2017, 1 - jõust. 01.01.2018]

  (7) [Kehtetu - RT I, 04.07.2017, 1 - jõust. 01.01.2018]

  (8) Liikmeõiguste teostajat esindaval ministril, riigisekretäril ja liikmeõigusi teostama volitatud asutuse juhil on õigus volitada üldkoosolekul (volinike koosolekul) osalema talle alluvat ametnikku.
[RT I, 04.07.2017, 1 - jõust. 01.01.2018]

§ 7.   Riigivara valitseja määramine
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (1) Riigi omandatav vara loetakse selle riigivara valitseja valitsemisele kuuluvaks, kellele see vara seaduse või tehingu alusel tuleb üle anda või kes on õigustatud või kohustatud selle vastu võtma.

  (2) Asjaõigusseaduse § 126 alusel riigi poolt omandatud kinnisasja valitseja määrab Vabariigi Valitsus. Kuni Vabariigi Valitsus ei ole valitsejat määranud, on nimetatud riigivara valitsejaks Rahandusministeerium.
[RT I, 30.06.2015, 4 - jõust. 01.09.2015]

  (3) Riigi poolt vallasasja hõivamise korraldajaks on riigivara valitseja, kes on õigustatud vallasasja hõivama.

  (4) Riigipoolne vara pärimise korraldaja Eestis läbiviidava pärimismenetluse korral on Rahandusministeerium. Kui pärimismenetlus viiakse läbi välisriigis, on riigipoolne vara pärimise korraldaja Välisministeerium. Riigi päritud kinnisvara valitseja määrab Vabariigi Valitsus.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (5) Kui õigusaktides ei ole sätestatud teisiti, on kriminaalasjas kohtuotsuse või -määrusega, väärteoasjas kohtuvälise menetleja otsuse või määrusega või kohtuotsuse või -määrusega konfiskeeritud vara (edaspidi konfiskeeritud vara) valitseja:
  1) Rahandusministeerium, kui süüasja menetles Maksu- ja Tolliamet või konfiskeeriti kinnisasi või väärtpaber;
  2) Siseministeerium käesoleva lõike punktis 1 nimetamata juhul.
[RT I, 31.12.2016, 2 - jõust. 01.02.2017]

  (6) Kui riigivara või omandatava vara valitsejat või volitatud asutust seadusest või tehingust otseselt ei selgu või on tekkinud vaidlus, määrab riigivara valitseja Vabariigi Valitsus.

  (7) Kui üheks vaidluspooleks on põhiseaduslik institutsioon, lahendatakse vaidlus riigivara valitsejate kokkuleppel.

  (71) Maanteeameti peadirektor esindab Eesti Vabariiki edasivolitamise õigusega riigiteede ehitamiseks vajalike maaüksuste omandamiseks maaomanikega läbirääkimiste pidamisel ja vajalike tehingute tegemiseks kõigi seadusest tulenevate õiguste ja kohustustega. Riigi poolt riigiteede ehitamiseks omandatavate maaüksuste valitseja on Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium.
[RT I, 23.03.2015, 3 - jõust. 01.07.2015]

§ 8.   Riigivara valitsemise põhimõtted

  (1) Riigivara valitseja on kohustatud riigivara valitsema eesmärgipäraselt, otstarbekalt, säästlikult ja heaperemehelikult.

  (2) Ühtse terviku moodustava riigivara hulka kuuluval asjal või õigusel on üks riigivara valitseja.

  (3) [Kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (4) Tehes riigivaraga mis tahes toiminguid või tehinguid, peab riigivara valitseja juhinduma põhimõttest suurendada kasu ja vältida kahju, mis riik võib neist toimingutest või tehingutest saada.

  (5) Riigivara valitseja peab tegema riigivaraga tehinguid kooskõlas õigusaktidega ning läbipaistvalt ja kontrollitavalt.

  (6) Riigivara valitseja kehtestab oma valitsemisala teenistujatele riigivara valdamise ja kasutamise nõuded.

  (7) Volitatud asutus on kohustatud täitma tema valdusesse antud riigivara suhtes nõudeid, mis käesolevas seaduses on esitatud riigivara valitsejale. Volitatud asutus teostab riigivara valitseja õigusi riigivara valitseja määratud ulatuses.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (71) Volitatud asutuse riigivaraga seotud õiguste ja kohustuste ulatuse ning otsustusõiguse võib sätestada riigivara valitseja määruse või käskkirjaga.
[RT I, 04.07.2017, 1 - jõust. 01.01.2018]

  (8) Riik ei või olla täis- ega usaldusühingu osanik ega tulundusühistu liige, välja arvatud hooneühistu liige, ega kuuluda mittetulundusliku iseloomuga isikute ühendusse, mis ei ole kantud registrisse, välja arvatud korteriomanike ühisusse ning kaaspärijate ühisusse. Riik ei või osaleda välisriigis registreeritud eraõiguslikus juriidilises isikus, kui sellega kaasneb riigi piiramatu vastutus.

§ 9.   Riigivara valitseja kohustused eraõiguslikes juriidilistes isikutes osalemisel

  Osaluse valitseja ning asutaja- või liikmeõiguste teostaja peab tagama äriseadustiku, sihtasutuste seaduse, mittetulundusühingute seaduse ja muude õigusaktidega äriühingu aktsionärile või osanikule, sihtasutuse asutajale või mittetulundusühingu liikmele pandud õiguste ja kohustuste täitmise, määratlema riiklikest arengukavadest ja muudest dokumentidest tulenevalt äriühingu, sihtasutuse või mittetulundusühingu strateegilised eesmärgid ning kontrollima ja hindama nende saavutamist.

§ 10.   Riigivara valitsemise eesmärk

  (1) Riigivara valitsetakse:
  1) riigivõimu teostamiseks;
  2) muul riigivara valitseja poolt määratud avalikul eesmärgil;
  3) tulu saamiseks;
  4) reservina säilitamiseks.

  (2) Kui äriühingus osaluse valitsemise põhieesmärgiks on õigusakti, põhikirja või halduslepinguga sätestatud avalikust huvist lähtuva funktsiooni täitmine, näiteks tegevusalal tegutsemine, on eesmärgiks ka tulu saamine kaupade müügi või teenuste osutamise teel tasu eest, mis tagab mõistliku kasumi.

  (3) Riik omandab vara õigusakti ja tehingu alusel, kui see on vajalik käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud eesmärgil või kui riigile vara omandamise kohustus tuleneb seadustest.

  (4) [Kehtetu - RT I, 13.03.2014, 3 - jõust. 23.03.2014]

  (5) Käesoleva paragrahvi lõikes 3 nimetamata juhtudel võib riik vara omandada üksnes Vabariigi Valitsuse nõusolekul.
[RT I, 13.03.2014, 3 - jõust. 23.03.2014]

  (6) Riigivara valitseja on kohustatud määrama enda valitsemisel oleva vara valitsemise eesmärgi, lähtudes käesoleva paragrahvi lõigetes 1 ja 2 sätestatust.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (7) Riigivara valitseja on kohustatud korraldama talle mittevajaliku riigivara üleandmise teisele riigivara valitsejale, kellele see riigivara on vajalik, või korraldama selle võõrandamise või hävitamise või esitama ettepaneku selliste toimingute tegemiseks.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

2. peatükk RIIGIVARA VALITSEMISE ÜLEANDMINE TEISELE RIIGIVARA VALITSEJALE 

§ 11.   Riigivara valitsemise üleandmise põhjendatus

  (1) Riigivara valitsemise võib üle anda ühelt riigivara valitsejalt teisele, kui see muudab riigivara valitsemise otstarbekamaks või muul põhjusel arvestades avalikku huvi.

  (2) Riigivara valitseja võib taotleda teiselt riigivara valitsejalt talle riigivara valitsemise üleandmist, kui riigivara on vajalik tema õigusaktidest tulenevate ülesannete täitmiseks ning teine riigivara valitseja ei vaja seda riigivara oma õigusaktidest tulenevate ülesannete täitmiseks.

§ 12.   Riigivara valitsemise üleandmise otsustamine

  (1) Kinnisasja või piiratud asjaõiguse valitsemine antakse üle ühelt riigivara valitsejalt teisele nende omavahelisel kokkuleppel, kui üleandjaks on käesoleva seaduse § 4 lõike 2 punktides 6 ja 7 nimetatud riigivara valitseja.
[RT I, 04.07.2017, 1 - jõust. 01.01.2018]

  (2) Kinnisasja või piiratud asjaõiguse enda valitsemisele saamiseks võib teiselt riigivara valitsejalt kinnisasja või piiratud asjaõiguse üleandmist taotlev käesoleva seaduse § 4 lõike 2 punktides 6 ja 7 nimetatud riigivara valitseja pöörduda Vabariigi Valitsuse poole, kui kokkulepet ei saavutata.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (3) Kui riigivara valitsemise üleandjaks on põhiseaduslik institutsioon ja saajaks käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud riigivara valitseja, toimub üleandmine nende omavahelisel kokkuleppel.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (4) Põhiseaduslikud institutsioonid otsustavad riigivara valitsemise üleandmise omavahelisel kokkuleppel.

  (5) Vallasasja, välja arvatud väärtpaberi valitsemise võib üle anda ühelt riigivara valitsejalt teisele nende kokkuleppel.

  (6) Riigivara, välja arvatud väärtpabereid, võib üle anda riigivara valitseja kehtestatud korras, kui:
  1) üle antakse vallasasi, mille harilik väärtus on alla 30 000 euro;
  2) riigivara antakse üle ühe riigivara valitseja valitsemisala piires.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 13.   Riigivara üleandmise vormistamine ja jõustumine

  (1) Riigivara üleandmise kohta koostatakse akt. Akti märgitakse vähemalt andmed vara üleandja ja vastuvõtja, üleandmise aja ning vara koosseisu, soetamismaksumuse ja raamatupidamisliku jääkväärtuse kohta.

  (2) Kui kinnisasja oluliseks osaks on ehitis, märgitakse kinnisasja üleandmisel akti lisaks käesoleva paragrahvi lõikes 1 loetletud andmetele ka andmed asja päraldiste, seisukorra, kasutamisviisi ja puuduste kohta.

  (3) Vallasasja üleandmine jõustub aktis määratud kuupäeval. Registrisse kandmisele kuuluva vallasasja vastuvõtja esitab avalduse asjakohases andmekogus riigivara valitseja muutmiseks 30 päeva jooksul akti allkirjastamisest arvates. Kinnisasja üleandmine jõustub riigi kinnisvararegistris riigivara valitseja või volitatud asutuse muutmise registrikande kinnitamise kuupäeval.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

3. peatükk RIIGIVARA KASUTAMISEKS ANDMINE 

§ 14.   Kasutamiseks andmine
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (1) Riigivara kasutamiseks andmisena käsitatakse vara kasutusse andmist teisele isikule (edaspidi kasutaja) kasutuslepingu alusel.

  (2) Riigivara kasutamiseks andmisele piiratud asjaõigusega koormamise teel kohaldatakse riigivara kasutamiseks andmise regulatsiooni koos käesoleva seaduse § 22 lõikes 2 ja §-des 26–28 piiratud asjaõiguste kohta sätestatud erisustega.

  (3) Riigivara kasutamiseks andmisena ei käsitata käesolevas seaduses laenu andmist.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 15.   Kasutamiseks andmise alused ja piirangud
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (1) Riigivara võib anda kasutamiseks järgmistel juhtudel:
  1) vara ei ole riigivara valitsejal ajutiselt vaja kasutada;
  2) käesoleva seaduse § 18 lõikes 2 nimetatud juhtudel;
  3) vara valitsemise eesmärk on tulu saamine;
  4) vara valitsemise eesmärk on reservina säilitamine;
  5) muul seaduses ette nähtud juhul.

  (2) Riigivara ei anta kasutamiseks, kui kasutamiseks andmine raskendaks oluliselt selle varaga seotud riigivara otstarbekohast kasutamist või muudaks selle võimatuks.

  (3) Riigivara ei või koormata pandiga.

  (4) Kinnisasjade puhul selgitab riigivara valitseja enne riigivara kasutamiseks andmise menetluse algatamist välja kinnisasja vajalikkuse riigile, lähtudes käesoleva seaduse §-s 96 sätestatust.

  (5) Riigivara valitseja peab kasutuslepingus sätestama tingimuse, et kasutaja võib anda vara kolmanda isiku kasutusse allkasutuslepingu alusel üksnes juhul, kui selleks on riigivara valitseja kirjalik nõusolek ja allkasutuslepingus lepitakse kokku lepingu avalikustamises avaliku teabe seaduse kohaselt. Kinnisasja allkasutuslepingu registreerib ja avalikustab riigivara valitseja riigi kinnisvararegistris, välja arvatud juhul, kui avaliku teabe seaduse alusel ei tule lepingut või selle osa avalikustada.

  (6) Riigivara kasutamiseks andmisega ei tohi riigile tekkida kahju.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 16.   Riigivara kasutamine riigivara valitsejate vahel

  (1) Riigivara valitseja asja kui tervikut teisele riigivara valitsejale üldjuhul kasutamiseks ei anna. Sel juhul otsustatakse asja valitsemise üleandmine ühelt riigivara valitsejalt teisele.

  (2) Kui teisel riigivara valitsejal on vaja kasutada osa asjast või ajutiselt asja tervikuna, sõlmitakse riigivara valitsejate vahel asja kasutamise kokkulepe.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (3) Riigivara valitsejate vahel sõlmitud asja kasutamise kokkuleppes nähakse ette asja kasutamise tingimused ja kulude katmise kord.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (4) [Kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 17.   Kasutamiseks andmise viisid

  (1) Riigivara antakse kasutamiseks järgmisel viisil:
  1) avalikul enampakkumisel;
  2) valikpakkumisel;
  3) otsustuskorras avalikku enampakkumist või valikpakkumist korraldamata (edaspidi otsustuskorras).
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (2) Põhiseaduslik institutsioon võib kinnisasja anda kasutamiseks üksnes avalikul enampakkumisel või valikpakkumisel.

§ 18.   Kasutustasu
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (1) Kui riigivara antakse kasutamiseks teisele isikule, tuleb seda teha vähemalt turupõhise kasutustasu eest. Turupõhine kasutustasu on tasu, mille suurus vastab sarnastel tingimustel sarnaste asjade kasutamiseks sõlmitud kasutuslepingutes kokku lepitud kasutustasudele turul.

  (2) Riigivara võib kasutamiseks anda turupõhisest kasutustasust madalama tasu eest või tasuta, kui vara on vajalik:
  1) kohaliku omavalitsuse üksusele tema seadusest tulenevate ülesannete täitmiseks;
  2) hoonestusõigusega koormamiseks kohaliku omavalitsuse üksuse kasuks käesoleva seaduse §-s 741 nimetatud juhul;
  3) avalik-õiguslikule juriidilisele isikule tema seaduses sätestatud ülesannete täitmiseks;
  4) eraõiguslikule juriidilisele isikule avaliku ülesande täitmiseks, mis tuleneb seadusest või halduslepingust;
  5) riigi asutatud või asutatavale mittetulundusühingule või sihtasutusele tema põhikirjas sätestatud ülesannete täitmiseks;
  6) mittetulundusühingule või sihtasutusele tema põhikirjas sätestatud pääste-, haridus-, teadus-, kultuuri-, keele- või noorsootööga seotud ülesande täitmiseks või tervishoiu- või sotsiaalteenuse osutamiseks või muul avalikul eesmärgil;
  7) muude seaduses sätestatud ülesannete täitmiseks.

  (3) Kui riigivara antakse kasutamiseks turupõhisest kasutustasust madalama tasu eest või tasuta, peab kasutustasu katma vähemalt vara majandusliku säilimise kulud või tuleb kasutajale kasutuslepinguga üle anda vastutus vara majandusliku säilimise eest.

  (4) Vallasasja kasutustasu hindamise viisi otsustab riigivara valitseja.

  (5) Riigivara valitseja peab kasutuslepingus sätestama, et asjaga seotud kõrvalkulud, maksud ja koormised katab kasutaja proportsionaalselt kasutusõiguse ulatusega, või arvestama nimetatud kuludega kasutustasu kujundamisel.

  (6) Üle kolmeaastase tähtajaga kasutuslepingus peab riigivara valitseja nägema ette kasutustasu suuruse muutmise tingimused.

  (7) Riigivara kasutamiseks andja otsusel võib teha tasaarvestusi kasutaja poolt asja parendamiseks tehtud kulutuste hüvitamiseks, kui see on kasutuslepingus ette nähtud ja kui parendused on tehtud riigivara kasutusse andja nõusolekul. Tasaarvestuste tegemiseks nähakse lepingus ette tasaarvestuste tegemise aeg, ulatus ja tingimused.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 181.   Kinnisasja kasutustasu hindamine

  (1) Kinnisasja kasutusse andmisel turupõhise kasutustasu eest koostatakse hindamisaruanne, arvestades järgmist:
  1) hindamisaruande koostab vastava kutsetunnistusega hindaja;
  2) hindamisaruanne koostatakse vara hindamise head tava arvestades;
  3) hindamisaruanne koostatakse sõlmitava kasutuslepingu tingimusi arvestades.

  (2) Hindamisaruande võib koostada käesoleva paragrahvi lõike 1 punktis 1 sätestatud nõuet järgimata ja turupõhise kasutustasu leida turuanalüüsi tulemusel või muudel põhjendatud alustel, kui:
  1) kinnisasja kasutatakse kuni 100 kalendripäeva või tunnipõhise kasutamise korral kuni 1000 tundi kalendriaastas;
  2) kasutatav pind on kuni 100 ruutmeetrit;
  3) eeldatav kasutustasu koos käibemaksuga on kuni 1000 eurot kalendriaastas;
  4) kinnisasja kasutamine on seotud tehnovõrgu või -rajatise või avalikult kasutatava teega;
  5) kinnisasja või hoonestusõigust koormatakse ostueesõiguse või reaalservituudiga;
  6) turupõhise kasutustasu on välja selgitanud Maa-amet turuanalüüsi ja riigi kinnisvararegistris registreeritud kasutuslepingute andmete alusel;
  7) turupõhist kasutustasu ei ole võimalik hinnata aktiivse turu puudumise või võrdlusandmete ebapiisavuse tõttu ja selle kohta on vastava kutsetunnistusega hindaja kirjalik kinnitus.

  (3) Hindamisaruanne ei või riigivara kasutamiseks andmise otsuse tegemise ajal olla vanem kui kuus kuud.

  (4) Kinnisasja kasutustasu hindamise korra ning nõuded hindamisaruandele ja selle tellimisele kehtestab Vabariigi Valitsus määrusega.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 19.   Kasutamiseks andmise otsustamine

  (1) Riigivara kasutamiseks andmise otsustab riigivara valitseja.

  (11) Avalikult kasutatava riigitee ja selle teenindamiseks vajaliku maa kasutamiseks andmise tehnovõrgu või -rajatise või muu ehitise ehitamiseks otsustab Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium või tema volitusel Maanteeamet.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (2) Üksnes Vabariigi Valitsuse nõusolekul võib valdkonna eest vastutav minister või riigisekretär otsustada kinnisasja kasutamiseks andmise järgmistel juhtudel:
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  1) otsustuskorras, kui seadusega ei ole sätestatud teisiti;
  2) tähtajaga üle 10 aasta;
  3) [kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (3) Kui vallasasja harilik väärtus on 1 000 000 eurot või rohkem ja vallasasi antakse kasutamiseks tähtajaga üle ühe aasta, võib minister või riigisekretär kasutamiseks andmise otsustada üksnes Vabariigi Valitsuse nõusolekul.

  (4) Riigivara antakse kasutamiseks riigivara valitseja kehtestatud korras järgmistel juhtudel:
  1) kinnisasja puhul eluruumi kasutusse andmisel ja käesoleva seaduse § 181 lõike 2 punktides 1−3 sätestatud juhtudel;
  2) vallasasja puhul, mille harilik väärtus on alla 30 000 euro.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (5) Käesoleva paragrahvi lõike 2 punktides 1 ja 2 nimetatud Vabariigi Valitsuse nõusolekut ei ole vaja eluruumi kasutusse andmisel ega käesoleva seaduse § 181 lõike 2 punktides 4−5 sätestatud juhtudel.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (6) [Kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 20.   Kasutamiseks andmise tähtajad

  (1) Riigivara võib kasutamiseks anda tähtajatult või tähtajaliselt.

  (2) Riigivara valitseja peab riigivara kasutamiseks andmisel jätma endale õiguse lõpetada leping erakorraliselt olukorras, kus kasutamiseks antud riigivara on vajalik riigivõimu teostamiseks või muul avalikul eesmärgil.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (3) Vallasasja tähtajaliselt kasutamiseks andmisel ei või tähtaeg ületada 10 aastat.

  (4) Riigivara valitsejal tuleb kasutuslepingus sätestada tingimus, mille alusel kasutuslepingu tähtaega ei pikendata, kui võlaõigusseaduses või välislepingus ei ole pooltele kohustuslikuna sätestatud teisiti.

§ 21.   Kasutamiseks andmise otsus

  (1) Kasutamiseks andmise otsus peab sisaldama vähemalt:
  1) kasutamiseks antava riigivara kirjeldust;
  2) avalikul enampakkumisel või valikpakkumisel kasutamiseks andmise korraldaja määramist;
  3) kasutamiseks andmise tähtaega või märget, et vara antakse kasutamiseks tähtajatult;
  4) kasutamiseks andmise viisi;
  5) tasu määramise tingimusi ja põhjendust;
  6) tasu muutmise reegleid;
  7) kasutamiseks andmise lisatingimusi valikpakkumisel;
  8) otsustuskorras kasutamiseks andmisel kasutaja nime ja registri- või isikukoodi.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (2) Käesoleva seaduse § 19 lõigetes 2 ja 3 nimetatud juhul peab Vabariigi Valitsusele esitatav otsuse eelnõu sisaldama vähemalt käesoleva paragrahvi lõike 1 punktides 1, 3 ja 6 nimetatud andmeid.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (3) Käesoleva seaduse § 19 lõigetes 2 ja 3 nimetatud juhul märgitakse Vabariigi Valitsuse otsuse eelnõu seletuskirjas:
  1) eelnõus nimetatud asjaolude põhjendused;
  2) riigivara otsustuskorras kasutamiseks andmise korral selle põhjendus;
  3) riigivara tähtajaga üle 10 aasta kasutamiseks andmise põhjendus;
  4) andmed sõlmitava kasutuslepingu tingimuste kohta;
  5) sõlmitavast lepingust riigile tulenevad kulud;
  6) riigivara kasutamiseks andmise muud olulised tingimused ja asjaolud.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (4) Käesoleva paragrahvi lõikes 3 nimetatud seletuskirjale lisatakse:
  1) kasutuslepingu projekt;
  2) esitatud andmeid tõendavad ja muud otsuse tegemisel tähendust omavad dokumendid.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (5) [Kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 22.   Kasutamiseks andmise tingimuste muutmine

  (1) Riigivara kasutamiseks andmise tingimuste muutmine ei või olla vastuolus avaliku enampakkumise või valikpakkumise tingimustega.

  (2) Kasutuslepingu ja piiratud asjaõigusega koormamise lepingu tingimuste muutmise ning lepingu lõpetamise menetluse otsustab riigivara valitseja.

  (3) Kui riigivara kasutamiseks andmise otsustamiseks oli vajalik Vabariigi Valitsuse nõusolek, võib nimetatud nõusolekust tulenevaid tingimusi muuta üksnes Vabariigi Valitsuse nõusolekul.

§ 23.   Kasutamiseks andmise korraldamine

  (1) Riigivara kasutamiseks andmist korraldab riigivara valitseja või tema volitusel teine asutus.

  (2) Riigivara kasutamiseks andmise otsustaja või tema volitusel selle korraldaja võib volitada kolmandaid isikuid tegema kasutamiseks andmise ettevalmistamise ja läbiviimise toiminguid, arvestades õigusaktidest tulenevaid nõudeid. Nimetatud isikud on käesoleva seaduse mõttes vara kasutamiseks andmise menetluse läbiviijad.

§ 24.   Kasutusleping

  (1) Kasutusleping peab olema sõlmitud kirjalikus vormis ning seaduses sätestatud juhul notariaalselt kinnitatud.

  (2) Riigivara antakse kasutajale üle ja tagastatakse riigivara valitsejale lepingu alusel ning poolte vahel koostatakse kirjalik akt, milles märgitakse vara olemust ja seisundit iseloomustavad olulised näitajad.

§ 25.   Kasutuslepingu täitmine ja lepingupoolte vastutus

  (1) Kui lepingu lõppemisel kasutaja riigivara vabatahtlikult ei tagasta, on riigivara valitseja kohustatud tegema toiminguid, et taastada otsene valdus vara üle.

  (2) Riigivara kasutamiseks andja on kohustatud kasutajalt sisse nõudma lepingu täitmata jätmise või mittenõuetekohase täitmise, samuti lepingu ülesütlemise tõttu riigile põhjustatud kahju.

§ 26.   Piiratud asjaõigusega koormamise otsus

  (1) Riigivara piiratud asjaõigusega koormamise otsus peab lisaks käesoleva seaduse §-s 21 sätestatule sisaldama asjaõiguse sisu.

  (2) Kui riik sõlmib hoonestajaga kasutuslepingu, peab riigivara hoonestusõigusega koormamise otsus lisaks käesoleva seaduse §-s 21 ja käesoleva paragrahvi lõikes 1 sätestatule sisaldama andmeid riigiga sõlmitava kasutuslepingu kohta.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (3) Riigivara isikliku kasutusõigusega või kasutusvaldusega koormamise otsus peab lisaks käesoleva paragrahvi lõikes 1 sätestatule sisaldama isiku kohta, kelle kasuks kinnisasi koormatakse, järgmisi andmeid:
  1) füüsilise isiku puhul – nimi, isikukood või sünniaeg ja elukoht;
  2) juriidilise isiku puhul – nimi, registrikood ja asukoht.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (4) Reaalservituudiga või isikliku kasutusõigusega koormamise otsusele lisatakse joonis või skeem, millel on tähistatud koormatav ala ja vajaduse korral juurdepääsutee sellele.

§ 27.   Piiratud asjaõigusega koormamise leping

  (1) Riigivara valitseja võib koormamise lepingus kokku leppida üksnes tingimuste suhtes, mis ei ole vastuolus kehtivate õigusaktidega ega koormamise otsusega.

  (2) Riigivara valitseja sätestab hoonestusõiguse lepingus kokkuleppe, millega hoonestaja kohustub küsima riigivara valitsejalt nõusolekut hoonestusõiguse võõrandamiseks või hüpoteegi, servituudi, reaalkoormatise või ostueesõigusega koormamiseks või kolmandate isikutega hoone kasutuslepingute sõlmimiseks. Hoonestusõiguse seadmisel kantakse need kohustused kinnistusraamatusse.

  (3) Käesoleva seaduse § 18 lõikes 2 sätestatud juhul sätestab riigivara valitseja hoonestusõiguse lepingus hoonestusõiguse lõpetamise kokkuleppe, kui hoonestaja ei kasuta hoonestusõiguse objekti eelnevalt kokkulepitud eesmärgil.

  (4) Riigivara valitseja sätestab hoonestusõiguse lepingus hoonestusõiguse seadja ja hoonestaja vahelise kokkuleppe ehitiste saatuse kohta hoonestusõiguse tähtaja möödumisel, lähtudes asjaõigusseaduse §-des 252 ja 253 sätestatust.

§ 28.   Tasu asjaõigusega koormamise eest

  Piiratud asjaõigusega koormamise tasu kohta sätestab riigivara valitseja piiratud asjaõigusega koormamise lepingus kokkuleppe, et:
  1) piiratud asjaõigusega koormamise eest tasutakse perioodiliste maksetena või ühekordse maksena;
  2) perioodilised maksed tasutakse järgneva perioodi eest ette kaks korda aastas, üldjuhul 1. juuliks ja 1. jaanuariks;
  3) tasu maksmise kohustus algab piiratud asjaõiguse kandmisest kinnistusraamatusse ja lõpeb selle kande kustutamisega;
  4) piiratud asjaõigusega koormamise tasu perioodilise maksmise kohustus kantakse valitseva kinnisasja kinnistusraamatu kinnistusregistri 3. jakku reaalkoormatisena riigi kasuks;
  5) piiratud asjaõiguse tasu muutmist võib nõuda kolme aasta möödudes piiratud asjaõiguse tekkimisest ning uuesti kolm aastat pärast viimase tasu muutmist. Tasu muutmise nõude tagamiseks tuleb kanda märge reaalkoormatisega samale järjekohale.

4. peatükk RIIGIVARA VÕÕRANDAMINE 

1. jagu Üldsätted 

§ 29.   Võõrandamise alus
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (1) Riigivara võib võõrandada, kui:
  1) vara ei ole riigivara valitsejale vajalik;
  2) vara on vajalik käesoleva seaduse § 33 lõikes 1 nimetatud juhtudel;
  3) vara on vajalik eraõiguslikule juriidilisele isikule käesoleva seaduse §-s 51 sätestatud juhul.

  (2) Riigivara valitseja hindab vara vajalikkust, lähtudes käesoleva seaduse § 10 lõikes 1 sätestatust, ning kinnisasjade puhul selgitab enne riigivara võõrandamise algatamist välja kinnisasja vajalikkuse riigile, lähtudes käesoleva seaduse §-s 96 sätestatust.

  (3) Riigivara võõrandatakse eelkõige müügi teel vähemalt selle harilikule väärtusele vastava tasu eest rahas, kui seaduses ei ole sätestatud teisiti.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 30.   Võõrandamise viisid

  (1) Riigivara võõrandatakse müügi teel, kui seaduses ei ole sätestatud teisiti, järgmisel viisil:
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  1) avalikul enampakkumisel;
  2) valikpakkumisel;
  3) otsustuskorras.

  (2) Põhiseaduslik institutsioon võib kinnisasja või hoonestusõiguse võõrandada üksnes tasu eest avalikul enampakkumisel või valikpakkumisel.

  (3) Riigivara valitseja võib võõrandada vallasasja, mille harilik väärtus on 30 000 eurot või rohkem, välja arvatud väärtpaberi või nõude või kunstiväärtuse või kaevise ja muu vallasasja, mille väärtust ei ole võimalik hinnata, üksnes avalikul enampakkumisel või valikpakkumisel. Nimetatud nõuet ei kohaldata käesoleva seaduse §-des 33 ja 34 sätestatud juhul.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 31.   Väärtpaberite võõrandamise viiside erisused

  (1) Lisaks käesoleva seaduse § 30 lõikes 1 sätestatule võib riigile kuuluvaid väärtpabereid võõrandada:
  1) avaliku müügi teel, sealhulgas avalik pakkumine või müük reguleeritud väärtpaberiturul käesoleva seaduse §-s 74 sätestatud korras;
  2) väärtpaberituru seaduse §-s 165 sätestatud aktsiate ülevõtmispakkumise teostamisel;
  3) aktsiate ülevõtmisel äriseadustiku 291. peatüki tähenduses;
  4) investeerimisfondi osakute või aktsiate tagasivõtmisel või tagasiostmisel;
  5) aktsiate, vahetusvõlakirjade või muude väärtpaberite vahetamisel teiste väärtpaberite vastu;
  6) oma aktsiate või osa omandamisel äriühingu poolt;
  7) äriühingu teistele aktsionäridele või osanikele aktsiate või osa pakkumise teel;
  8) aktsiate märkimise eelisõiguse müügi teel;
  9) õigusaktides või väärtpaberite emiteerimisel sätestatud muudel tingimustel.

  (2) Osade võõrandamisel ei kohaldata käesoleva paragrahvi lõike 1 punktis 1 sätestatud avalikku müüki reguleerivaid sätteid.

§ 32.   Kaevise võõrandamine
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  Kaevis võõrandatakse riigivara valitseja kehtestatud korras, arvestades maapõueseaduses toodud erisusi.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 33.   Tasuta või alla hariliku väärtuse võõrandamine

  (1) Riigivara, välja arvatud väärtpaberi võib tasuta või alla hariliku väärtuse võõrandada, kui:
  1) vara on vajalik kohaliku omavalitsuse üksusele tema seadusest tulenevate ülesannete täitmiseks;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  11) vara võõrandatakse kohaliku omavalitsuse üksusele kui ettevõtluskeskkonna arendamiseks või elamumaaks sobiv kinnisasi käesoleva seaduse § 34 lõikes 1 nimetatud tingimustel;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  12) vara võõrandatakse kohaliku omavalitsuse üksusele ettevõtluskeskkonna arendamiseks käesoleva seaduse § 741 alusel;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  2) vara on vajalik avalik-õiguslikule juriidilisele isikule, riigi poolt asutatud või asutatavale mittetulundusühingule või sihtasutusele tema seaduses või põhikirjas sätestatud ülesannete täitmiseks;
  3) vara on vajalik mittetulundusühingule või sihtasutusele tema põhikirjas sätestatud pääste-, haridus-, teadus-, kultuuri-, keele- või noorsootööga seotud ülesande täitmiseks või tervishoiu- või sotsiaalteenuse osutamiseks või muul avalikul eesmärgil;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  4) [kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  5) vallasasi on vajalik rahvusvahelises koostöös osalemiseks või arengukoostööprojekti elluviimiseks;
  6) vallasasi on vajalik humanitaarabi osutamiseks;
  7) seadus näeb selle otseselt ette.

  (2) [Kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (3) Kui käesoleva paragrahvi lõike 1 punkti 1, 12, 2 või 3 alusel omandatud kinnisasi võõrandatakse või koormatakse hoonestusõigusega 10 aasta jooksul pärast kinnisasja omandamist, siis peab võõrandaja või hoonestusõiguse seadja hüvitama riigile 65 protsenti vara harilikust väärtusest, mis sellel oli tema poolt omandamise hetkel. Hüvitis tuleb võõrandamisel kanda viie aasta jooksul ja hoonestusõiguse seadmisel 10 aasta jooksul tehingu päevast arvates riigi tuludesse.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (4) Kui kohaliku omavalitsuse üksus võõrandab riigilt tasuta või alla hariliku väärtuse omandatud kinnisasja või seab sellele hoonestusõiguse kohaliku omavalitsuse valitseva mõju all oleva eraõigusliku juriidilise isiku kasuks, siis käesoleva paragrahvi lõiget 3 ei kohaldata, välja arvatud juhul, kui juriidiline isik võõrandab omandatud kinnisasja või hoonestusõiguse või seab omandatud kinnisasjale hoonestusõiguse.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (5) Riigil on õigus nõuda käesoleva paragrahvi lõike 1 punktis 1, 12, 2 või 3 nimetatud isikule võõrandatud kinnisasja sihtotstarbelist kasutamist. Mittesihtotstarbelise kasutamise korral on riigil õigus nõuda kinnisasja omandanud isikult leppetrahvi, mille suurus on vähemalt 25 protsenti, kuid mitte rohkem kui 100 protsenti vara väärtusest selle võõrandamise hetkel.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (6) Riigivara valitseja jälgib käesoleva paragrahvi lõigetes 3–5 nimetatud nõuete täitmist.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (7) Riigivara valitseja sätestab võõrandamislepingus käesoleva paragrahvi lõike 1 punktis 1, 12, 2 või 3 nimetatud isikule kohustuse teatada käesoleva paragrahvi lõikes 3 nimetatud kinnisasja võõrandamisest või hoonestusõiguse üleandmisest.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (8) Kui käesoleva paragrahvi lõike 1 punktis 1, 12, 2 või 3 nimetatud isik omandas kinnisasja tasu eest, mille suurus oli alla kinnisasja hariliku väärtuse, arvestatakse tasutud summa maha käesoleva paragrahvi lõike 3 alusel makstavast hüvitisest.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (9) Valdkonna eest vastutav minister võib otsustada, et käesoleva paragrahvi lõikes 3 nimetatud hüvitist ei tule maksta, kui riigilt omandatud kinnisasi võõrandatakse riigi äriühingule, riigi sihtasutusele, riigi mittetulundusühingule või avalik-õiguslikule juriidilisele isikule, või koormatakse hoonestusõigusega nimetatud isikute kasuks eesmärgi või ülesande täitmiseks, milleks riik kinnisasja käesoleva paragrahvi lõike 1 punktis 1, 12, 2 või 3 nimetatud isikule võõrandas.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 34.   Erisused ettevõtluskeskkonna arendamiseks ja elamumaaks sobiva kinnisasja võõrandamisel kohaliku omavalitsuse üksusele
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (1) Kinnisasja müügihind kohaliku omavalitsuse üksusele on 65 protsenti selle harilikust väärtusest, kui:
  1) elamumaaks sobiv kinnisasi on vajalik kohaliku omavalitsuse üksusele;
  2) vara on vajalik kohaliku omavalitsuse üksusele ettevõtluskeskkonna arendamiseks.

  (2) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud müügihind tuleb tasuda viie aasta jooksul lepingu sõlmimisest arvates ja see lepitakse kokku võõrandamislepingus.

  (3) Ettevõtluskeskkonna arendamiseks vajalik kinnisasi võõrandatakse kohaliku omavalitsuse üksusele tasuta, kui võõrandamine toimub käesoleva seaduse § 741 alusel.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 35.   Vahetamine

  (1) Riigivara võib otsustuskorras võõrandada vahetamise teel:
  1) sundvõõrandamisel kinnisasja sundvõõrandamise seaduse alusel;
  2) kui vahetamine on vajalik avalikul eesmärgil ja riigile kasulik;
  3) muul seaduses sätestatud juhul.

  (2) Kui riik omandab vahetamise teel kinnisasja, hüvitatakse kinnisasja omanikule vahetatavate kinnisasjade harilike väärtuste vahe. Kui kinnisasjade vahetamisel tekib hüvitamiskohustus kinnisasja omanikul, kes omandab vahetuse teel riigile kuuluva kinnisasja, siis ei tohi vahetatavate kinnisasjade harilik väärtus erineda rohkem kui 10 protsenti. Vahetatavate vallasasjade harilik väärtus ei tohi erineda rohkem kui 30 protsenti. Väärtuste vahe hüvitatakse rahas.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (3) Käesoleva paragrahvi lõikes 2 sätestatud nõuet vallasasjade hariliku väärtuste vahe suhtes ei kohaldata välisesinduste ja seal töötavate teenistujate tarbeks võõrandatava riigivara puhul.

§ 36.   Riigivara omandaja

  Riigivara võib omandada igaüks, kui seadus ei sätesta vara omandamisel kitsendusi.

§ 37.   Võõrandamise otsustamine

  (1) Riigivara võõrandamise otsustab riigivara valitseja.

  (2) Üksnes Vabariigi Valitsuse nõusolekul võib minister või riigisekretär otsustada kinnisasja või piiratud asjaõiguse võõrandamise järgmistel juhtudel:
  1) otsustuskorras või valikpakkumisel;
  2) üleandmise teel mitterahalise sissemaksena eraõiguslikule juriidilisele isikule;
  3) [kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (3) Üksnes Vabariigi Valitsuse nõusolekul võib minister või riigisekretär otsustada vallasasja võõrandamise järgmistel juhtudel:
  1) väärtpaberi võõrandamine;
  2) otsustuskorras nõuete võõrandamine summas 30 000 eurot või rohkem;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  3) üleandmise teel mitterahalise sissemaksena eraõiguslikule juriidilisele isikule;
  4) kui vallasasja väärtust ei ole võimalik hinnata ja tegemist on riiklikult olulise tehinguga.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (4) Vabariigi Valitsuse nõusolekut ei pea taotlema, kui:
  1) võõrandatav riigi osalus äriühingus on väiksem kui 10 protsenti äriühingu aktsia- või osakapitalist ja selle osaluse suurus nimiväärtuses on väiksem kui 1 000 000 eurot;
  2) riigivara antakse üle mitterahalise sissemaksena riigi äriühingule kalendriaasta jooksul kokku harilikus väärtuses, mis ei ületa 10 protsenti aktsia- või osakapitalist nimiväärtuses ja selle harilik väärtus on alla 30 000 euro;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  21) hoonestatud kinnisvara antakse üle mitterahalise sissemaksena käesoleva seaduse § 92 lõikes 1 nimetatud riigi äriühingule;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  3) võõrandatakse reaalservituut, ostueesõigus või reaalkoormatis;
  4) antakse üle riigi kasuks seatud hüpoteek, millega tagatud kohustus on täidetud;
  5) [kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (5) Vabariigi Valitsusel on õigus määrata sellise valitsusasutuste valitsemisel oleva riigivara liigid või väärtus, mille võõrandamise otsustab igal üksikjuhul Vabariigi Valitsus.

  (6) Vallasasja hariliku väärtusega alla 30 000 euro võib käesoleva paragrahvi lõigetes 3–5 nimetamata juhul võõrandada riigivara valitseja kehtestatud korras, arvestades käesoleva seaduse §-s 8 sätestatud põhimõtteid.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (7) [Kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 38.   Võõrandamise otsus

  (1) Riigivara võõrandamise otsus peab sisaldama vähemalt:
  1) võõrandatava riigivara kirjeldust;
  2) riigivara võõrandamise õiguslikku alust koos viitega käesoleva seaduse asjakohasele sättele;
  3) riigivara võõrandamise viisi;
  4) avalikul enampakkumisel ja valikpakkumisel võõrandamise korraldaja määramist;
  5) müügi alghinda, kui see on määratud;
  6) müügi lisatingimusi valikpakkumisel;
  7) otsustuskorras võõrandamisel andmeid õigustatud isiku kohta ja hinna määramise viisi;
  8) otsustuskorras võõrandamisel andmeid riigiga sõlmitavate kasutuslepingute kohta.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (2) Käesoleva seaduse § 37 lõigetes 2, 3 ja 5 nimetatud juhul peab Vabariigi Valitsuse otsus sisaldama vähemalt käesoleva paragrahvi lõike 1 punktides 1–3, 6 ja 7 nimetatud teavet.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (3) Võõrandada võib mitmes etapis, määrates igas etapis võõrandamisega seotud olulised asjaolud.

  (4) Väärtpaberite võõrandamise otsusele kohaldatakse käesolevat paragrahvi koos käesoleva seaduse §-s 39 sätestatud erisustega.

§ 39.   Väärtpaberite võõrandamise otsuse erisused

  (1) Võõrandamise objekti kohta märgitakse väärtpaberite võõrandamise otsuses vähemalt emitendi nimi või nimetus ning võõrandatavate väärtpaberite liik, arv ja nimiväärtus, kui see on olemas. Käesoleva seaduse § 31 lõike 1 punktides 5 ja 9 nimetatud võõrandamisviiside puhul märgitakse müügi otsuses ka aktsia või osa eest makstava hüvitise suurus või selle minimaalne suurus.

  (2) Väärtpaberite avaliku müügi korral määratakse võõrandamise otsuses:
  1) avaliku müügi viis (avalik pakkumine või müük reguleeritud väärtpaberiturul);
  2) käesoleva paragrahvi lõigetes 3–5 nimetatud müügitingimused;
  3) vajaduse korral avaliku müügi edasilükkamise või peatamise ning müügiga seotud tähtaegade ja tingimuste muutmise tingimused;
  4) muud avaliku müügiga seotud olulised asjaolud või selle ettevalmistamise olulised tingimused.

  (3) Väärtpaberite avaliku pakkumise korral määratakse võõrandamise otsuses:
  1) eelnevalt kindlaks määratud hinnaga avaliku pakkumise korral pakkumishind;
  2) pakkumise käigus kujuneva tasakaaluhinnaga avaliku pakkumise korral pakkumishinna kujunemise alused;
  3) pakkumise tulemuste väljaselgitamise alused;
  4) väärtpaberite investorite vahel jaotumise reeglid;
  5) pakkumiste esitamise ja arvestamise kord.

  (4) Võõrandamise otsustaja võib avaliku pakkumise tingimuseks seada väärtpaberite reguleeritud väärtpaberiturul kauplemisele võtmise kohustuse, määrates sel juhul reguleeritud väärtpaberiturud, kus tuleb kauplemisele võtmist taotleda.

  (5) Kui väärtpabereid võõrandatakse reguleeritud väärtpaberiturul, märgitakse võõrandamise otsuses ka väärtpaberite minimaalne müügihind ning vajaduse korral müügi ajakava.

  (6) Kui aktsiad võõrandatakse ülevõtmispakkumise raames, märgitakse võõrandamise otsuses lisaks käesoleva paragrahvi lõikes 1 sätestatule:
  1) viide tehtud ülevõtmispakkumisele ja selle olulistele tingimustele;
  2) aktsiate ülevõtmishind ning aktsiate eest tasumise viis;
  3) ülevõtmispakkumise raames teo tegemine (nõustumus või pakkumus).

  (7) Kui väärtpabereid vahetatakse teiste väärtpaberite vastu, märgitakse võõrandamise otsuses lisaks käesoleva paragrahvi lõikes 1 sätestatule andmed vastusaadavate väärtpaberite kohta ning vastusaadavate väärtpaberite kogus ühe vahetusse antava väärtpaberi kohta.

  (8) Kui aktsiad võõrandatakse suunatud pakkumise teel aktsiaseltsi teisele aktsionärile või teistele aktsionäridele, märgitakse lisaks käesoleva paragrahvi lõikes 1 sätestatule võõrandamise otsuses:
  1) pakkumise hind või alghind (hinna minimaalne suurus), kui selle määramine on otstarbekas;
  2) aktsionäri või aktsionäride nimed, kellele pakkumine on suunatud, või aktsionäride määramise kriteeriumid;
  3) pakkumiste esitamise kord ja tähtaeg.

  (9) Kui aktsiad võõrandatakse aktsiate märkimise eelisõigusega, märgitakse võõrandamise otsuses lisaks:
  1) aktsiate märkimise hind või alghind, kui selle määramine on otstarbekas;
  2) vajaduse korral tingimused, millele peavad vastama aktsiate märkijad.

§ 40.   Aktsiate võõrandamine ülevõtmispakkumise teostamisel

  (1) Aktsiad võidakse võõrandada väärtpaberituru seaduse §-s 165 sätestatud ülevõtmispakkumise raames, kui nende omandamiseks on ülevõtja teinud ülevõtmispakkumise. Aktsiate valitseja esitab ülevõtmispakkumise võõrandamise otsustajale koos ettepanekuga ülevõtmispakkumise aktseptimise või sellest keeldumise kohta.

  (2) Kui aktsiate võõrandamiseks on vajalik Vabariigi Valitsuse nõusolek, otsustab võõrandamise otsustaja Vabariigi Valitsuse nõusolekul ülevõtmispakkumise hinna soodsamaks muutmise või ülevõtmispakkumises sisalduvatest edasilükkavatest tingimustest loobumise, samuti võistleva ülevõtmispakkumise korral pakkumusest või nõustumusest taganemise.

  (3) Aktsiate võõrandamiseks ülevõtmispakkumise raames sooritatakse õigusaktides ja ülevõtmispakkumise prospektis selleks ette nähtud toimingud.

§ 41.   Väärtpaberite vahetamine teiste väärtpaberite vastu

  (1) Riigile kuuluvaid väärtpabereid võib võõrandamise otsuse alusel vahetada teiste väärtpaberite vastu, kui:
  1) käesoleva seaduse § 30 lõike 1 punktis 2 ja § 31 lõike 1 punktides 1, 2, 7 ja 9 nimetatud võõrandamise puhul tasutakse väärtpaberite eest osaliselt või täielikult väärtpaberitega, mille harilik väärtus on vähemalt võrdne rahas tasumisele kuuluva summa või võõrandatavate väärtpaberite hariliku väärtusega;
  2) see tuleneb vahetatavate väärtpaberite emiteerimise tingimustest.

  (2) Väärtpaberite vahetamiseks sooritatakse väärtpaberite emiteerimise tingimustes ja nende kohta käivates õigusaktides nimetatud toimingud.

§ 42.   Aktsiate või osa võõrandamine äriühingu teistele aktsionäridele või osanikele

  (1) Riigile kuuluvad aktsiad võib võõrandamise otsustaja otsusel võõrandada aktsiaseltsi teisele aktsionärile või teistele aktsionäridele, kui sellise võõrandamisviisi rakendamine on otstarbekas tulenevalt aktsiaseltsi põhikirjas sätestatud tingimustest, aktsionäride struktuurist, aktsionäride omavahelistest lepingutest, aktsiate emiteerimise tingimustest või muudest asjaoludest, mille alusel võib eeldada, et muude võõrandamisviiside rakendamine ei ole riigi huvide kaitse seisukohast otstarbekam või on see seotud lisariskidega.

  (2) Käesolevas paragrahvis aktsia, aktsionäri ja aktsiaseltsi kohta sätestatut kohaldatakse ka osale, osanikule ja osaühingule.

2. jagu Võõrandamise korraldamine 

§ 43.   Võõrandamise algatamine

  (1) [Kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (2) [Kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (3) [Kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (4) Kinnisasja võõrandamise algatamisel otsustab riigivara valitseja võõrandamise tingimused kaalutlusõiguse alusel, arvestades muu hulgas kinnisvara ökonoomset kasutamist, senise maakasutuse jätkamist, planeeringute elluviimise võimalusi ja teisi maa või ehitise edaspidise kasutamise seisukohalt olulisi asjaolusid, ning näeb vajaduse korral ette kinnisasjade võõrandamise kogumina.

  (5) Kinnisasjade kogumina võõrandamine käesoleva seaduse tähenduses on mitme kinnisasja võõrandamine ühise hinna eest. Võõrandatavate kinnisasjade kogumi moodustamisel lähtub riigivara valitseja kinnisasjade territoriaalsest paiknemisest, nende seotusest sihtotstarbelisel kasutamisel, kinnisasjade eeldatavast kõrgemast väärtusest kogumina võõrandamisel võrreldes kogumisse arvatud kinnisasjade väärtustega nende eraldi võõrandamisel ja muudest asjaoludest, mille esinemisel on riigivara otstarbekas võõrandada kogumina.

§ 44.   Vabariigi Valitsuse otsuse eelnõu, seletuskiri ja dokumendid
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (1) Käesoleva seaduse § 37 lõigetes 2, 3 ja 5 nimetatud juhul koostab riigivara valitseja Vabariigi Valitsuse otsuse eelnõu ja selle seletuskirja. Seletuskiri peab sisaldama vähemalt järgmisi andmeid:
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  1) andmeid riigivara kohta, sealhulgas vara koormatiste kohta;
  2) võõrandamise otstarbekuse põhjendust ning mõju riigieelarvele;
  3) võõrandamisviisi ja muude võõrandamisega seotud oluliste asjaolude valiku põhjendust;
  4) tasuta või alla hariliku väärtuse võõrandamise valiku põhjendust;
  5) hariliku väärtuse hinnangut;
  6) andmeid detailplaneeringu kohta;
  7) muid käesoleva seaduse §-des 38 ja 39 nimetatud asjaolude põhjendusi.

  (2) Seletuskirjale lisatakse selles esitatud andmeid tõendavad dokumendid.

§ 45.   Seletuskirja ja dokumentide erisused väärtpaberite võõrandamise puhul

  (1) Väärtpaberite võõrandamisel sisaldab Vabariigi Valitsuse otsuse eelnõu seletuskiri vähemalt järgmisi andmeid:
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  1) andmeid väärtpaberite ja nende emitendi ning ülevõtmise korral ülevõtja kohta;
  2) võõrandamise otstarbekuse põhjendust, kus on eraldi välja toodud majanduspoliitilised ja finantsmajanduslikud tegurid;
  3) võõrandamisviisi ja muude võõrandamisega seotud oluliste asjaolude valiku põhjendust;
  4) väärtpaberite valitseja arvamust hindamisaruandes näidatud väärtpaberite hariliku väärtuse kohta.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (2) Seletuskirjale peab lisama järgmised dokumendid:
  1) käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud andmeid tõendavad dokumendid;
  2) välismaise emitendi asukohariigi registrisse kandmise dokumendid, kui need on olemas;
  3) aktsiate ülevõtmispakkumise teostamisel ülevõtmispakkumise teade ja prospekt;
  4) aktsiate ülevõtmisel äriseadustiku 291. peatüki tähenduses ülevõtmisaruanne ja audiitori aruanne ning aktsiaseltsi üldkoosoleku otsuse projekt, millega otsustatakse vähemusaktsionäridele kuuluvate aktsiate ülevõtmine;
  5) investeerimisfondi osakute võõrandamisel investeerimisfondi tingimused;
  6) aktsiaseltsi üldkoosoleku otsus, millega otsustati välja lasta vahetusvõlakirjad;
  7) aktsiaseltsi üldkoosoleku või nõukogu otsus, millega otsustati oma aktsiate omandamine;
  8) osaühingu osanike otsus, millega otsustati oma osade omandamine;
  9) väärtpaberite hinda või aktsia eest makstava hüvitise suurust määrav dokument.

  (3) Kui dokumendid ei ole Tartu Maakohtu registriosakonna keskandmebaasi andmeid kasutades kättesaadavad, tuleb seletuskirjale lisada ka:
[RT I, 21.06.2014, 8 - jõust. 01.01.2015]
  1) emitendi põhikiri ja asutamisleping (asutamisotsus);
  2) emitendi viimase majandusaasta auditeeritud aruanne, aktsiate ülevõtmispakkumise teostamisel viimase kahe majandusaasta auditeeritud aruanded;
  3) väärtpaberite eest teiste väärtpaberitega tasumisel või nende vahetamisel teiste väärtpaberite vastu käesoleva lõike punktis 2 nimetatud aruanded tasuks saadavate või vahetusel vastu saadavate väärtpaberite emitentide kohta.

  (4) Kui õigusaktidest või väärtpaberite emiteerimisel sätestatud tingimustest tulenevalt ei ole väärtpabereid võimalik või otstarbekas võõrandada käesoleva seaduse § 30 lõikes 1 või § 31 lõikes 1 sätestatud viisidel, tuleb seletuskirjas viidata sellekohasele õigusaktile või väärtpaberite emiteerimise tingimuste erisusi tõendavatele dokumentidele.

  (5) Võõrandamisel mitmes etapis esitab riigivara valitseja Vabariigi Valitsusele esmalt Vabariigi Valitsuse istungi protokolli märgitava otsuse eelnõu, seletuskirja ja Rahandusministeeriumi kooskõlastuskirja.

§ 46.   Riigivara hariliku väärtuse hindamine
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (1) Võõrandatava kinnisasja hariliku väärtuse hindamiseks koostatakse hindamisaruanne, arvestades järgmist:
  1) hindamisaruande koostab vastava kutsetunnistusega hindaja;
  2) hindamisaruanne koostatakse vara hindamise head tava arvestades.

  (2) Hindamisaruande võib koostada käesoleva paragrahvi lõike 1 punktis 1 sätestatud nõuet järgimata, kui:
  1) hariliku väärtuse on hinnanud Maa-amet maakatastriseaduse § 9 lõike 21 alusel peetavas tehingute andmebaasis sisalduvate tehinguandmete ja turuanalüüsi alusel, lähtudes maa hindamise seaduse, looduskaitseseaduse või muu asjakohase seaduse alusel kinnitatud metoodikast;
  2) harilikku väärtust ei ole võimalik hinnata aktiivse turu puudumise või võrdlusandmete ebapiisavuse tõttu, selle kohta on vastava kutsetunnistusega hindaja kirjalik kinnitus ning võõrandamise tasus lepitakse kokku muudel põhjendatud alustel;
  3) vastav erisus tuleneb õigusaktist.

  (3) Võõrandatava vallasasja hariliku väärtuse hindamise viisi otsustab riigivara valitseja.

  (4) Kinnisvara hariliku väärtuse hindamisaruanne ei tohi riigivara võõrandamise otsuse tegemise ajal olla vanem kui kuus kuud.

  (5) Kinnisasja hariliku väärtuse hindamise korra ning nõuded hindamisaruandele ja selle tellimisele kehtestab Vabariigi Valitsus määrusega.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 47.   Väärtpaberite hariliku väärtuse tuvastamine

  (1) Võõrandatavate väärtpaberite, samuti vahetusel vastu saadavate väärtpaberite hariliku väärtuse tuvastamiseks tellib väärtpaberite valitseja üldiselt tunnustatud eksperdilt hindamisaruande väärtpaberite hariliku väärtuse kohta.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (2) Hindamisaruande võib jätta tellimata, kui:
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  1) selleks on andnud nõusoleku Vabariigi Valitsus;
  2) hindamisaruande maksumus ei ole proportsionaalne väärtpaberite võõrandamisest laekuva tuluga;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  3) tegemist on käesoleva seaduse § 31 lõike 1 punktis 3, 4 või 6 nimetatud võõrandamisviisiga;
  4) võõrandatavate või vahetusel vastu saadavate väärtpaberite näol on tegemist äriseadustiku § 2491 lõikes 1 nimetatud väärtpaberitega.

  (3) Kui hindamisaruannet ei tellita, asendab seda väärtpaberite valitseja hinnang väärtpaberi hariliku väärtuse kohta, mille andmisel lähtutakse turul kaubeldavate väärtpaberite kauplemishinnast, aktsiate eest makstava hüvitise suurusest, osaku või aktsia puhasväärtusest, väärtpaberite raamatupidamislikust väärtusest ja muudest asjakohastest andmetest.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (4) Hindamisaruanne ei tohi riigivara võõrandamise otsuse tegemise ajal olla vanem kui kuus kuud.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 48.   Võõrandamise korraldamine

  (1) Riigivara võõrandamist korraldab riigivara valitseja või tema volitatud teine asutus.

  (2) Riigivara võõrandamise otsustaja või tema volitatud korraldaja võib volitada kolmandaid isikuid tegema võõrandamise ettevalmistamise ja läbiviimise toiminguid, arvestades õigusaktidest tulenevaid nõudeid. Nimetatud isikud on käesoleva seaduse mõttes võõrandamise menetluse läbiviijad.

§ 49.   Võõrandamislepingu tingimused

  (1) Enne võõrandamislepingu sõlmimist peab riigivara võõrandamise korraldaja nõudma omandajalt kõigi võõrandamisotsuses ja võõrandamisega seotud muudes dokumentides ning õigusaktides nõutavate lepingu täitmise tagatiste esitamist.

  (2) Riigivara valitseja peab võõrandamislepingus sätestama vähemalt järgmised andmed:
  1) lepingupoolte nimed, registriandmed, füüsilise isiku puhul tema isikukood või sünniaeg;
  2) võõrandamislepingu objekt;
  3) võõrandamishind ja selle maksmise tingimused;
  4) asja omandi ülemineku aeg ja üleandmise kord;
  5) lepingu täitmise tagatised;
  6) lepingu lisatingimused;
  7) kulude katmise tingimused;
  8) tasuta või alla hariliku väärtuse võõrandamisel sihtotstarbelise kasutamise tingimused, kohustuseks võetud ülesannete täitmise tähtaeg ja käesoleva seaduse §-des 33 ja 34 sätestatud tingimused.

  (3) Võõrandamislepingut on lubatud muuta, kui arvestatakse järgmisi nõudeid:
  1) lepingu tingimusi võib muuta, kui see ei kahjusta riigi kui lepingupoole huve;
  2) lepingu tingimuste muutmine ei ole vastuolus avaliku enampakkumise või valikpakkumise tingimustega;
  3) lepingu tingimuste muutmiseks ning valikpakkumise lisatingimust sisaldava lepingu lõpetamiseks on vajalik riigivara valitseja nõusolek;
  4) kui võõrandamise otsustamiseks oli vajalik Vabariigi Valitsuse nõusolek, võib nimetatud nõusolekust tulenevaid tingimusi muuta üksnes Vabariigi Valitsuse nõusolekul.

§ 50.   Võõrandamislepingust teatamine

  (1) Riigivara võõrandamise korraldaja on kohustatud 10 päeva jooksul kinnisasja, hoonestusõiguse või väärtpaberite võõrandamise jõustumisest arvates teatama sellest väljaandes Ametlikud Teadaanded. Teates tuleb märkida vara omandaja, hind ja lisatingimused. Väärtpaberite avalikul müügil mitmele ostjale teatatakse nende isikute nimed, kes omandasid müüdud väärtpaberitest 10 või enam protsenti.

  (2) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud nõuet ei kohaldata reguleeritud turule kauplemisele võetud väärtpaberite avalikul müügil.

3. jagu Võõrandamise erisused riigivara üleandmisel mitterahalise sissemaksena eraõiguslikule juriidilisele isikule 

§ 51.   Riigivara üleandmine mitterahalise sissemaksena eraõiguslikule juriidilisele isikule

  Ministeeriumi ja Riigikantselei valitsemisel olevat riigivara võib üle anda mitterahalise sissemaksena eraõiguslikule juriidilisele isikule järgmistel juhtudel:
  1) aktsiaseltsi aktsiakapitali või osaühingu osakapitali, milles riik osaleb või soovib osalust omandada, äriühingu asutamisel või aktsia- või osakapitali suurendamisel;
  2) riigi asutatava sihtasutuse või mittetulundusühingu omandisse;
  3) riigi asutatud sihtasutuse omandisse;
  4) mittetulundusühingule liikmemaksu tasumisel.

§ 52.   Eraõiguslikule juriidilisele isikule riigivara üleandmise ettepanek

  (1) Kui riigivara üleandmisel on nõutav Vabariigi Valitsuse nõusolek, esitab äriühingu aktsiate või osa valitseja, asutaja- või liikmeõiguste teostaja või valitsemise või asutaja- või liikmeõiguste taotleja riigivara üleandmise ettepaneku Vabariigi Valitsuse otsuse eelnõuna, millele lisatakse käesoleva seaduse §-s 53 sätestatud seletuskiri ning käesoleva paragrahvi lõikes 2 sätestatu kohaselt järgmised dokumendid, kui need dokumendid ei ole Tartu Maakohtu registriosakonna keskandmebaasi andmeid kasutades kättesaadavad:
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  1) põhikirja ning asutamislepingu või asutamisotsuse projektid;
  2) muud asutamisega seotud lepingud, sealhulgas aktsionäride leping, kui need on sõlmitud, või nende projektid;
  3) üleantava riigivara loetelu koos andmetega selle vara bilansilise jääkväärtuse ja soetusmaksumuse kohta;
  4) hinnang üleantava riigivara hariliku väärtuse kohta;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  5) teise eraõiguslikust juriidilisest isikust asutaja olemasolu korral tema eelmise majandusaasta auditeeritud aruanne;
  6) audiitori arvamus selle kohta, kas mitterahalise sissemakse harilik väärtus vastab hindamisaruandes toodule, kusjuures arvamus ei tohi riigivara võõrandamise otsuse tegemise ajal olla vanem kui kuus kuud;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  7) väljavõte kinnistusraamatust või registrist, kus vallasasi on registreeritud, kui mitterahaliseks sissemakseks on kinnisasi või registreerimisele kuuluv vallasasi;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  8) sihtasutuse või mittetulundusühingu põhikiri ja asutamisleping või asutamisotsus;
  9) äriühingu põhikiri ja asutamisleping või asutamisotsus, samuti äriühingu aktsia- või osakapitali suurendamise otsuse eelnõu.

  (2) Riigivara üleandmise ettepanekule lisatakse järgmised käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud dokumendid:
  1) asutatava äriühingu, sihtasutuse või mittetulundusühingu puhul punktides 1–7 nimetatud dokumendid;
  2) riigi asutatud sihtasutuse puhul või mittetulundusühingu riigipoolse liikmemaksu tasumisel punktides 3, 4, 7 ja 8 nimetatud dokumendid;
  3) äriühingu aktsia- või osakapitali suurendamisel punktides 2–4, 6, 7 ja 9 nimetatud dokumendid.

§ 53.   Seletuskiri eraõiguslikule juriidilisele isikule riigivara üleandmise kohta

  (1) Seletuskirjas esitatakse vähemalt järgmised andmed:
  1) riigi eraõiguslikus juriidilises isikus osalemise või selle riigi poolt asutamise eesmärk ja seos valdkonna arengukavaga ning viide konkreetsele strateegilisele eesmärgile või meetmele;
  2) ministeeriumi seisukoht, kelle valitsemisalasse kuuluvad küsimused, millega eraõiguslik isik, kellele vara üle antakse, tegeleb või tegelema hakkab;
  3) äriühingu nelja aasta äriplaan koos nelja aasta finantsplaaniga;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  4) sihtasutusele ja mittetulundusühingule seatavate eesmärkide saavutamise tegevuskava koos nelja aasta finantsplaaniga;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  5) äriühingu aktsia- või osakapitali suurendamisel aktsia- või osakapitali suurendamise põhjus ning sellekohased finants- ja tasuvusarvutused;
  6) kui taotletakse volitusi riigi osalusega äriühingu aktsia- või osakapitali suurendamisel uute aktsiate omandamise või osa suurendamise eesõigusest loobumiseks või eesõiguse kasutamiseks võimalikust väiksemas mahus, siis selle põhjendus ning finants- ja tasuvusarvutused;
  7) selgitus, kuidas aitab riigivara riigi asutatud sihtasutusele ja mittetulundusühingule üleandmine kaasa isikutele seatud eesmärkide täitmisele, sealhulgas tulu- ja kuluanalüüs;
  8) kui riigivara üleandmisega kaasnevad tehingud muu riigivaraga, siis informatsioon selliste tehingute objekti ja lepingutingimuste kohta.

  (2) Käesoleva paragrahvi lõike 1 punktides 3 ja 4 nimetatud finantsplaani ei tule esitada, kui riigivara antakse ühe kalendriaasta jooksul mitterahalise sissemaksena eraõiguslikule juriidilisele isikule üle mitmel korral ja konkreetse üleantava riigivara väärtus ei ületa 10 protsenti aktsia- või osakapitalist, sihtkapitalist või mittetulundusühingu varast ning finantsplaan on kord juba sellel kalendriaastal käesoleva paragrahvi lõikes 1 sätestatud seletuskirjas esitatud.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 54.   Eraõiguslikule juriidilisele isikule riigivara üleandmise vormistamine

  (1) Riigivara eraõiguslikule juriidilisele isikule üleandmise lepingule kirjutab alla üleantavat riigivara valitsev minister või riigisekretär.

  (2) Minister võib volitada lepingule alla kirjutama kantsleri või asekantsleri.
[RT I, 29.06.2014, 109 - jõust. 01.07.2014]

4. jagu Riigivara kõlbmatuks tunnistamine 

§ 55.   Riigivara kõlbmatuks tunnistamise tingimused

  (1) Riigivara tunnistatakse kõlbmatuks ja kantakse maha, kui:
  1) vara on riigivara valitsejale mittevajalik või riigivara kasutamiseks andmise või võõrandamise kulud ületaksid riigivara valitseja hinnangul saadavat tulu, mistõttu ei ole majanduslikult otstarbekas vara kasutamiseks anda või võõrandada;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  2) vara on osaliselt või täielikult hävinud, riknenud, varastatud, kadunud või muul põhjusel kasutuskõlbmatuks või võõrandamatuks muutunud.

  (2) Riigivara valitseja kehtestab riigivara kõlbmatuks tunnistamise, mahakandmise ja hävitamise korra.

  (3) Riigivara hariliku väärtusega 30 000 eurot või rohkem võib tunnistada kõlbmatuks üksnes riigivara valitseja nõusolekul. Kõlbmatuks tunnistatava vara hariliku väärtuse hindamise viisi otsustab riigivara valitseja.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (4) Kõlbmatuks tunnistamise otsus peab sisaldama kõlbmatuks tunnistatava riigivaraga seotud olulisi tingimusi ja vara hävitamise korral hävitamise tingimusi.

§ 56.   Riigivara mahakandmine ja hävitamine

  (1) Kõlbmatuks tunnistatud riigivara kantakse bilansist maha ja vajaduse korral hävitatakse, ehitis lammutatakse.

  (2) Kõlbmatuks tunnistatud asi hävitatakse võimalikult odavalt ja keskkonnasäästlikult.

5. peatükk MENETLUS RIIGIVARA KASUTAMISEKS ANDMISEL JA VÕÕRANDAMISEL 

1. jagu Menetluse läbiviimine 

§ 57.   Menetluse alused

  (1) Käesolevas peatükis sätestatakse riigivara kasutamiseks andmise ja võõrandamise menetluse läbiviimise põhitingimused. Riigivara kasutamiseks andmise ja võõrandamise menetluse läbiviimise üksikasjaliku korra kehtestab riigivara valitseja.

  (2) Käesolevat peatükki ei kohaldata käesoleva seaduse 4. peatüki 3. jaos sätestatud eraõiguslikule juriidilisele isikule vara üleandmisel.

§ 58.   Enampakkumise väljakuulutamine

  (1) Lähtudes riigivara kasutamiseks andmise või müügi otsusest ning kasutamiseks andmise või müügi korraldaja (edaspidi käesolevas peatükis korraldaja) määratud avaliku enampakkumise või valikpakkumise tingimustest, avaldatakse väljaandes Ametlikud Teadaanded avaliku enampakkumise või valikpakkumise kohta teade vähemalt kaks nädalat enne kirjaliku enampakkumise või valikpakkumise esitamise tähtpäeva ja muudel juhtudel enne enampakkumise toimumist.

  (2) Teates esitatakse olulised andmed võõrandatava või kasutamiseks antava vara kohta, sealhulgas andmed lepingu projekti ja enampakkumise tingimuste kättesaadavuse kohta.

  (3) Tähtaeg, mille jooksul saab teha avalikku enampakkumist või valikpakkumist, ning koht, kuhu nimetatud avalik enampakkumine või valikpakkumine esitatakse, peavad tagama riigile parima pakkumistulemuse.

  (4) Avaliku enampakkumise või valikpakkumise teateid ja kuulutusi võib levitada lisaks ka muul viisil. Käesoleva seaduse § 66 lõigetes 6 ja 7 nimetatud juhul avaldatakse avaliku enampakkumise teade vähemalt ühes üleriigilise levikuga ajalehes ning õigustatud isikule edastatakse teade lihtkirjalikult tema kohta rahvastiku- või äriregistrisse kantud elukoha või asukoha aadressil.

§ 59.   Tutvumine varaga

  Pärast avaliku enampakkumise või valikpakkumise teate avaldamist võivad kõik asjast huvitatud isikud tutvuda korraldaja eelnevalt määratud ajal ja kohas kasutamiseks antava või võõrandatava riigivaraga ning pakkumise ja lepingu oluliste tingimustega.

§ 60.   Alghind

  (1) Riigivara kasutamiseks andmisel või riigivara võõrandamisel avalikul enampakkumisel määrab võõrandamise või kasutamiseks andmise otsustaja (edaspidi käesolevas peatükis otsustaja) alghinna. Alghinna määramisel juhindutakse käesoleva seaduse §-des 181 ja 46 sätestatust.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (2) Teistkordsel avalikul enampakkumisel võib otsustaja määrata alghinna, mis on riigivara esimese enampakkumise alghinnast kuni 20 protsenti madalam.

  (3) Alghinda ei pea määrama valikpakkumisel ega kolmandal või enamal avalikul enampakkumisel.

§ 61.   Osavõtutasu

  (1) Avalikul enampakkumisel või valikpakkumisel võib otsustaja määrata pakkumise osavõtutasu, mille suuruseks on kuni kaks protsenti pakkumise alghinnast.

  (2) Osavõtutasu suuruse määramisel lähtub otsustaja avaliku enampakkumise või valikpakkumise läbiviimisega seotud hinnangulistest kuludest ja eeldatavast pakkujate arvust.

  (3) Kui alghinda ei määrata ja otsustaja ei otsusta teisiti, siis lähtutakse osavõtutasu määramisel kasutamiseks andmise korral turupõhisest kasutustasust ja vara võõrandamise korral vara harilikust väärtusest.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (4) Osavõtutasu makstakse korraldaja määratud ajaks ja kohas.

§ 62.   Tagatised

  (1) Menetluse või lepingu täitmise tagatiseks võib olla:
  1) hüpoteek või vallaspant, eelistades esimesele järjekohale seatud hüpoteeki või registerpanti;
  2) krediidi- või finantseerimisasutuse või kindlustusandja garantii;
  3) tagatisraha;
  4) notari deposiit;
  5) eluruumi võõrandamisel eluruumi omandaja ja panga vahel sõlmitud laenuleping.

  (2) Otsustaja määrab kinnisasja või hoonestusõiguse kasutamiseks andmisel või müümisel avalikul enampakkumisel või valikpakkumisel tagatise.

  (3) Käesoleva paragrahvi lõike 1 punktides 2 ja 3 nimetatud tagatise suuruseks võib otsustaja määrata kuni 10 protsenti avaliku enampakkumise või valikpakkumise alghinnast. Riigivara kasutamiseks andmisel võib määrata tagatisraha suuruseks ühe kuni kolme kuu kasutustasu summa.

  (4) Kui alghinda ei määrata ja otsustaja ei otsusta teisiti, siis lähtutakse tagatise suuruse määramisel kasutamiseks andmise korral turupõhisest kasutustasust ja vara võõrandamise korral vara harilikust väärtusest.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 63.   Riigivara omandaja kulud

  (1) Riigivara valitseja sätestab kasutuslepingus ja võõrandamislepingus tingimuse, mille alusel riigivara kasutamiseks andmisega ja võõrandamisega seotud notaritasu ja riigilõivu tasub kasutamisõiguse või vara omandaja, kui välislepingus ei ole ette nähtud teisiti.

  (2) Riigivara otsustuskorras kasutamiseks andmise või võõrandamise menetluse kulud katab kasutamisõiguse või riigivara omandaja.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 64.   Riigivara võõrandamise kulud

  (1) Kinnisasja või piiratud asjaõiguse võõrandamise korraldamisega otseselt seotud dokumentaalselt tõendatud kulud, mis ületavad osavõtutasudena laekunud summasid, võib katta müügist laekunud raha arvel.

  (2) Võõrandatava kinnisasjaga või hoonestusõigusega seotud võlad võib valdkonna eest vastutava ministri loal katta müügist laekunud raha arvel.

  (3) Vallasasja võõrandamise korraldamisega otseselt seotud dokumentaalselt tõendatud kulud ning võõrandatava vallasasjaga seotud võlad võib riigivara valitseja otsusel katta müügist laekunud raha arvel.

  (4) Riigi omandis oleva eluruumi üürnikule võõrandamisel on riigivara valitsejal õigus müügist laekunud vahendite arvel hüvitada üürnikule tema põhjendatult tehtud ja dokumenteeritud parendused.

§ 65.   Riigivara kasutamiseks andmise kulud

  (1) Kinnisasja või hoonestusõiguse kasutamiseks andmise korraldamisega otseselt seotud dokumentaalselt tõendatud kulud, mis ületavad osavõtutasudena laekunud summasid, võib riigivara valitseja otsusel katta kasutamise eest laekunud raha arvel.

  (2) Kasutamiseks antud kinnisasja või hoonestusõigusega seotud võlad võib riigivara valitseja katta valdkonna eest vastutava ministri loal kasutamise eest laekunud raha arvel.

  (3) Vallasasja kasutamiseks andmise korraldamisega otseselt seotud dokumentaalselt tõendatud kulud ning kasutamiseks antava vallasasjaga seotud võlad võib riigivara valitseja otsusel katta kasutamise eest laekunud raha arvel.

  (4) [Kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

2. jagu Avalik enampakkumine 

§ 66.   Avaliku enampakkumise mõiste ja erijuhtumid

  (1) Avalik enampakkumine on riigivara kasutamiseks andmise või müügi viis, kus leping sõlmitakse isikuga, kes nõustub enampakkumise tingimustega, sealhulgas lõplikena määratud lisatingimustega, ja pakub kõige kõrgemat hinda.

  (11) Kui enampakkumisel on pakkumise teinud mitu isikut ühiselt, saavad need isikud riigivara omandamise või kasutamise õigust realiseerida üksnes ühiselt.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (12) Enampakkumisel osaleja on pakkumisega seotud kuni enampakkumise tulemuste kinnitamiseni. Isik, kelle kasuks enampakkumise tulemused kinnitatakse, on pakkumisega seotud kuni lepingu sõlmimiseni.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (2) Riigivara antakse kasutamiseks või müüakse avalikul suulisel, elektroonilisel või kirjalikul enampakkumisel.

  (3) Suuline enampakkumine toimub ettenähtud ajal ja kohas, kus osalejad saavad end registreerida kooskõlas enampakkumise tingimustega enampakkumisest osavõtjatena, makstes eelnevalt osavõtutasu ja vajaduse korral tagatisraha, ning teevad pakkumisi kohapeal.

  (4) Kirjalikul enampakkumisel esitavad osalejad ettenähtud ajaks enampakkumise tingimuste kohaselt kirjaliku pakkumise kinnises ümbrikus.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (5) Elektroonilisel enampakkumisel teevad enampakkumisel osalejad pakkumisi ja suhtlevad müügi läbiviijaga üldkasutatava andmesidevõrgu vahendusel ning osalejate kasutajanimed ja tehtud pakkumised on kõigile enampakkumisel osalejatele üldkasutatava andmesidevõrgu vahendusel reaalajas kättesaadavad.

  (6) Maatulundusmaa sihtotstarbega vähemalt 0,5 hektari suurust metsamaa kõlvikut sisaldava kinnisasja enampakkumisel võõrandamisel on võõrandatava kinnisasjaga piirneva maatulundusmaa sihtotstarbega vähemalt 0,5 hektari suurust metsamaa kõlvikut sisaldava kinnisasja omanikul, kes osales enampakkumisel, kuid ei osutunud võitjaks, õigus omandada võõrandatav kinnisasi enampakkumisel kujunenud hinnaga, kui ta viie tööpäeva jooksul enampakkumise tulemuste teatavaks tegemisest arvates kinnitab kirjalikult, et kasutab seda õigust. Kui õigustatud isiku kinnisasi koosneb mitmest katastriüksusest, peab võõrandatava kinnisasjaga vahetult piirnema vähemalt 0,5 hektari suurust metsamaa kõlvikut sisaldav katastriüksus. Kui käesolevas lõikes nimetatud õigustatud isikuid on mitu, eelistatakse nendest kõrgema pakkumise teinud kinnisasja omanikku.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (7) Põllumajanduslikul otstarbel kasutatava maatulundusmaa sihtotstarbega kinnisasja võõrandamisel või kasutamiseks andmisel on võõrandatavat või kasutamiseks antavat maad enne enampakkumist viimasena põllumajandusliku kasutuslepingu alusel kasutanud isikul, kes osales enampakkumisel, kuid ei osutunud võitjaks, õigus kinnisasi omandada või kasutusse saada enampakkumisel kujunenud hinnaga, kui ta viie tööpäeva jooksul enampakkumise tulemuste teatavaks tegemisest arvates kinnitab kirjalikult, et kasutab seda õigust. Kui käesolevas lõikes nimetatud õigustatud isikuid on mitu, eelistatakse isikut, kes kasutas võõrandatavat või kasutamiseks antavat kinnisasja suuremas ulatuses. Kui nimetatud kinnisasja suhtes soovivad oma õigust samal ajal kasutada käesoleva paragrahvi lõikes 6 ja käesolevas lõikes nimetatud isik, eelistatakse viimast. Käesolevas lõikes nimetatud õigust ei ole isikul, kellega sõlmitud kasutusleping lõpetati selle kasutajapoolse rikkumise tõttu.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (8) Kui kinnisasi jääb käesoleva paragrahvi lõigetes 6 ja 7 nimetatud õigustatud isikust tulenevatel põhjustel müüja poolt määratud tähtajaks võõrandamata, on enampakkumise võitjal õigus omandada kinnisasi müüja määratud tähtaja jooksul.

  (9) [Kehtetu - RT I, 05.04.2013, 2 - jõust. 15.04.2013]

§ 67.   Avaliku enampakkumise tulemuste teatavaks tegemine

  (1) Suulise enampakkumise võitja ja paremuselt teise pakkuja registreerimisnumbri ja pakkumissumma teeb enampakkumise läbiviija teatavaks enampakkumise ruumis pärast võitja selgumist.

  (2) Kirjaliku enampakkumise võitja ja paremuselt teise pakkuja nime ja tema pakkumise või enampakkumise tulemused teeb korraldaja kirjalikult teatavaks kõigile pakkumise esitanud isikutele viie tööpäeva jooksul pärast enampakkumise toimumist.

  (3) Elektroonilise enampakkumise tulemused teeb enampakkumise läbiviija kõigile enampakkumisel osalejatele teatavaks enampakkumise läbiviimise aadressil üldkasutatavas andmesidevõrgus kohe pärast enampakkumise võitja selgumist.

§ 68.   Avaliku enampakkumise tulemuste kinnitamine

  (1) Otsustaja otsustab avaliku enampakkumise tulemuste kinnitamise või kinnitamata jätmise, sealhulgas nurjunuks tunnistamise tõttu 20 tööpäeva jooksul enampakkumise tulemuste teatavaks tegemisest arvates.

  (2) Riigivara kasutamiseks andmisel või võõrandamisel on otsustajal õigus tunnistada avalik enampakkumine nurjunuks ja jätta enampakkumise tulemused kinnitamata, kui:
  1) enampakkumisel osalejana ei registreeritud ühtegi isikut või ükski registreeritud osavõtja ei ilmunud suulisele enampakkumisele;
  2) ei esitatud ühtegi pakkumist või nõuetele vastavat pakkumist;
  3) enampakkumisel osalejad ei täitnud enampakkumise läbiviija korraldusi või rikkusid enampakkumise protseduurireegleid;
  4) enampakkumisel ilmnes osalejate kokkulepe või kooskõlastatud tegevus, mis mõjutas või võis oluliselt mõjutada enampakkumise tulemust;
  5) enampakkumisel, kus alghinda ei määratud, võitis pakkumine, mis on riigi jaoks majanduslikult vastuvõetamatu.

  (3) Lisaks käesoleva paragrahvi lõikes 2 sätestatule jätab otsustaja avaliku enampakkumise tulemused kinnitamata, kui:
  1) enampakkumise läbiviimisel rikkus enampakkumise korraldaja või läbiviija enampakkumise protseduurireegleid;
  2) enampakkumisel rikuti õigusaktidega sätestatud korda enampakkumise tulemust mõjutanud ulatuses;
  3) kirjaliku enampakkumise võitjal ei olnud õigust enampakkumisest osa võtta;
  4) vähemalt ühel suulisel või elektroonilisel enampakkumisel pakkumisi teinud osalejal ei olnud õigust enampakkumisest osa võtta ja nimetatud isiku või isikute osavõtt mõjutas oluliselt enampakkumise tulemust.

  (4) Avaliku enampakkumise tulemuste kinnitamata jätmisel märgitakse selle põhjus.

  (5) Avaliku enampakkumise tulemuste kinnitamisel tuuakse otsuses välja enampakkumise võitja nimi ja pakkumissumma. Kui tagatisrahaks oli määratud vähemalt viis protsenti pakkumise alghinnast, siis tuuakse otsuses välja ka paremuselt teise pakkumise teinud isiku nimi ja pakkumissumma.

  (6) Käesoleva seaduse § 66 lõigetes 6 ja 7 sätestatud alustel kinnitab otsustaja enampakkumise tulemused nendes paragrahvides nimetatud õigustatud isikute kasuks.

  (7) Käesoleva seaduse § 66 lõikes 8 sätestatud juhul on otsustajal õigus tunnistada õigustatud isiku kasuks langetatud tulemuste kinnitamise otsus kehtetuks ja kinnitada tulemused enampakkumisel kõrgeima pakkumise teinud isiku kasuks.

  (8) Otsus tuleb viivitamata kätte toimetada isikutele, kelle õigusi ja kohustusi see puudutab. Otsuse resolutiivosa avaldatakse enampakkumise korraldaja avalikul veebilehel.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 69.   Avaliku enampakkumise tulemuste kinnitamata jätmise ja kehtetuks tunnistamise järgne otsus
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (1) Otsustaja otsustab ühe kuu jooksul avaliku enampakkumise tulemuste kinnitamata jätmisest või kehtetuks tunnistamisest arvates, kas korraldada uus enampakkumine, lükata enampakkumine edasi või loobuda uuest enampakkumisest.

  (2) Käesoleva seaduse § 30 lõikes 3 nimetatud juhul on otsustajal õigus avaliku enampakkumise tulemuste kinnitamata jätmisel otsustada vallasasja võõrandamine otsustuskorras, kui võõrandamise hind võib kujuneda alla 30 000 euro.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 70.   Toimingud tagatistega

  (1) Riigivara omandamiseks või kasutamiseks õigustatud isiku makstud tagatisraha võetakse arvesse ostuhinna või kasutustasu osalise tasumisena. Kehtiv garantiikiri tagastatakse käesolevas lõikes nimetatud isikule pärast ostuhinna või kasutustasu tasumist, kuid mitte enne asjaõiguslepingu sõlmimist.

  (2) Korraldaja tagastab teistele enampakkumisel osalejatele tagatisraha 10 tööpäeva jooksul enampakkumise tulemuste teatavaks tegemisest arvates. Kui nimetatud tähtaja jooksul ei ole selgunud, kelle kasuks enampakkumise tulemused kinnitatakse, tagastatakse käesolevas lõikes nimetatud isikutele tagatisraha viie tööpäeva jooksul enampakkumise tulemuste kinnitamisest või kinnitamata jätmisest arvates. Kehtiv garantiikiri tagastatakse teistele enampakkumisel osalejatele samade tähtaegade jooksul.

  (3) Kui enampakkumise tulemused jäetakse kinnitamata või need tunnistatakse kehtetuks otsustajast või korraldajast olenevatel põhjustel, tagastab korraldaja käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud isikule tagatisraha ja kehtiva garantiikirja viie tööpäeva jooksul enampakkumise tulemuste kinnitamata jätmisest või kehtetuks tunnistamisest arvates.

  (4) Avalikul enampakkumisel osalejale, kelle tegevuse tõttu enampakkumine nurjus või jäeti enampakkumise tulemused kinnitamata, tagatisraha ei tagastata ja garantii realiseeritakse.

  (5) Kui avaliku enampakkumise tulemused tunnistatakse kehtetuks enampakkumise tulemusel riigivara omandamiseks või kasutamiseks õigustatud isikust oleneval põhjusel, tagatisraha ei tagastata ja garantiikiri realiseeritakse.

  (6) Tähtaegselt tagastamata tagatisraha summalt võib õigustatud isik nõuda viivist 0,1 protsenti päevas.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 71.   Lepingu sõlmimisest kõrvalehoidumine

  (1) Otsustaja määrab riigivara kasutamiseks andmise või võõrandamise lepingu sõlmimiseks tähtaja. Tähtaeg võib olla kuni kaks kuud avaliku enampakkumise tulemuste kinnitamisest arvates. Põhjendatud juhtudel võib otsustaja nimetatud tähtaega pikendada.

  (2) Lepingu sõlmimisest kõrvalehoidumisel võib otsustaja tunnistada avaliku enampakkumise tulemused kehtetuks.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (3) Kui avaliku enampakkumise võitja ei ole tähtaegselt lepingut sõlminud või lepingu täitmise tagatist esitanud, võib sõlmida lepingu paremuselt teise pakkumise teinud isikuga, kui tagatisrahaks oli määratud vähemalt viis protsenti pakkumise alghinnast. Korraldaja määrab lepingu sõlmimise tähtaja, mis võib olla kuni üks kuu.

  (4) [Kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

3. jagu Valikpakkumine 

§ 72.   Valikpakkumise korraldamise õigus

  (1) Valikpakkumist kasutatakse, kui riigivara kasutamiseks andmisel või müügil on lisaks hinnale oluline lisatingimuste täitmine.

  (2) Väärtpabereid võib valikpakkumise korras müüa üksnes riigi äriühingu aktsiate või osa ning äriühingu põhikirja kohaselt vabalt võõrandatavate aktsiate või osa müügil.

  (3) Leping sõlmitakse isikuga, kelle valikpakkumise on otsustaja tunnistanud parimaks, arvestades nii pakutud hinda kui ka lisatingimuste täitmist. Lisatingimuste ja hinna üle võib pidada pakkujatega läbirääkimisi.

  (4) Lisatingimus peab olema objektiivselt hinnatav.

  (5) Valikpakkumise menetlusele kohaldatakse käesolevas seaduse §-des 68–71 sätestatut.

§ 73.   Valikpakkumise lisatingimused

  (1) Riigivara müügi või kasutamiseks andmise lisatingimuseks võib olla:
  1) investeeringute tegemine, sealhulgas aktsia- või osakapitali suurendamise teel;
  2) sihtotstarbelise kasutamise kohustus;
  3) tööhõive säilitamine;
  4) uute töökohtade loomine;
  5) nõutud tingimustele vastava tehnilise ja finantsplaani esitamine ja rakendamine;
  6) keskkonnakaitse nõuete täitmine;
  7) muu lisatingimus, mille täitmist peab otsustaja oluliseks.

  (2) Lisaks käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatule võivad riigivara kasutamiseks andmise lisatingimused olla:
  1) kasutaja kohustus kasutamiseks antud vara suhtes;
  2) kasutaja kohustus teha kasutamiseks andjale tööd või osutada teenust, kui nimetatud töö tegemine või teenuse osutamine nõuab kasutajalt erilisi oskusi või on erilise iseloomuga.

  (3) Riigivara kasutamiseks andmisel võib valikpakkumises osalejatele anda õiguse teha ettepanekuid töö või teenuse täpsete tehniliste või muude tingimuste kohta, kui pakkumine sisaldab täpseid andmeid pakutavate tehniliste ning muude tingimuste ja projektide kohta.

4. jagu Väärtpaberite avalik müük 

§ 74.   Väärtpaberite avalik müük

  (1) Väärtpaberite avaliku müügi viisid on:
  1) avalik pakkumine eelnevalt kindlaksmääratud hinnaga või pakkumise käigus kujuneva tasakaaluhinnaga (edaspidi avalik pakkumine);
  2) väärtpaberite müük reguleeritud väärtpaberiturul.

  (2) Avalikku müüki võib kohaldada üksnes selliste väärtpaberite müügil, mis emissiooni tingimuste kohaselt on vabalt võõrandatavad.

  (3) Reguleeritud väärtpaberiturul toimunud müügiks loetakse ka reguleeritud väärtpaberituru kauplemissüsteemis reguleeritud väärtpaberiturul noteeritud väärtpaberitega tehtud turuvälist tehingut.

  (4) Avaliku müügi ettevalmistamise käigus müügi korraldaja:
  1) korraldab miinimumhinna väljaselgitamise tasakaaluhinnaga avaliku pakkumise korral;
  2) korraldab müügihinna kindlaksmääramise eelnevalt kindlaksmääratud hinnaga avaliku pakkumise korral;
  3) korraldab prospekti ettevalmistamise ja selle registreerimise;
  4) sõlmib vajaduse korral avaliku müügi ettevalmistamiseks ja läbiviimiseks lepingu kolmanda isikuga.

  (5) Vabariigi Valitsuse nõusolekul on müügi korraldajal õigus väärtpaberite avalik müük edasi lükata või peatada, kui tingimused reguleeritud väärtpaberiturul, kuhu väärtpaberid on kauplemisele võetud või kavatsetakse võtta, on muutunud oluliselt ebasoodsamaks müügi otsustamise ajal kehtinud tingimustega võrreldes ning müügi läbiviimine tekitaks riigile suuremat kahju kui müügi edasilükkamine või peatamine.

  (6) Müügi korraldaja otsustab oma käskkirjaga avaliku pakkumise tulemuste kinnitamise või kinnitamata jätmise 15 tööpäeva jooksul pakkumiste esitamise tähtaja möödumisest.

  (7) Müügi korraldaja jätab avaliku pakkumise tulemused kinnitamata, kui müümisel on rikutud õigusaktidega sätestatud korda või kaldutud kõrvale müügitingimustest.

  (8) Käesoleva paragrahvi lõikes 7 nimetatud juhul tagastatakse pakkujatele nende poolt väärtpaberite ostmiseks ülekantud summad 20 tööpäeva jooksul avaliku pakkumise tulemuste kinnitamata jätmise otsuse tegemise kuupäevast arvates. Kui müügi korraldaja ei tagasta nimetatud summat tähtaegselt, maksab ta sellelt summalt pakkujale viivist 0,1 protsenti päevas.

  (9) Müügi korraldaja esitab Vabariigi Valitsusele teadmiseks aruande müügi tulemuste ja müügiga seotud kulutuste kohta 30 päeva jooksul avaliku pakkumise tulemuste kinnitamisest arvates.

5. jagu Erisused kinnisasja otsustuskorras hoonestusõigusega koormamisel ja võõrandamisel ettevõtluskeskkonna arendamiseks Eesti majandusarengule oluliste investeeringute tegemiseks 
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 741.   Ettevõtluskeskkonna arendamiseks kinnisasja otsustuskorras hoonestusõigusega koormamise ja võõrandamise alused

  (1) Riigile kuuluvat ettevõtluskeskkonna arendamiseks sobivat kinnisasja (edaspidi käesolevas jaos ettevõtluskeskkonna arendamise kinnisasi) võib Eesti majandusarengule oluliste investeeringute tegemiseks otsustuskorras hoonestusõigusega koormata või selle võõrandada kohaliku omavalitsuse üksusele või ettevõtjale. Kohaliku omavalitsuse üksuse või ettevõtja tehtava investeeringuga peab kaasnema majanduslik lisandväärtus, keskkonnasõbralikkuse ja regionaalarengu ning sotsiaal-majandusliku arengu soodustamine.

  (2) Käesolevas jaos ettevõtjale sätestatut kohaldatakse ka sihtasutusele ja mittetulundusühingule.

  (3) Riigile kuuluva ettevõtluskeskkonna arendamiseks sobiva kinnisasja otsustuskorras hoonestusõigusega koormamise ja võõrandamise taotlemise ning otsustamise tingimused ja korra kehtestab Vabariigi Valitsus määrusega.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 742.   Nõuded ettevõtluskeskkonna arendamise kinnisasja taotlevale ettevõtjale

  (1) Ettevõtluskeskkonna arendamise kinnisasja taotlust esitav ettevõtja peab vastama järgmistele tingimustele:
  1) taotleja on registreeritud Eesti äriregistris või mittetulundusühingute ja sihtasutuste registris;
  2) taotlejal ei ole õigusaktidest tulenevate riiklike või tema asukoha kohalike maksude või sotsiaalkindlustuse maksete võlga või tähtpäevaks tasumata jäetud maksusummalt arvestatud intressi (edaspidi maksuvõlg) taotluse esitamise päeva seisuga ja maksuvõla tasumine ei ole ajatatud pikemaks perioodiks kui kuus kuud arvates taotluse esitamise päevast, välja arvatud juhul, kui maksuvõla tasumise ajatamine on täies ulatuses tagatud;
  3) taotleja või tema üle valitsevat mõju omav isik ei ole pankrotis ega likvideerimisel.

  (2) Käesolevas seaduses loetakse maksuvõlaks võlga, mis ületab 100 eurot.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 743.   Ettevõtluskeskkonna arendamise kinnisasja otsustuskorras hoonestusõigusega koormamise ja võõrandamise taotlemine

  (1) Ettevõtluskeskkonna arendamise kinnisasja otsustuskorras hoonestusõigusega koormamise või võõrandamise taotlus esitatakse Majandus- ja Kommunikatsiooniministeeriumile.

  (2) Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium kontrollib taotleja ja taotluse vastavust käesolevast seadusest ja käesoleva seaduse § 741 lõike 3 alusel kehtestatud Vabariigi Valitsuse määrusest tulenevatele tingimustele. Kui taotluse nõuetele vastavuse kontrollimisel avastatakse puudusi, teatatakse sellest viivitamata taotlejale ja määratakse tähtaeg puuduste kõrvaldamiseks. Taotluse menetlemise tähtaega võib pikendada puuduste kõrvaldamiseks ette nähtud aja võrra. Kui taotleja puudust tähtaegselt ei kõrvalda, võib Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium jätta taotluse läbi vaatamata.

  (3) Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium võib ettevõtluskeskkonna arendamise kinnisasja taotluste vastuvõtmise, taotleja ja taotluse nõuetele vastavuse kontrollimise ning taotluste menetlemise anda eraõiguslikule juriidilisele isikule üle halduskoostöö seaduses sätestatud korras.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 744.   Ettevõtluskeskkonna arendamise kinnisasja otsustuskorras hoonestusõigusega koormamise ja võõrandamise otsustamine

  (1) Käesoleva seaduse § 741 lõike 3 alusel kehtestatud Vabariigi Valitsuse määrusest tulenevatele nõuetele vastavaid taotlusi hindab ja teeb hindamistulemuste põhjal taotluse rahuldamise või rahuldamata jätmise ettepaneku riigivara valitsejale, kelle valitsemisel taotluses nimetatud kinnisasi on, valdkonna eest vastutava ministri moodustatud komisjon (edaspidi komisjon).

  (2) Komisjoni koosseisu määratakse Majandus- ja Kommunikatsiooniministeeriumi, Rahandusministeeriumi ja Keskkonnaministeeriumi esindajad ning vajaduse korral teiste riigivara valitsejate esindajad, kelle valitsemisel on kinnisasi, mille otsustuskorras hoonestusõigusega koormamist või võõrandamist taotlus puudutab.

  (3) Kui komisjon teeb taotluse rahuldamise või rahuldamata jätmise ettepaneku, võib riigivara valitseja, kelle valitsemisel taotluses nimetatud kinnisasi on, pöörduda Vabariigi Valitsuse poole nõusoleku saamiseks kinnisasja otsustuskorras hoonestusõigusega koormamiseks või võõrandamiseks.

  (4) Kui otsustuskorras hoonestusõigusega koormatava või võõrandatava riigivara valitsejaks ei ole Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium, otsustab Vabariigi Valitsus koos kinnisasja hoonestusõigusega koormamiseks või võõrandamiseks nõusoleku andmisega riigivara üleandmise Majandus- ja Kommunikatsiooniministeeriumile.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 745.   Ettevõtluskeskkonna arendamise kinnisasja otsustuskorras hoonestusõiguse seadmise lepingu ja võõrandamislepingu tingimused

  (1) Riigivara valitseja sätestab sõlmitavas hoonestusõiguse seadmise lepingus või võõrandamislepingus lisaks käesoleva seaduse §-des 27 ja 49 sätestatule riigivara sihtotstarbelise kasutamise tingimused, kohustuseks võetud ülesannete täitmise tähtaja, aruannete ja teabe esitamise viisi ja tähtaja ning lepingu täitmise kontrollimise.

  (2) Kinnisasja otsustuskorras hoonestusõigusega koormamisel peab hoonestusõiguse tähtaeg kinnisasja lepinguga määratud sihtotstarbel kasutamiseks olema vähemalt 10 aastat pärast hoonestusõiguse kinnistusraamatusse kandmist.

  (3) Kinnisasja otsustuskorras võõrandamisel peab omandatud kinnisasi omandiõiguse üleminekul jääma ettevõtja või kohaliku omavalitsuse üksuse omandisse ja lepinguga määratud sihtotstarbelisse kasutusse vähemalt 10 aastaks.

  (4) Ettevõtluskeskkonna arendamise kinnisasi võõrandatakse otsustuskorras või koormatakse hoonestusõigusega kohaliku omavalitsuse üksusele tasuta ning ettevõtjale harilikule väärtusele vastava tasu eest.

  (5) Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium võib riigivara hoonestusõiguse ja võõrandamislepingu täitmise kontrollimise anda eraõiguslikule juriidilisele isikule üle halduskoostöö seaduses sätestatud korras.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

6. peatükk RIIGI ERAÕIGUSLIKES JURIIDILISTES ISIKUTES OSALEMINE 

1. jagu Aktsionäri ja osaniku õiguste teostamine 

§ 75.   Aktsiate ja osa omandamine ning nõuded põhikirjale

  (1) Riigi osalusega äriühingu asutamisel, samuti osaluse omandamisel äriühingus, milles riik ei osale, ei või riigi osalus olla väiksem vähemusotsustusõigust andvast osalusest.

  (2) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 sätestatut ei kohaldata:
  1) aktsiate või osa omandamisel kinkimise või pärimise teel;
  2) kui osalus omandatakse riigieelarve seaduse § 71 lõike 1 punktis 4 sätestatud eesmärgil;
[RT I, 13.03.2014, 2 - jõust. 23.03.2014]
  3) osaluse omandamisel, mis kaasneb vahetustehinguga;
  4) kui osaluse omandamine on ette nähtud seaduse või Riigikogu otsusega;
  5) kui osalus välisriigis registreeritud piiratud vastutusega eraõiguslikus juriidilises isikus omandatakse seetõttu, et Eesti välisesindus saaks õiguse kasutada ruume.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (3) Kui riigil on äriühingus vähemalt otsustusõigus, peab osaluse valitseja oma asutaja-, osaniku- või aktsionäriõiguste teostamisel hoolitsema, et äriühingu põhikirjas on märgitud selle tegevusvaldkond ja eesmärk.

  (31) Riigieelarve seaduse tähenduses keskvalitsusse kuuluva riigi osalusega äriühingu osaluse valitseja peab asutaja-, osaniku- või aktsionäriõiguste teostamisel hoolitsema, et äriühingu põhikirjas on märgitud järgmised erisused:
  1) äriühingu kõikide tulude ja kulude kohta koostatakse tasakaalus eelarve, mis peab vastama äriühingu finantsplaanile, riigieelarve seaduse §-s 6 esitatud eelarvepositsiooni reeglitele, §-s 10 esitatud netovõlakoormuse reeglile ning § 11 alusel kehtestatud piirangutele;
  2) äriühing koostab ja esitab igal aastal riigieelarve seaduse §-s 12 sätestatud nõuetele vastavalt finantsplaani, mis on aluseks äriühingu eelarve koostamisel.
[RT I, 13.03.2014, 2 - jõust. 23.03.2014]

  (4) Põhjendatud juhtudel peab osaluse valitseja riigi osalusega äriühingu asutamisel, samuti osaluse omandamisel äriühingus, milles riik ei osalenud, hoolitsema, et äriühingu põhikirjas on sätestatud järgmised erisused:
  1) äriseadustiku § 170 lõikes 2 ja § 297 lõikes 1 nimetatust suurema esindatuse nõue;
  2) äriseadustiku § 174 lõigetes 1 ja 2 ning § 299 lõikes 1 nimetatust suurema häälteenamuse nõue.

  (5) Äriühingu aktsia- või osakapitali suurendamise vajaduse korral tuleb osaluse valitsejal kaaluda eelisaktsiate väljalaskmise taotlemise otstarbekust.

  (6) Käesoleva paragrahvi lõigetes 4 ja 5 sätestatud kohustuse järgimisel peab riigi osaluse suurust arvestades samal ajal vältima mitteproportsionaalsete õiguste kaasnemist.

§ 76.   Vabariigi Valitsuse pädevus

  (1) Üksnes Vabariigi Valitsuse volituse alusel võib minister kui asutajaõiguste teostaja seaduses sätestatud korras oma pädevuse piires otsustada sellise riigi osalusega äriühingu asutamise ja osaleda sellises äriühingus, milles riik omandab vähemalt vähemusotsustusõigust andva osaluse või osaluse nimiväärtuses vähemalt 1 000 000 eurot.

  (2) Riigi osalusega äriühingu asutamise või äriühingus osaluse omandamise otsuses tuleb muu hulgas käesoleva seaduse § 10 lõikes 2 sätestatust lähtuvalt määratleda riigi osalemise eesmärk äriühingus.

  (3) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud äriühingu osaluse valitseja võib üksnes Vabariigi Valitsuse volituse alusel teha otsuseid või hääletada üldkoosolekul järgmistes küsimustes:
  1) äriühingu lõpetamine;
  2) äriühingu ühinemine samasse konsolideerimisgruppi mittekuuluva äriühinguga või jagunemine;
  3) äriühingu ümberkujundamine;
  4) äriühingu poolt vahetusvõlakirjade emiteerimine, aktsia- või osakapitali suurendamine või vähendamine;
  5) äriühingu aktsia- või osakapitali suurendamisel uute aktsiate või osade omandamine või osa nimiväärtuse suurendamine, sealhulgas fondiemissiooni teel, aktsiate märkimise ja osade omandamise või osa nimiväärtuse suurendamise eesõigusest loobumine või eesõiguse kasutamine võimalikust väiksemas mahus, välja arvatud äriühingu aktsia- või osakapitali suurendamine käesoleva seaduse § 37 lõikes 4 sätestatud juhtudel;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  6) äriühingu põhikirja muutmine, kui sellega kaasneb osalusega seotud õiguste muutumine;
  7) äriühingu aktsionäride või osanike vahelise lepingu sõlmimine, muutmine või lõpetamine.

  (4) Vabariigi Valitsus võib osaluse valitseja taotlusel anda talle juhiseid ja suuniseid ka käesoleva paragrahvi lõikes 3 nimetamata küsimustes.

  (5) Vabariigi Valitsus teeb käesoleva paragrahvi lõigetes 1, 3 ja 4 nimetatud otsused osaluse valitseja või osaluse valitsemist taotleva ministeeriumi ministri ettepanekul. Küsimuse arutelu võib algatada ka teine Vabariigi Valitsuse liige.

  (6) Käesoleva paragrahvi lõigetes 2 ja 3 nimetatud otsuste tegemiseks esitab äriühingu aktsiate või osa valitseja Vabariigi Valitsusele järgmised dokumendid, kui need ei ole kohtute registriosakonna keskandmebaasi andmeid kasutades kättesaadavad:
  1) äriühingu põhikiri ja asutamisleping või asutamisotsus;
  2) teise eraõiguslikust juriidilisest isikust asutaja olemasolu korral tema eelmise majandusaasta auditeeritud aruanne.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (7) Käesoleva paragrahvi lõike 3 punktides 2, 3 ja 5 nimetatud otsuste tegemiseks esitab äriühingu aktsiate või osa valitseja Vabariigi Valitsusele lisaks käesoleva paragrahvi lõikes 6 sätestatule järgmised andmed:
  1) äriühingus osalemise eesmärk ja seos valdkonna arengukavaga ning viide konkreetsele strateegilisele eesmärgile või meetmele;
  2) selle ministeeriumi seisukoht, kelle valitsemisalasse kuuluvad küsimused, millega äriühing, kellele vara üle antakse, tegeleb või tegelema hakkab;
  3) äriühingu nõukogu kinnitatud järgmise nelja aasta strateegia, investeeringute kava ja finantsprognoosid, mis sisaldavad kasumiaruannet, bilanssi ja rahavoogude aruannet eelneva majandusaasta lõpu seisuga;
  4) käesoleva paragrahvi lõike 3 punktis 5 nimetatud juhul aktsia- või osakapitali suurendamise põhjus ning sellekohased finants- ja tasuvusarvutused.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (8) Käesoleva paragrahvi lõike 3 punktides 4 ja 5 sätestatud äriühingu aktsiakapitali suurendamise ja suurendamisel uute aktsiate omandamise nõudeid ei kohaldata käesoleva seaduse § 37 lõike 4 punktis 21 nimetatud juhul. Sel juhul on aktsiakapitali suurendamisel uute aktsiate valitsejaks Rahandusministeerium.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 77.   Dividend

  (1) Kui riigil on äriühingus vähemalt otsustusõigus, kinnitab Vabariigi Valitsus valdkonna eest vastutava ministri ettepanekul äriühingu dividendisumma või -määra, millest osaluse valitseja peab üldkoosolekul hääletamisel juhinduma.

  (2) Ettepaneku käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud dividendisumma või -määra kohta esitab osaluse valitseja valdkonna eest vastutavale ministrile koos käesoleva seaduse § 98 lõikes 2 nimetatud aruandega.

  (3) Osaluse valitseja võib erakorraliste asjaolude ilmnemisel esitada valdkonna eest vastutavale ministrile põhjendatud taotluse teha Vabariigi Valitsusele ettepanek muuta käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud dividendisummat või -määra. Nimetatud taotluse võib teha ka valdkonna eest vastutav minister.

  (4) Dividendimäär või -summa käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetamata äriühingus tuleb osaluse valitsejal kooskõlastada Rahandusministeeriumiga viivitamata pärast aktsionäride üldkoosoleku või osanike koosoleku kokkukutsumise teate saamist.

2. jagu Asutaja- ja liikmeõiguste teostamine sihtasutuses ja mittetulundusühingus 

§ 78.   Vabariigi Valitsuse pädevus

  (1) Üksnes Vabariigi Valitsuse volituse alusel võib asutajaõiguste teostaja seaduses sätestatud korras oma pädevuse piires otsustada:
  1) riigi sihtasutuse või riigi osalusega sihtasutuse asutamise;
  2) riigi asutatud sihtasutuse jagunemise, lõpetamise või teise sihtasutusega ühinemise;
  3) riigi sihtasutuse poolt äriühingus olulise osaluse omandamise või võõrandamise või teise sihtasutuse asutamises osalemise.

  (2) Üksnes Vabariigi Valitsuse volituse alusel võib liikmeõiguste teostaja hääletada mittetulundusühingu:
  1) asutamisel või selle lõpetamisel;
  2) liikmeks astumisel või liikmeks olemise lõpetamisel;
  3) ühinemisel või jagunemisel.

  (3) Riigi osalusega sihtasutuse asutamise või mittetulundusühingu asutamise või selle liikmeks astumise otsuses tuleb muu hulgas käesoleva seaduse § 10 lõikes 2 sätestatust lähtuvalt määratleda riigi osalemise eesmärk sihtasutuses või mittetulundusühingus.

  (4) Asutaja- või liikmeõiguste teostaja ettepanekul võib Vabariigi Valitsus anda juhiseid ja suuniseid ka käesoleva paragrahvi lõigetes 1 ja 2 nimetamata küsimustes.

  (5) Vabariigi Valitsus teeb käesoleva paragrahvi lõigetes 1, 2 ja 4 nimetatud otsused asutaja- või liikmeõiguste teostaja või selliste õiguste taotleja ettepanekul. Küsimuse arutelu võib algatada ka teine Vabariigi Valitsuse liige.

  (6) Käesoleva paragrahvi lõigetes 2–4 sätestatut ei kohaldata käesoleva seaduse § 6 lõigetes 1 ja 2 nimetatud mittetulundusühingutes osalemisel.

  (7) Käesoleva paragrahvi lõigetes 1 ja 2 nimetatud otsuste tegemiseks esitab sihtasutuse asutajaõiguste teostaja Vabariigi Valitsusele järgmised dokumendid, juhul kui need ei ole kohtute registriosakonna keskandmebaasi andmeid kasutades kättesaadavad:
  1) sihtasutuse põhikiri või selle projekt, asutamisleping ja asutamisotsus või nende projektid;
  2) muud asutamisega seotud lepingud või nende projektid;
  3) teise eraõiguslikust juriidilisest isikust asutaja olemasolu korral tema eelmise majandusaasta auditeeritud aruanne.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (8) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 ja 2 nimetatud otsuste tegemiseks esitab sihtasutuse asutajaõiguste teostaja ja mittetulundusühingu liikmeõiguste teostaja Vabariigi Valitsusele järgmised andmed:
  1) sihtasutuses või mittetulundusühingus osalemise eesmärk ja seos valdkonna arengukavaga ning viide konkreetsele strateegilisele eesmärgile või meetmele;
  2) selle ministeeriumi seisukoht, kelle valitsemisalasse kuuluvad küsimused, millega sihtasutus või mittetulundusühing, kellele vara üle antakse, tegeleb või tegelema hakkab;
  3) sihtasutuse nõukogu või mittetulundusühingu pädeva organi kinnitatud järgmise nelja aasta strateegia, investeeringute kava ja finantsprognoosid, millele lisatakse kasumiaruanne, bilanss ja rahavoogude aruanne majandusaasta lõpu seisuga;
  4) sihtasutuse sihtkapitali suurendamisel sihtkapitali suurendamise põhjus ning sellekohased finants- ja tasuvusarvutused.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 79.   Nõuded sihtasutuse põhikirjale

  (1) Asutajaõiguste teostaja peab oma asutajaõiguste teostamisel hoolitsema, et riigi asutatud sihtasutuse põhikirjas on sätestatud järgmised erisused:
  1) riigi sihtasutus hoiab kõiki oma rahalisi vahendeid Rahandusministeeriumis, teeb rahaliste vahendite arvelt makseid Rahandusministeeriumi kaudu ja võib omada kontot krediidi- või finantseerimisasutuses üksnes kokkuleppel Rahandusministeeriumiga;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  2) riigi osalusel asutatud sihtasutus osaleb, omandab ja võõrandab osalusi äriühingutes, asutab teisi sihtasutusi, ühineb teise sihtasutusega või jaguneb üksnes kõigi asutajate eelneva ühehäälse otsuse alusel;
  3) riigi asutatud sihtasutus võib võtta laenu ja sõlmida kapitalirendilepinguid üksnes kõigi nõukogu liikmete ühehäälse otsuse alusel;
[RT I 2010, 38, 233 - jõust. 01.07.2010]
  4) riigi osalusel asutatud sihtasutus osaleb üksnes äriühingus, mille tegevus on otseselt seotud sihtasutuse eesmärgi saavutamisega;
  5) riigi asutatud sihtasutus võtab kinnisasja või hoonestusõiguse tasuta omandamise lepingus selle vara sihtotstarbelise kasutamise ja leppetrahvi maksmise kohustuse käesoleva seaduse §-s 33 sätestatu kohaselt;
  6) riigi osalusel asutatud sihtasutus lõpetatakse või ühendatakse teise sihtasutusega riigi nõudmisel;
  7) riigi osalusel asutatud sihtasutust ei või lõpetada või teise sihtasutusega ühendada ilma riigi nõusolekuta;
  8) riigi sihtasutus ei või anda laenu, tagada kolmandate isikute kohustusi, sõlmida krediidi- või finantseerimisasutustega hoiulepinguid ega paigutada oma rahalisi vahendeid finantsvarasse, sealhulgas väärtpaberitesse, välja arvatud juhul, kui selline õigus tuleneb põhikirjast.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (2) Riigieelarve seaduse tähenduses keskvalitsusse kuuluva riigi asutatud sihtasutuse asutajaõiguste teostaja peab oma asutajaõiguste teostamisel hoolitsema, et nimetatud sihtasutuse põhikirjas on sätestatud järgmised erisused:
  1) sihtasutuse kõikide tulude ja kulude kohta koostatakse tasakaalus eelarve, mis peab vastama sihtasutuse finantsplaanile, riigieelarve seaduse §-s 6 esitatud eelarvepositsiooni reeglitele, §-s 10 esitatud netovõlakoormuse reeglile ning § 11 alusel kehtestatud piirangutele;
  2) sihtasutus koostab ja esitab igal aastal riigieelarve seaduse §-s 12 sätestatud nõuetele vastavalt finantsplaani, mis on aluseks sihtasutuse eelarve koostamisel.
[RT I, 13.03.2014, 2 - jõust. 23.03.2014]

3. jagu Juhtimine ja järelevalve 

§ 80.   Nõuded juhtorgani liikme kandidaatidele

  (1) Osaluse valitseja ja valdkonna eest vastutav minister ning asutaja- või liikmeõiguste teostaja ei või juriidilise isiku juhtorgani liikmeks valida, teha ettepanekut liikmeks valimise kohta ega toetada hääletamisel sellise isiku kandidatuuri, kelle puhul on tegemist käesoleva paragrahvi lõigetes 2–4 nimetatud isikuga või kes ei vasta järgmistele nõuetele:
  1) oma ülesannete täitmiseks vajalike teadmiste ja kogemuste omamine, arvestades juriidilise isiku tegevus- ning finantsvaldkonda;
  2) võimelisus tegutseda temalt oodatava hoolsusega ning tema ametikohale esitatavate nõuete kohaselt, lähtudes juriidilise isiku eesmärkidest ja huvidest ning vajadusest tagada riigi kui aktsionäri, osaniku, asutaja või liikme huvide tõhus kaitse.

  (2) Osaluse valitseja peab oma asutaja-, osaniku- või aktsionäriõiguste teostamisel hoolitsema, et äriühingu põhikirjas on sätestatud, et äriühingu nõukogu liikmeks ei või olla isik, kellel on riigi osalusega äriühinguga sisuline huvide konflikt, mille allikaks võib muu hulgas olla asjaolu, et isik või temaga seotud isik:
  1) on füüsilisest isikust ettevõtja, kes tegutseb riigi osalusega äriühinguga samal tegevusalal ja kes ei ole riigi osalusega äriühingu osanik või aktsionär;
  2) on riigi osalusega äriühinguga samal tegevusalal tegutseva täisühingu osanik või usaldusühingu täisosanik, kui ta ei ole riigi osalusega äriühingu osanik või aktsionär;
  3) omab olulist osalust väärtpaberituru seaduse § 9 tähenduses (edaspidi oluline osalus) äriühingus, mis tegutseb riigi osalusega äriühinguga samal tegevusalal ja mis ei ole riigi osalusega äriühingu osanik või aktsionär;
  4) on riigi osalusega äriühinguga samal tegevusalal tegutseva äriühingu juhtorgani liige, välja arvatud, kui tegu on riigi osalusega äriühinguga või selle riigi osalusega äriühinguga samasse kontserni kuuluva äriühinguga või äriühinguga, mis on selle riigi osalusega äriühingu osanik või aktsionär;
  5) omab riigi osalusega äriühinguga seotud olulisi ärihuve, mis väljenduvad muu hulgas olulise osaluse omamises sellises juriidilises isikus või kuulumises sellise juriidilise isiku juhtorganisse, kes on selle riigi osalusega äriühingu oluline kaupade müüja või ostja, teenuste osutaja või tellija.
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

  (3) Asutajaõiguste teostaja peab oma asutajaõiguste teostamisel hoolitsema, et sihtasutuse põhikirjas on sätestatud, et sihtasutuse nõukogu liikmeks ei või olla isik, kellel on riigi asutatud sihtasutusega sisuline huvide konflikt, mille allikaks võib muu hulgas olla asjaolu, et isik või temaga seotud isik:
  1) on füüsilisest isikust ettevõtja, kes tegeleb sama majandustegevusega kui sihtasutus ega ole sihtasutuse kaasasutaja;
  2) on täisühingu osanik või usaldusühingu täisosanik, kes tegeleb sama majandustegevusega kui sihtasutus ning ta ise või tema osalusega täis- või usaldusühing ei ole sihtasutuse kaasasutaja;
  3) omab olulist osalust äriühingus, mis tegeleb sama majandustegevusega kui sihtasutus ning ta ise või äriühing, mille osanik või aktsionär ta on, ei ole sihtasutuse kaasasutaja;
  4) on sihtasutusega samal tegevusalal tegutseva äriühingu juhtorgani liige, välja arvatud, kui tegu on riigi osalusega äriühinguga, selle äriühinguga samasse kontserni kuuluva äriühinguga või äriühinguga, mis on sihtasutuse kaasasutaja;
  5) omab riigi asutatud sihtasutusega seotud olulisi ärihuve, mis väljenduvad muu hulgas olulise osaluse omamises sellises juriidilises isikus või kuulumises sellise juriidilise isiku juhtorganisse, kes on selle riigi asutatud sihtasutuse oluline kaupade müüja või ostja, teenuste osutaja või tellija.
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

  (4) Osaluse valitseja ja asutajaõiguste teostaja peab oma asutaja-, osaniku- või aktsionäriõiguste teostamisel hoolitsema, et äriühingu ja sihtasutuse põhikirjas on sätestatud, et nimetatud isiku juhtorgani liikmeks ei või olla isik:
  1) kelle süüline tegevus või tegevusetus on kaasa toonud isiku pankroti;
  2) kelle süüline tegevus või tegevusetus on kaasa toonud juriidilisele isikule antud tegevusloa kehtetuks tunnistamise;
  3) kellel on ärikeeld;
  4) kelle süüline tegevus või tegevusetus on tekitanud kahju juriidilisele isikule;
  5) keda on majandusalase, ametialase või varavastase kuriteo eest karistatud;
  6) [kehtetu - RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

  (5) Osaluse valitseja ja asutajaõiguste teostaja peab oma asutaja-, osaniku- või aktsionäriõiguste teostamisel hoolitsema, et äriühingu ja riigi asutatud sihtasutuse põhikirjas on sätestatud, et:
  1) käesoleva paragrahvi lõike 4 punktides 1–4 nimetatud piirangud kehtivad viis aastat pärast pankroti väljakuulutamist, tegevusloa kehtetuks tunnistamist, ärikeelu lõppemist või kahju hüvitamist;
  2) käesoleva paragrahvi lõike 4 punktis 5 sätestatud keeld ei laiene isikutele, kelle karistusandmed on karistusregistrist kustutatud.

  (6) Käesoleva seaduse tähenduses loetakse seotud isikuks abikaasa, vanem, laps ja lapselaps ning isik, keda seob käesoleva paragrahvi lõikes 2 nimetatud isikuga ühine majapidamine.
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

§ 801.   Nimetamiskomitee

  (1) Vabariigi Valitsus moodustab riigi osalusega äriühingute nõukogu liikmete nimetamisega seotud ettepanekute tegemiseks nimetamiskomitee.

  (2) Nimetamiskomitee ülesanne on äriühingu spetsiifikat arvestades teha riigi osalusega äriühingu osaluse valitsejale ettepanek:
  1) nõukogu liikme, sealhulgas nõukogu esimehe kandidaadi valimise ja nõukogu liikme tagasikutsumise kohta;
  2) nõukogu koosseisu suuruse ja liikmete volituste kestuse kohta;
  3) nõukogu liikmetele makstava tasu määra kohta.

  (3) Käesoleva paragrahvi lõikes 2 nimetatud ettepanekute tegemisel peab nimetamiskomitee arvestama käesoleva seaduse §-s 80 sätestatud nõukogu liikme kandidaatidele esitatavaid nõudeid.

  (4) Nimetamiskomitee nelja liikme määramise ettepaneku tegemise õigus on erasektorit esindaval Vabariigi Valitsuse määratud organisatsioonil, valdkonna eest vastutaval ministril ja kahel peaministri määratud ministril.

  (5) Käesoleva paragrahvi lõikes 4 nimetatud nimetamiskomitee liige:
  1) on tunnustatud ettevõtlus- ja juhtimisekspert, kellel on pikaajaline ja rahvusvaheline juhtimiskogemus ning laitmatu eri- ja ärialane maine;
  2) ei ole olnud nimetamiskomitee liige kolme eelmise aasta vältel;
  3) ei oma sisulist huvide konflikti riigi osalusega äriühinguga;
  4) kohustub hoidma konfidentsiaalsena nimetamiskomitee töös talle teatavaks saavat ärisaladust ja isikuandmeid;
  5) on esitanud valdkonna eest vastutavale ministrile huvide deklaratsiooni korruptsioonivastase seaduse tähenduses.

  (6) Lisaks käesoleva paragrahvi lõikes 4 nimetatule on tulenevalt ametikohast nimetamiskomitee liikmeks:
  1) Rahandusministeeriumi kantsler;
  2) osalust valitseva ministeeriumi kantsler asjaomase riigi osalusega äriühingu nõukogu käsitleval arutelul;
  3) Majandus- ja Kommunikatsiooniministeeriumi kantsler Rahandusministeeriumi valitsemisel oleva riigi osalusega äriühingu nõukogu liikmeid või komitee töökorralduslikke küsimusi käsitleval arutelul.

  (7) Nimetamiskomitee esimehe valivad nimetamiskomitee liikmed käesoleva paragrahvi lõikes 4 nimetatud liikmete seast.

  (8) Oma ülesannete täitmiseks nimetamiskomitee:
  1) kinnitab komitee töökorra, nähes selles ette vähemalt koosolekute toimumise sageduse ja vormi, koosoleku päevakorrapunktide ettevalmistamise ja otsuste tegemise põhimõtted;
  2) analüüsib äriühingu spetsiifikast ja vajadustest lähtuvalt, millise pädevusega isikute osalemine nõukogus on vajalik;
  3) hindab nõukogu liikmete kandidaatide sobivust, sealhulgas huvide konflikti puudumist;
  4) kaasab vajaduse korral analüüside tegemiseks ja hinnangute andmiseks valitsusväliste organisatsioonide esindajaid, valdkonna asjatundjaid ja teisi isikuid.

  (9) Nimetamiskomitee käesoleva paragrahvi lõikes 4 nimetatud liikmed määrab Vabariigi Valitsus kolmeks aastaks korraldusega.

  (10) Nimetamiskomitee käesoleva paragrahvi lõikes 4 nimetatud liikme kutsub Vabariigi Valitsus ennetähtaegselt tagasi, kui ta ei ole püsivalt suuteline täitma komitee liikme ülesandeid või kui on ilmnenud asjaolud, mis oleksid välistanud tema määramise komitee liikmeks.

  (11) Käesoleva paragrahvi lõikes 4 nimetatud nimetamiskomitee liikmetele võib Vabariigi Valitsuse otsusega määrata koosolekul osalemise eest tasu ning hüvitada koosolekul osalemiseks kantud põhjendatud kulud.
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

§ 81.   Nõukogu liikme valimine ja tagasikutsumine

  (1) Osaluse valitseja ning asutaja- või liikmeõiguste teostaja peab oma asutaja-, liikme-, osaniku- või aktsionäriõiguste teostamisel hoolitsema, et:
  1) riigi asutatud sihtasutuse põhikirjas on sätestatud, et nõukogu liikmed määrab ja kutsub tagasi asutaja oma otsusega põhikirjas sätestatud nõukogu liikme kohtade jaotuse kohaselt asutajate vahel;
  2) riigi liikmesusega mittetulundusühingu põhikirjas on sätestatud, et liikmete koosolekul teevad mittetulundusühingu juhtorgani liikmeks valimise või liikme tagasikutsumise ettepaneku mittetulundusühingu liikmed;
  3) riigi osalusega sellise äriühingu põhikirjas, milles riik ei ole ainuaktsionär ega ainuosanik, on sätestatud, et osaluse valitsejal on õigus teha valimise ja tagasikutsumise ettepanek vähemalt riigi osaluse proportsioonile vastava arvu nõukogu liikmete osas;
  4) riigi osalusega sellise äriühingu põhikirjas, milles riigil ei ole otsustusõigust, on äriseadustiku § 319 lõikest 2 lähtudes sätestatud, et nõukogu liikmetest osa valib ja kutsub tagasi osaluse valitseja, kui see on otstarbekas.

  (11) Osaluse valitseja peab lähtuma nimetamiskomitee ettepanekust riigi osalusega äriühingu nõukogu:
  1) liikme valimiseks ja tagasikutsumiseks;
  2) koosseisu suuruse ja liikmete volituste kestuse kohta.
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

  (12) Osaluse valitsejal on õigus põhjendatud juhtudel mitte nõustuda nimetamiskomitee ettepanekuga. Nõukogu liikme valimise ja tagasikutsumise ettepanekuga mittenõustumisel teeb nimetamiskomitee osaluse valitsejale uue ettepaneku 15 tööpäeva jooksul mittenõustumisest teada saamisest arvates.
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

  (2) [Kehtetu - RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

  (3) [Kehtetu - RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

  (4) Kui riigi asutatud sihtasutuse nõukogusse on asutajaõiguste teostajal õigus määrata üle ühe liikme, siis vähemalt ühe neist valib ta valdkonna eest vastutava ministri ettepanekul.

§ 82.   Teabe vahetamine

  (1) Riigi osaluse valitseja edastab valdkonna eest vastutavale ministrile teadmiseks otsuste ning aktsionäride või osanike üldkoosolekute protokollide koopiad, millest nähtub osaluse valitseja tegevus riigi osalusega äriühingus osaniku-, aktsionäri- või asutajaõiguste teostamisel.

  (2) Riigi asutatud sihtasutuse asutajaõiguste teostaja edastab valdkonna eest vastutavale ministrile teadmiseks sihtasutuse nõukogusse isikute valimise ja tagasikutsumise otsuste ning muude riigi asutatud sihtasutuse asutajate otsuste koopiad.

  (3) Käesoleva paragrahvi lõigetes 1 ja 2 nimetatud otsuste ja muude dokumentide koopiad edastatakse viie tööpäeva jooksul otsuse tegemisest, protokolli kinnitamisest või dokumentide allkirjastamisest arvates.

§ 83.   Andmete esitamine nõukogu liikme kandidaatide poolt

  (1) Osaluse valitseja, asutaja- või liikmeõiguste teostaja ja valdkonna eest vastutav minister võivad kooskõlas käesoleva seaduse §-ga 80 nõukogu liikmeks valida või teha ettepaneku valida isik §-s 81 sätestatud juhtudel üksnes sellise kandidaadi suhtes, kes:
  1) esitab kirjaliku kinnituse selle kohta, et ta on tutvunud õigusaktides eraõigusliku juriidilise isiku juhtorgani liikme kohta sätestatud nõuetega, sealhulgas §-s 84 nimetatud teavitamiskohustusega, ning et ta vastab nendele nõuetele ja kohustub neid järgima;
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]
  2) esitab käesoleva paragrahvi lõikes 2 nimetatud andmed.

  (2) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud kandidaat esitab järgmised andmed:
  1) ees- ja perekonnanimi, isikukood või selle puudumisel sünniaeg, omandatud haridustase ja kontaktandmed, sealhulgas elukoha aadress;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  11) seotud isiku ees- ja perekonnanimi, isikukood või selle puudumisel sünniaeg;
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]
  2) täielik ülevaade enda viimase viie aasta töö- ja ametikohtadest koos tähtaegadega ja seotud isiku andmete esitamise hetke töö- ja ametikoht, sealhulgas andmed osalemise kohta eraõigusliku juriidilise isiku juhtorganis;
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]
  3) viimase viie aasta andmed pankrotistunud või sundlõpetatud juriidiliste isikute kohta, milles isiku osalus pankroti väljakuulutamise või sundlõpetamise hetkel oli suurem kui 10 protsenti aktsia- või osakapitalist või mille nõukogu või juhatuse liige ta sellel hetkel oli;
  4) andmed karistusregistrisse kantud karistuste kohta;
  5) andmed nende äriühingute kohta, milles temal endal on viimase viie aasta jooksul olnud või temaga seotud isikul on andmete esitamise hetkel oluline osalus, näidates ära vähemalt aktsia- või osakapitali suuruse ja kõnealuse osaluse suuruse, viimase lõppenud majandusaasta tulude suuruse ja tegevusalade loetelu.
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

  (3) Valdkonna eest vastutav minister võib määrusega kehtestada käesoleva paragrahvi lõike 2 kohaselt esitamisele kuuluvate andmete täpsema loetelu ja andmete esitamise vormi ning lõike 1 punktis 1 nimetatud kinnituse esitamise vormi.

§ 84.   Kohustused nõukogu liikmena

  (1) Kui käesoleva seaduse § 83 lõikes 1 nimetatud kandidaat on valitud eraõigusliku juriidilise isiku juhtorgani liikmeks, on ta kohustatud teavitama § 83 lõikes 1 nimetatud isikut, kes on ta nõukogu liikmeks valinud või on teinud sellekohase ettepaneku, järgmistest asjaoludest:
  1) äriühingu, sihtasutuse või mittetulundusühingu kavast teha tavapärasest majandustegevusest väljuvaid või nimetatud eraõigusliku juriidilise isiku suhtes olulist tähtsust ja tagajärgi omada võivaid tehinguid;
  2) oma tegevusest nõukogu või muu juhtorgani liikmena, sealhulgas esitama nimetatud isiku soovitud vormis ja tähtajaks informatsiooni nõukogu või muu juhtorgani tegevuse kohta;
  3) muudatustest enda kohta esitatud andmetes või enda mittevastamisest eraõigusliku juriidilise isiku juhtorgani liikmele sätestatud nõuetele.

  (2) Kui käesoleva seaduse § 83 lõikes 1 nimetatud kandidaat on valitud sellise riigi osalusega äriühingu, milles riigil on vähemalt otsustusõigus, või riigi asutatud sihtasutuse nõukogu esimeheks, on ta kohustatud esitama osaluse valitsejale või asutajaõiguste teostajale ja valdkonna eest vastutavale ministrile:
  1) nõukogu koosoleku päevakorra vähemalt kolm tööpäeva enne koosoleku toimumist ja protokolli koopia koos koosoleku materjalidega ühe kuu jooksul pärast nõukogu koosoleku toimumist;
  2) nõukogu otsuse vastuvõtmise korral koosolekut kokku kutsumata nõukogu otsuse eelnõu samal ajal selle väljasaatmisega nõukogu liikmetele ja hääletusprotokolli või hääletustulemused viie tööpäeva jooksul pärast hääletamist.

  (3) Kui käesoleva seaduse § 83 lõikes 1 nimetatud kandidaat on valitud sellise äriühingu nõukogu liikmeks, milles riigil ei ole otsustusõigust, on ta kohustatud esitama osaluse valitsejale ja valdkonna eest vastutavale ministrile nõukogu koosoleku päevakorra kolm tööpäeva enne koosoleku toimumist ja protokolli kolme kuu jooksul pärast nõukogu koosoleku toimumist. Kui selliseid isikuid on nõukogus rohkem kui üks, määrab osaluse valitseja selle kohustuse täitjaks ühe tema ettepanekul nõukogu liikmeks valitud isiku.

§ 85.   Nõukogu liikme tasustamine

  (1) Osaluse valitseja või asutajaõiguste teostaja peavad asutaja-, osaniku- või aktsionäriõiguste teostamisel hoolitsema, et riigi osalusega äriühingu või riigi asutatud sihtasutuse põhikirjas on sätestatud järgmised põhimõtted:
  1) riigi äriühingu nõukogu liikmetele makstava tasu suuruse ja selle maksmise korra otsustab osaluse valitseja ainuaktsionäri või ainuosaniku otsusega, arvestades äriühingu spetsiifikat;
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]
  2) äriühingu, milles riigil on vähemalt otsustusõigus, kuid riik ei ole ainuaktsionär või ainuosanik, nõukogu liikmetele makstava tasu suuruse ja selle maksmise korra otsustab äriühingu üldkoosolek, arvestades äriühingu spetsiifikat;
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]
  3) riigi sihtasutuse nõukogu liikmetele määrab tasu asutajaõiguste teostaja;
  4) riigi osalusel asutatud sihtasutuse nõukogu liikmetele määravad tasu asutajad ühiselt;
  5) käesoleva lõike punktides 1–4 nimetatud äriühingu ja sihtasutuse nõukogu liikmetele määratakse võrdne tasu, kui käesolevast seadusest või Vabariigi Valitsuse seadusest ei tulene teisiti. Nõukogu esimehele võidakse määrata suurem tasu. Nõukogu liikmele võidakse määrata täiendav tasu seoses tema osalemisega audiitortegevuse seaduses nimetatud auditi komitee või muu nõukogu organi tegevuses;
  6) punktides 1–4 nimetatud äriühingu ja sihtasutuse nõukogu liikmele tasu maksmisel arvestatakse tema osalemist nõukogu koosolekutel ja nõukogu organi tegevuses;
  7) punktides 1–4 nimetatud äriühingu ja sihtasutuse nõukogu liikme tagasikutsumisel nõukogust ei maksta talle hüvitist;
  8) kui punktides 1–4 nimetatud äriühingu ja sihtasutuse puhul käesoleva seaduse § 84 lõike 2 punktis 1 või 2 nimetatud kohustust ei täideta, võib tasu määranud isik või organ otsustada peatada tasu maksmise nõukogu esimehele või vähendada tasu proportsionaalselt perioodiga, mille jooksul nimetatud kohustust ei täidetud;
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]
  9) [kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (11) Käesoleva paragrahvi lõike 1 punkti 8 kohase tasu maksmise peatamise aluseks on tasu määranud isiku või organi kirjalik teade äriühingu või sihtasutuse juhatusele, milles näidatakse ära periood, mille eest nõukogu esimehele tasu ei maksta. Ettepaneku nõukogu esimehele tasu maksmise peatamiseks või tasu vähendamiseks võib osaluse valitsejale või asutajaõiguste teostajale teha ka valdkonna eest vastutav minister.
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

  (12) Riigi osalusega äriühingu nõukogu liikmetele makstava tasu suuruse otsustamisel lähtub osaluse valitseja nimetamiskomitee ettepanekust.
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

  (2) Nõukogu liikmete tasustamise täpsema korra ja tasude piirmäärad, millest asutajaõiguste teostaja lähtuma peab, kehtestab valdkonna eest vastutav minister määrusega.
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

§ 86.   Juhatuse liikme tasustamine

  Osaluse valitseja ja asutajaõiguste teostaja peab asutaja-, osaniku- või aktsionäriõiguste teostamisel hoolitsema, et sellise äriühingu põhikirjas, milles riigil on vähemalt otsustusõigus, ning riigi asutatud sihtasutuse põhikirjas on sätestatud järgmised põhimõtted:
  1) juhatuse liikmele võib tasu maksta üksnes temaga sõlmitud juhatuse liikme lepingu alusel. Kui juhatuse liige täidab lisaks äriühingu või sihtasutuse juhatuse liikme ülesannetele muid äriühingule või sihtasutusele vajalikke ülesandeid, siis nende ülesannete eest võib tasu maksta üksnes, kui see on ette nähtud juhatuse liikme lepingus;
  2) juhatuse liikmele võib maksta täiendavat tasu, arvestades tema töö tulemuslikkust. Täiendava tasu suurus peab olema põhjendatud, kusjuures arvestama peab äriühingule või sihtasutusele seatud eesmärkide täitmist ning äriühingu loodud lisandväärtust ja turupositsiooni. Majandusaasta jooksul makstava täiendava tasu suurus kokku ei või ületada juhatuse liikmele eelmisel majandusaastal makstud neljakordset keskmist kuutasu;
  3) juhatuse liikmele võib maksta lahkumishüvitist üksnes tagasikutsumisel nõukogu algatusel enne tema volituste tähtaja möödumist. Lahkumishüvitist võib maksta juhatuse liikme tagasikutsumise ajal kehtiva kuni kolme kuu tasu ulatuses.

§ 87.   Sisekontroll ja siseaudit

  Osaluse valitseja ja asutajaõiguste teostaja peab oma asutaja-, osaniku- või aktsionäriõiguste teostamisel hoolitsema, et riigi osalusega äriühingu ning riigi asutatud sihtasutuse põhikirjas on sätestatud järgmised põhimõtted:
  1) riigi asutatud sihtasutus ja selline äriühing, milles riigil on vähemalt otsustusõigus, on kohustatud tagama sisekontrollisüsteemi toimimise;
  2) käesoleva paragrahvi punktis 1 nimetatud äriühing on kohustatud moodustama siseaudiitori ametikoha või ostma siseaudiitori teenust, kui vähemalt kaks järgmisest kolmest konsolideeritud näitajast aruandeaasta bilansipäeva seisuga on suuremad kui käesolevas punktis märgitud: müügitulu kuus miljonit eurot, bilansimaht kolm miljonit eurot ja töötajate arv 75;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  3) punktis 1 nimetatud sihtasutus on kohustatud moodustama siseaudiitori ametikoha või ostma siseaudiitori teenust, kui aruandeaasta bilansipäeva seisuga on sihtasutuse bilansimaht suurem kui kaks miljonit eurot või aruandeaasta tulud on suuremad kui kaks miljonit eurot;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  4) punktis 1 nimetatud äriühingul või sihtasutusel on õigus loobuda siseaudiitori ametikoha loomisest või siseaudiitori teenuse ostmisest, kui see võib nõukogu hinnangul osutuda majanduslikult otstarbekaks. Nõukogu sellekohane otsus tuleb eelnevalt kooskõlastada äriühingu aktsionäride või osanike üldkoosoleku, sihtasutuse asutajaõigusi teostava isiku või kõigi asutajatega;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  5) osaluse valitsejal või asutajaõiguste teostajal on õigus nõuda erikontrolli tegemist ning kasutada selleks enda poolt juhitava asutuse struktuuriüksust.

§ 88.   Riigi osalusega äriühingu juhtimise erisused

  (1) Osaluse valitseja peab asutaja-, osaniku- või aktsionäriõiguste teostamisel hoolitsema, et riigi osalusega äriühingu põhikirjas on sätestatud järgmised nõuded:
  1) sellise äriühingu põhikirjaga, milles riigil on vähemalt otsustusõigus, ei või piirata äriseadustiku § 317 lõikes 1 sätestatud nõukogu pädevust;
  2) osaühingul, milles riigil on vähemalt otsustusõigus, peab olema nõukogu;
  3) käesoleva lõike punktis 1 nimetatud äriühingus tuleb nõukogu liikmete arvu määramisel lähtuda äriühingu suurusest ja majanduslikust olukorrast ning vajadusest tagada äriseadustiku §-s 316 sätestatud nõukogu ülesannete efektiivne täitmine;
  4) punktis 1 nimetatud äriühingus otsustab teises äriühingus olulise osaluse omandamise ja võõrandamise üldkoosolek. Emaettevõtja üldkoosoleku otsus on vajalik ka selle äriühingu tütarettevõtjate poolt teises äriühingus olulise osaluse omandamiseks või võõrandamiseks;
  5) punktis 1 nimetatud äriühingus peab üldkoosolek kehtestama äriühingu tütarettevõtjate juhtimise ja aruandluse põhimõtted;
  6) punktis 1 nimetatud äriühingu tütarettevõtjal peab mõnede otsuste tegemiseks olema emaettevõtja üldkoosoleku või nõukogu nõusolek, kui üldkoosolek on nii otsustanud;
  7) punktis 1 nimetatud äriühingus peab üldkoosolek kehtestama nõukogu töökorra;
  8) punktis 1 nimetatud äriühingu nõukogu peab järgima käesoleva paragrahvi lõikes 3 valdkonna eest vastutava ministri kehtestatud nõudeid riigi äriühingu ja riigi asutatud sihtasutuse nõukogu koosoleku protokolli koostamise ja protokolli kantavate andmete kohta, samuti käesoleva seaduse § 84 lõike 2 punktides 1 ja 2 nimetatud andmete esitamise kohta, kui need on kehtestatud;
  9) punktis 1 nimetatud äriühingu teise aktsionäri või osaniku õigus saada informatsiooni nõukogu päevakorra kohta ning tutvuda nõukogu koosoleku protokolliga;
  10) punktis 1 nimetatud äriühingu kohustus on rakendada äriühingu juhtimisel hea ühingujuhtimise tava ning kirjeldada selle järgimist ühingujuhtimise aruandena majandusaasta aruande koosseisus;
  11) punktis 1 nimetatud äriühing võib toetusi maksta ja annetusi teha üksnes teadus- ja arendustegevuse eesmärgil oma tegevusvaldkonnas, kui see aitab kaasa äriühingu tegevus- ja finantseesmärkide saavutamisele ning põhikiri sisaldab toetuste maksmise korra, sealhulgas toetuste maksmise ja annetuste tegemise põhimõtteid, maksmise tingimusi, piirsummasid või -määrasid majandusaasta kohta ning otsuste tegemise korra.
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

  (2) Osaluse valitseja peab asutaja-, osaniku- või aktsionäriõiguste teostamisel hoolitsema, et käesoleva paragrahvi lõike 1 punktis 11 nimetatud korras nähakse ette, et:
  1) kalendriaasta jooksul võib riigi äriühing ja äriühing, milles riigil on vähemalt otsustusõigus, koos eelnimetatud äriühingu konsolideerimisgruppi kuuluvate tütarettevõtjatega kokku maksta toetusi ja teha annetusi kuni 0,5 protsendi ulatuses äriühingu kolme eelneva majandusaasta keskmisest konsolideeritud puhaskasumist;
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]
  2) teave makstud toetuste ja tehtud annetuste kohta avaldatakse äriühingu veebilehel kolme tööpäeva jooksul sellekohase otsuse tegemisest arvates ja see on veebilehel avalik vähemalt viie aasta jooksul toetamise lõppemisest või annetuse tegemisest arvates;
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]
  3) äriühingu veebilehel märgitakse toetuse saaja nimi või nimetus, toetuse summa ja põhjendus, kuidas see toetus aitab kaasa äriühingu tegevus- ja finantseesmärkide saavutamisele.
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

  (3) Valdkonna eest vastutav minister võib kehtestada nõuded riigi äriühingu ja riigi asutatud sihtasutuse nõukogu koosoleku protokolli kantavate andmete ja vormi, samuti käesoleva seaduse § 84 lõike 2 punktides 1 ja 2 nimetatud andmete esitamise kohta.

§ 89.   Riigi asutatud sihtasutuse juhtimise erisused

  (1) Asutajaõiguste teostaja peab asutajaõiguste teostamisel hoolitsema, et riigi asutatud sihtasutuse põhikirjas sätestatu on kooskõlas järgnevaga:
  1) nõukogu liikmete arvu määramisel tuleb lähtuda sihtasutuse eesmärkidest, varade mahust ja majanduslikust olukorrast ning vajadusest tagada nõukogu ülesannete efektiivne täitmine sihtasutuse tegevuse kavandamisel, korraldamisel ja juhatuse tegevuse üle järelevalve teostamisel;
  2) nõukogu liikmeid määravad ainult asutajad, kui seaduses ei ole sätestatud teisiti. Seejuures võib sätestada, et kuni pooled riigi esindajad võib asutajaõiguste teostaja valida sihtasutuse põhikirjas kindlaksmääratud isikute ettepanekutest lähtuvalt;
  3) nõukogu kinnitab hiljemalt majandusaasta alguseks sihtasutuse algava aasta tegevuseesmärgid ja eelarve;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  4) nõukogu koosolekud toimuvad vastavalt vajadusele, kuid mitte harvem kui üks kord kolme kuu jooksul;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  5) nõukogu peab kehtestama nõukogu töökorra;
  6) nõukogu peab järgima käesoleva seaduse § 88 lõike 3 alusel valdkonna eest vastutava ministri kehtestatud nõudeid riigi äriühingu ja riigi asutatud sihtasutuse nõukogu koosoleku protokolli koostamise ja protokolli kantavate andmete kohta, samuti § 84 lõike 2 punktides 1 ja 2 nimetatud andmete esitamise kohta, kui need on kehtestatud;
  7) nõukogu koosoleku protokolli peavad allkirjastama kõik koosolekust osavõtnud nõukogu liikmed;
  8) teisel asutajal on õigus saada informatsiooni nõukogu päevakorra kohta ning tutvuda nõukogu koosoleku protokolliga;
  9) nõukogu peab heaks kiitma majandusaasta aruande;
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]
  10) nõukogu peab enne majandusaasta aruande heakskiitmist ära kuulama raamatupidamise aastaaruannet auditeerinud vandeaudiitori.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (2) [Kehtetu - RT I 2010, 38, 233 - jõust. 01.07.2010]

7. peatükk KINNISVARA VALITSEMINE 

1. jagu Hoonestatud kinnisvara valitsemise erisused 

§ 90.   Riigivara valitseja kohustused hoonestatud kinnisasja valitsemisel

  (1) Hoonestatud kinnisvara käesoleva seaduse tähenduses on kinnisasi või kinnisasjade kogum, millel asub hoone või hoone osa, mida riik omab või kasutab kasutuslepingu alusel.

  (2) Riigivara valitseja korraldab hoonestatud kinnisvara kulude arvestuse.

  (3) Riigivara valitseja tagab hoonestatud kinnisvara korrashoidu, lähtudes kinnisvara korrashoiu heast tavast.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 91.   Hoonestatud kinnisvara kasutamiseks võtmine
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (1) Hoonestatud kinnisvara kasutuslepingute tingimused ja kasutustasu kujunemise alused kehtestab Vabariigi Valitsus määrusega.

  (2) Hoonestatud kinnisvara kasutamiseks võtmisel sõlmitakse üürileping. Põhjendatud juhtudel võib sõlmida ka mõne muu kasutuslepingu.

  (3) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud määrust ei kohaldata järgmistel juhtudel:
  1) kasutusse võetakse eluruum;
  2) hoonestatud kinnisvara võetakse kasutusse kuni 100 kalendripäevaks või tunnipõhise kasutamise korral kuni 1000 tunniks kalendriaastas;
  3) kasutusse võetav pind on kuni 100 ruutmeetrit;
  4) kasutusse võetava pinna eeldatav kasutustasu koos käibemaksuga on kuni 1000 eurot kalendriaastas;
  5) muul seaduses sätestatud juhul.

  (4) Hoonestatud kinnisvara kasutamiseks võtmisel tähtajaga üle 10 aasta võib kasutuslepingu sõlmida üksnes Vabariigi Valitsuse nõusolekul.

  (5) Käesoleva paragrahvi lõikes 4 nimetatud nõuet ei kohaldata kasutamiseks võtmisel, kui:
  1) kasutamiseks võtmine on seotud tehnovõrgu või -rajatise või avalikult kasutatava teega;
  2) kinnisasja või hoonestusõigust koormatakse reaalservituudiga;
  3) kasutusse andjaks on riigihangete seaduse §-s 141 nimetatud sisetehingu alusel tegutsev riigi äriühing või käesoleva seaduse § 92 lõike 1 alusel tegutsev riigi äriühing, mille kõik aktsiad kuuluvad riigile ning mille põhitegevusalaks on riigile kinnisvarateenuste osutamine ja riigi nõustamine kinnisvaraga seotud küsimustes;
  4) kasutuslepingule on antud kapitalirendilepingu luba riigieelarve seaduse § 60 lõike 3 alusel.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

2. jagu Riigile kinnisvarateenuseid osutav riigi äriühing 

§ 92.   Riigile kinnisvarateenuseid osutava riigi äriühingu tegevuse eesmärk

  (1) Vabariigi Valitsusel on õigus määrata riigi äriühing, kes osutab riigile kinnisvarateenuseid ja nõustab riiki kinnisvaraga seotud küsimustes (edaspidi kinnisvarateenuste osutaja).

  (2) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud kinnisvarateenusteks on kinnisvara riigile kasutamiseks andmine ning riigi kinnisvara haldamine, arendamine, kasutamiseks andmine, võõrandamine ja omandamine.

§ 93.   Riigile kinnisvarateenuseid osutava riigi äriühingu põhikirja erisused

  (1) Lisaks muude käesoleva seaduse kohaselt äriühingu põhikirjas vajalikeks peetavate sätete täitmisele peab osaluse valitseja oma asutaja-, osaniku- või aktsionäriõiguste teostamisel hoolitsema, et kinnisvarateenuste osutaja põhikirjas on sätestatud järgmised põhimõtted:
  1) teenuse osutaja põhieesmärk on osutada kinnisvara riigile kasutamiseks andmise teenust ning riigi kinnisvara haldamise, arendamise, võõrandamise, omandamise ja piiratud asjaõigustega koormamise teenust ning nõustada riiki kinnisvaraga seotud küsimustes;
  2) teenuse osutaja kehtestab vara kasutamise ja käsutamise korra, arvestades käesolevas seaduses sätestatud põhimõtteid;
  3) kinnisvara riigile kasutamiseks andmise teenuse osutamisel peab lähtuma riigi jaoks parimast pakkumisest ning vahendama vajaduse korral ka teistele isikutele kuuluvate kinnisvaraobjektide pakkumisi;
  4) oma veebilehel regulaarselt oma tegevuse kohta teabe avaldamine ja kinnisvararegistrile andmete esitamisel käesolevast seadusest ning käesoleva seaduse § 95 lõikes 3 alusel Vabariigi Valitsuse riigi kinnisvararegistri põhimäärusest juhindumine;
  5) lisaks äriseadustiku § 298 lõikes 1 sätestatule on üldkoosoleku pädevuses laenu võtmine ja tagatise andmine summas üle 65 000 000 euro, riigile kasutamiseks antud kinnisasja koormamine hüpoteegiga, riigile kasutamiseks antud kinnisasja võõrandamine, äriühingus olulise osaluse omandamine või võõrandamine, samuti nõusoleku andmine tütarettevõtjale eelnimetatud otsuste tegemiseks;
  6) käesoleva lõike punktis 5 nimetatud laenu võtmise ja tagatise andmise või riigile kasutamiseks antud kinnisasja võõrandamise otsuse võib üldkoosolek teha üksnes Vabariigi Valitsuse volituse alusel;
  7) teenuse osutaja omakapitali suurus peab olema vähemalt 30 protsenti aasta jooksul kaalutud keskmisest bilansimahust. Üldkoosoleku otsusel võib omakapitali suurus otsuses nimetatud tähtaja jooksul olla eespool nimetatust väiksem.

  (2) Kinnisvarateenuste osutaja põhikirja osas ei kohaldata käesoleva seaduse § 88 lõike 1 punktis 1 sätestatut.

8. peatükk ANDMETE AVALDAMINE, ARUANDLUS JA KONTROLL 

1. jagu Andmete avaldamine ja riigivara registreerimine 
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 94.   Riigivara registreerimine

  Riigivara valitseja korraldab oma valitsemisel oleva riigivara andmekogudesse kandmise riigivara liigi ja asjakohase andmekogu tegevust reguleerivate õigusaktide kohaselt.

§ 95.   Riigi kinnisvararegister

  (1) Käesolevas seaduses sätestatud ülesannete täitmiseks asutatakse riigi kinnisvararegister (edaspidi register). Registri eesmärk on saada ülevaade riigi kinnisvara, kinnisvaratehingute ja hoonestatud kinnisvara kasutamise kohta, avalikustada andmed ja võimaldada menetluste läbiviimist.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (2) Registrisse kogutakse andmed riigi kinnisasjade ja piiratud asjaõiguste kohta teistest andmekogudest ja luuakse keskkond riigivara valitsejate vaheliseks teabe vahetamiseks ja toimingute tegemiseks.

  (3) Registri asutab ja selle põhimääruse kehtestab Vabariigi Valitsus.

  (4) Registri vastutav töötleja on Rahandusministeerium.

  (5) Registrisse kantakse:
  1) vara valitsemise eesmärk;
  2) andmed kinnisasja võõrandamise ja kasutamiseks andmise teadete, otsuste ja lepingute, sealhulgas allkasutusse andmise lepingute, ning riigivara valitsejate vahel sõlmitud asja kasutamise kokkulepete kohta;
  3) andmed riigi poolt kinnisasja omandamise ja kasutamiseks võtmise otsuste ja lepingute kohta;
  4) andmed riigivara valitseja ja volitatud asutuse määramise kohta;
  5) andmed hoonestatud kinnisvara kasutamise kohta;
  6) energiakasutusega seotud andmed;
  7) muud õigusaktides ette nähtud andmed.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (6) Andmeandjad on riigivara valitsejad või nende volitatud isikud ja käesoleva seaduse § 92 lõikes 1 nimetatud kinnisvarateenuste osutaja.

  (7) Andmeandja sisestab registri andmebaasi andmed kinnisasjaga seotud lepingute kohta 10 tööpäeva jooksul pärast lepingu sõlmimist või muutmist. Kui lepingu sõlmimisega kaasneb kinnistusraamatu kanne, sisestab andmeandja andmed registri andmebaasi 10 tööpäeva jooksul asjaõiguse kinnistusraamatusse kandmisest arvates.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (8) Andmeandja vastutab registrisse sisestatud andmete õigsuse ja uuendamise eest.

  (9) Õiguslik tähendus on andmetel riigivara valitseja ja volitatud asutuse määramise kohta. Muudel registri andmetel on informatiivne ja statistiline tähendus.

  (10) Registrisse ei sisestata andmeid, mis on seotud riigisaladusega ja salastatud välisteabega.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (11) Registri andmed on avalikud, kui seaduses ei ole sätestatud teisiti.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 96.   Kinnisasja vajalikkuse väljaselgitamine
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.01.2017]

  (1) Enne kinnisasja võõrandamist või kasutamiseks andmist selgitatakse välja kinnisasja vajalikkus riigile. Kinnisasja vajalikkuse väljaselgitamise menetluses osalevad järgmised asutused ja isikud oma pädevuse piires (edaspidi õigustatud isik):
  1) teised riigivara valitsejad;
  2) Rahandusministeerium planeerimisseaduse §-des 14, 27 ja 56 nimetatud ülesannete täitmiseks;
[RT I, 04.07.2017, 1 - jõust. 01.01.2018]
  3) [kehtetu - RT I, 04.07.2017, 1 - jõust. 01.01.2018]
  4) asukohajärgne kohaliku omavalitsuse üksus planeerimisseaduse §-des 75, 95 ja 126 ning kohaliku omavalitsuse korralduse seaduse §-s 6 nimetatud ülesannete täitmiseks;
  5) käesoleva seaduse § 92 lõikes 1 nimetatud isik;
  6) avalik-õiguslik juriidiline isik seaduses sätestatud ülesannete täitmiseks;
  7) riigi asutatud või asutatav mittetulundusühing või sihtasutus tema põhikirjas sätestatud ülesannete täitmiseks.

  (2) Kinnisasja vajalikkuse väljaselgitamise menetlust ei tule algatada järgmistel juhtudel:
  1) kinnisasi antakse kasutamiseks käesoleva seaduse § 181 lõike 2 punktides 1–3 sätestatud juhtudel;
  2) kinnisasja kasutamine on seotud tehnovõrgu või -rajatise või avalikult kasutatava teega;
  3) kinnisasja koormatakse reaalservituudi, reaalkoormatise või ostueesõigusega.

  (3) Kinnisasja vajalikkuse väljaselgitamine toimub registri kaudu.

  (4) Riigivara valitsejale mittevajaliku riigivara kohta avaldatakse kinnisasja riigile vajalikkuse väljaselgitamise teade. Teatele lisatakse enne menetluse algatamist vara suhtes esitatud taotlused.

  (5) Riigivara valitseja või muu õigustatud isik võib esitada taotluse koos põhjendusega selle kohta, et kinnisasi on talle vajalik, 21 päeva jooksul teate avaldamisest arvates. Kui õigustatud isik ei esita taotlust tähtaegselt, loetakse, et kinnisasi ei ole talle vajalik ja tal puuduvad vastuväited kinnisasja kasutamiseks andmise või võõrandamise kohta.

  (6) Riigivara valitsejate taotlusi eelistatakse muudelt õigustatud isikutelt laekunud taotlustele.

  (7) Pärast käesolevas paragrahvis nimetatud toiminguid algatab riigivara valitseja asjakohase menetluse.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.01.2017]

§ 97.   Äriühinguid ja sihtasutusi puudutava teabe avaldamine
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

  (1) [Kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (2) [Kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (3) Äriühingu, milles riigil on vähemalt otsustusõigus, ja riigi asutatud sihtasutuse nõukogu koosseis, selles tehtud muudatused ja nõukogu liikmele määratud tasu suurus avaldatakse osaluse valitseja või asutajaõiguste teostaja veebilehel 10 tööpäeva jooksul otsuse tegemisest arvates ning Rahandusministeerium avaldab selliste juriidiliste isikute andmed koondatult oma veebilehel.
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

  (4) Käesoleva paragrahvi lõikes 3 nimetatud äriühingute üldkoosolekute ja osanike koosolekute ning sihtasutuste asutajate otsused avaldatakse lõikes 3 sätestatud korras, kui seadus ei sätesta teisiti.

  (5) Käesoleva seaduse § 98 lõigetes 2–4 nimetatud aruanded avaldatakse osaluse valitseja, asutajaõiguste või liikmeõiguste teostaja veebilehel samal ajal Rahandusministeeriumile esitamisega.
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

  (6) Äriühing, milles riigil on vähemalt otsustusõigus, ja riigi asutatud sihtasutus avalikustavad oma veebilehel:
  1) majandusaasta esimese ja kolmanda kvartali kasumiaruande, bilansi ja rahavoogude aruande hiljemalt kvartalile järgneva kuu lõpuks;
  2) majandusaasta teise ja neljanda kvartali kasumiaruande, bilansi ja rahavoogude aruande kahe kuu jooksul pärast kvartali lõppemist;
  3) käesoleva seaduse § 98 lõikes 1 nimetatud aruanded ja ülevaated samal ajal Rahandusministeeriumile ja Riigikontrollile esitamisega.
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

  (61) Äriühing, milles riigil on vähemalt otsustusõigus ning mis peab audiitortegevuse seaduse § 99 kohaselt moodustama auditikomitee, avalikustab oma veebilehel:
  1) teate tema tegevust puudutavast olulisest asjaolust ja sündmusest;
  2) käesoleva paragrahvi lõike 6 punktides 1 ja 2 nimetatud kvartaliaruanded koos selgituste ja kommentaaridega ning võrdlusega eelmise perioodi majandustulemustega.
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

  (7) Osaluse valitseja või asutajaõiguste teostaja tagab, et käesoleva paragrahvi lõigetes 3 ja 4 nimetatud otsused avaldatakse ka selle äriühingu veebilehel, milles riigil on vähemalt otsustusõigus, ja riigi asutatud sihtasutuse veebilehel 10 tööpäeva jooksul otsuse tegemisest arvates.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (8) Käesolevas paragrahvis ja käesoleva seaduse §-s 98 nimetatud teave, otsused, aruanded ja ülevaated peavad olema avaldaja veebilehel kättesaadavad viie aasta jooksul pärast nende avalikustamist.
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

2. jagu Aruandlus ja kontroll 

§ 98.   Aruandlus riigi osaluste ja asutajaõiguste teostamise puhul

  (1) Osaluse valitseja ja asutajaõiguste teostaja peavad oma asutaja-, osaniku- või aktsionäriõiguste teostamisel hoolitsema, et sellise äriühingu põhikirjas, milles riigil on vähemalt otsustusõigus, ja riigi asutatud sihtasutuse põhikirjas on sätestatud kohustus esitada nelja kuu jooksul majandusaasta lõppemisest arvates Rahandusministeeriumile ja Riigikontrollile auditeeritud ja kinnitatud majandusaasta aruande koopia. Koos aruandega esitatakse ülevaade selle kohta, kuidas nõukogu on äriühingu või sihtasutuse tegevust aruandeperioodil korraldanud, juhtinud ja järelevalvet teostanud, ning näidatakse igale nõukogu ja juhatuse liikmele majandusaasta jooksul makstud tasude summa. Äriühingu teistel aktsionäridel või osanikel ja teistel sihtasutuse asutajatel on õigus nõuda nimetatud aruannet ja ülevaadet tutvumiseks samal tähtajal.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (2) Osaluse valitseja esitab Rahandusministeeriumile igal aastal aruande riigi osalemise eesmärkide ja riigi osaluste valitsemise kohta. Sama kehtib hooneühistus osaluse valitsemise kohta.

  (3) Sihtasutuse asutajaõiguste teostaja esitab Rahandusministeeriumile igal aastal aruande riigi asutatud sihtasutusele seatud eesmärkide täitmise ja asutajaõiguste teostamise kohta.

  (4) Liikmeõiguste teostaja esitab igal aastal 1. augustiks Rahandusministeeriumile aruande nende mittetulundusühingute kohta, milles ta liikmeõigusi teostab. Sama kehtib osalemisel korteriühistus ning kaaspärijate ühisuses.

  (5) Käesoleva paragrahvi lõigetes 2 ja 3 nimetatud aruanded esitatakse 30 päeva jooksul lõikes 1 nimetatud tähtaja möödumisest arvates. Rahandusministeeriumi koostatud aruanded avaldatakse ministeeriumi veebilehel.

  (6) Nõuded käesoleva paragrahvi lõigetes 2–4 nimetatud aruannete sisu kohta, aruannete esitamise korra ja vormid kehtestab Vabariigi Valitsus määrusega.

  (7) Kui riigi osalusega äriühingu väärtpaberid on noteeritud reguleeritud väärtpaberiturul, peab osaluse valitseja järgima ning vajaduse korral hoolitsema, et äriühingu põhikirjas on sätestatud tingimus, et käesoleva paragrahvi lõigetes 1 ja 2 nimetatud aruannetes tuleb järgida reguleeritud väärtpaberiturul kehtivaid teabe avalikustamise nõudeid.

§ 99.   Koondaruanded

  (1) Rahandusministeerium esitab kord nelja aasta jooksul Vabariigi Valitsusele riigi kinnisvara valitsemise koondaruande. Vajaduse korral esitatakse koos koondaruandega ettepanekud riigivara paremaks valitsemiseks.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (2) Rahandusministeerium esitab üks kord aastas Vabariigi Valitsusele käesoleva seaduse § 98 lõigetes 1–4 nimetatud aruannete põhjal koostatud koondaruande, vajaduse korral koos ettepanekutega järgida paremini riigi huvisid eraõiguslikes juriidilistes isikutes ja seisukohtadega riigi osaluste võõrandamise ning sihtasutuste ja mittetulundusühingute tegevuse jätkamise otstarbekuse kohta lähtuvalt riigi osalemise eesmärkidest.

  (3) Vabariigi Valitsus kinnitab koondaruanded ning saadab need viivitamata Riigikogule ja Riigikontrollile teadmiseks. Koondaruanded avaldatakse Rahandusministeeriumi veebilehel ja need peavad olema kättesaadavad seitsme aasta jooksul pärast nende avaldamist.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 100.   Riigivara valitsemise kontrollimine

  (1) Käesolevas seaduses sätestatud ülesannete täitmise kontrollimiseks on Rahandusministeeriumil õigus:
  1) nõuda riigivara valitsejatelt ja volitatud asutustelt andmeid ja dokumente vara omandamise ja riigile kasutamiseks võtmise ning riigivara valitsemise kohta;
  2) tutvuda olukorraga kohapeal riigivara valitsejalt ja volitatud asutuselt registrisse laekuvate andmete õigsuse kontrollimiseks;
  3) rikkumise tuvastamisel esitada ettepanekuid rikkumise kõrvaldamiseks või muude vajalike toimingute tegemiseks.

  (2) Rahandusministeerium avaldab andmed käesolevas seaduses sätestatud nõuete rikkumise kohta käesoleva seaduse § 99 lõikes 1 nimetatud koondaruandes.

§ 101.   Kooskõlastamine Rahandusministeeriumiga

  (1) Ministeerium ja Riigikantselei kooskõlastavad Vabariigi Valitsuse või riigivara valitseja otsuse eelnõu Rahandusministeeriumiga järgmistel juhtudel:
[RT I, 04.07.2017, 1 - jõust. 01.01.2018]
  1) riigi osalusega eraõiguslikule juriidilisele isikule riigivara üleandmine käesoleva seaduse §-s 51 sätestatud korras;
  2) käesoleva seaduse §-des 76 ja 78 nimetatud otsuste tegemine.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (2) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud eelnõule lisatakse seletuskiri ja dokumendid, arvestades käesolevas seaduses vastava eelnõu otsustamiseks esitamise kohta sätestatut.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (3) Rahandusministeerium otsustab käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud eelnõu kooskõlastamise 30 päeva jooksul dokumentide saamisest arvates. Kooskõlastamise menetluses tähendust omavate asjaolude täiendavaks väljaselgitamiseks võib Rahandusministeerium eelnõu esitanud riigivara valitsejat teavitades pikendada nimetatud tähtaega 60 päevani.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (4) Kui Rahandusministeerium ei ole käesoleva paragrahvi lõikes 3 nimetatud tähtaja jooksul riigivara valitsejale eelnõu kooskõlastamisest või kooskõlastamata jätmisest teatanud, loetakse eelnõu kooskõlastatuks.

  (5) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud eelnõu kooskõlastamata jätmine peab olema põhjendatud, lähtudes käesoleva seaduse riigivara valitsemise eesmärkidest ja põhimõtetest.

  (6) Kui Rahandusministeerium jätab eelnõu põhjendatult kooskõlastamata, võib riigivara valitseja teha tehingu üksnes Vabariigi Valitsuse nõusolekul.

  (7) [Kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (8) [Kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

9. peatükk RAKENDUSSÄTTED 

1. jagu Seaduse rakendamine 

§ 102.   Menetlused ja lepingud

  (1) Enne 2010. aasta 1. jaanuari sõlmitud riigi kinnisvara kasutamiseks andmise või võõrandamise lepingute suhtes ning lepingutega seotud tagatiste ja kõrvalkohustuste suhtes, välja arvatud lepingu muutmisel, käesoleva seaduse § 95 lõikes 11 sätestatut ei kohaldata.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (2) Riigivara valitsejad viivad enne käesoleva seaduse jõustumist sõlmitud kasutuslepingud võimaluse korral kooskõlla seaduses riigivara kasutamiseks andmise kohta sätestatuga ühe aasta jooksul seaduse jõustumisest arvates.

  (21) Kui enne käesoleva seaduse jõustumist sõlmitud kasutuslepingus, mis on sõlmitud kaitstaval loodusobjektil paikneva või seda sisaldava maa sihtotstarbeliseks kasutamiseks ja hooldamiseks, on sätestatud lepingu pikendamise võimalus, võib riigivara valitseja lepingu tähtaja lõppedes pikendada lepingut ühekordselt kuni viieks aastaks, viies seejuures lepingu kooskõlla seaduses riigivara kasutamiseks andmise kohta sätestatuga.
[RT I 2010, 17, 94 - jõust. 01.05.2010]

  (3) Enne käesoleva seaduse jõustumist alustatud riigivara üleandmise, kasutamiseks andmise, võõrandamise ja kõlbmatuks tunnistamise menetlused võib viia lõpuni lähtudes enne käesoleva seaduse jõustumist kehtinud nõuetest hiljemalt kuue kuu jooksul pärast käesoleva seaduse jõustumist.

  (31) Enne 2016. aasta 1. juulit kehtinud riigivaraseaduse § 18 lõike 2 punktis 4 sätestatud alusel algatatud tööandja eluruumi kasutamiseks andmise toimingud võib viia lõpuni kuue kuu jooksul arvates käesoleva seaduse jõustumisest vastavalt 2016. aasta 1. juulini kehtinud riigivaraseaduse redaktsioonis sätestatule.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (4) Käesoleva seaduse § 58 lõikes 4 sätestatud kohustus edastada õigustatud isikule enampakkumise teade rakendub 2010. aasta 1. aprillil.

  (5) Enne 2016. aasta 1. juulit kehtinud riigivaraseaduse § 33 lõike 1 punktide 1–3 alusel tasuta või alla hariliku väärtuse võõrandatud kinnisasjade edasi võõrandamisel hüvitise maksmisele kohaldatakse tagasiulatuvalt pärast 2016. aasta 1. juulit jõustunud riigivaraseaduse § 33 lõikeid 3 ja 9.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (6) Enne 2016. aasta 1. juulit avanenud pärandite suhtes kohaldatakse riigipoolse vara pärimise korraldaja määramisel käesoleva seaduse § 7 lõiget 4.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (7) Enne 2017. aasta 1. veebruari konfiskeeritud vara suhtes kohaldatakse konfiskeerimise ajal kehtinud seaduses sätestatut.
[RT I, 31.12.2016, 2 - jõust. 01.02.2017]

§ 103.   Riigivara valitsemise eesmärgi määratlemine

  (1) Ühe aasta jooksul pärast käesoleva seaduse jõustumist peavad riigivara valitsejad viima oma valitsemisel oleva riigivara vastavusse § 8 lõikes 2 sätestatuga.

  (2) Ühe aasta jooksul pärast riigi kinnisvararegistri asutamist määrab riigivara valitseja iga oma valitsemisel oleva kinnisasja valitsemise eesmärgi, lähtudes käesoleva seaduse § 10 lõikes 1 sätestatust.

  (3) Väärtpaberi valitsemise, samuti sihtasutuses või mittetulundusühingus osalemise eesmärgi peab riigivara valitseja käesoleva seaduse § 10 lõikes 2 sätestatust lähtudes määratlema hiljemalt esimeses § 98 lõigete 2–4 kohaselt esitatavas aruandes.

§ 104.   Riigivara ümbervormistamine, asutaja- ja liikmeõiguste üleandmine

  (1) Siseministeerium korraldab ühe aasta jooksul pärast käesoleva seaduse jõustumist maavalitsuste kui riigivara valitsejate valitsemisel olnud riigivara vormistamise Siseministeeriumi valitsemisel olevaks riigivaraks või maavalitsuse ümbervormistamise volitatud asutuseks.

  (2) Käesoleva paragrahvi lõiget 1 ei kohaldata käesoleva seaduse § 4 lõikes 3 sätestatu puhul.

  (3) Riigivara valitsejad, välja arvatud käesoleva seaduse § 6 lõikes 1 nimetatud ministeerium, annavad liikmeõiguste teostamise õiguse maaparandusühistutes maaparandusühistu asukohajärgsele maavalitsusele üle ühe aasta jooksul käesoleva seaduse jõustumisest arvates.

  (4) Maavalitsusele ei anta üle liikmeõiguste teostamise õigust sellistes maaparandusühistutes, mille suhtes on algatatud pankroti- või likvideerimismenetlus.

  (5) Asutajaõiguste teostamise õigus sihtasutuses antakse maavalitsuselt Siseministeeriumile üle kolme kuu jooksul käesoleva seaduse jõustumisest arvates.

  (6) Põhiseaduslik institutsioon jääb mittetulundusühingus liikmeõiguste teostajaks, kui käesoleva seaduse § 6 lõikes 2 nimetatud juhul riigivara valitsejate vahelisest kokkuleppest ei tulene teisiti. Kokkulepe sõlmitakse kolme kuu jooksul käesoleva seaduse jõustumisest arvates.

§ 105.   Omandireform

  (1) Kui riigivara suhtes on omandireform ja maareform lõpetamata, siis kohaldatakse kuni menetluste lõppemiseni Eesti Vabariigi omandireformi aluste seaduses ja maareformi seaduses ning nende alusel kehtestatud õigusaktides sätestatut.

  (2) Käesoleva seaduse alusel kasutamiseks andmata haritava maa või loodusliku rohumaa kõlvikut sisaldava maatulundusmaa sihtotstarbega kinnisasja võõrandamisel või kasutamiseks andmisel on käesoleva seaduse § 66 lõikes 7 nimetatud õigustatud isikuks isik, kes kasutas enne kinnisasja riigi kinnisvararegistris registreerimist viimasena enam kui poolt võõrandatavast kinnisasjast või kasutamiseks antavast maa-alast maa ajutise kasutamise lepingu alusel.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (3) [Kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (4) Kui avaliku enampakkumise menetluses ei ole käesoleva lõike jõustumise ajaks pakkumiste esitamise tähtaeg saabunud, kohaldatakse võõrandamise korral käesoleva paragrahvi lõikes 2 sätestatut ja kinnisasja kasutamiseks andmise korral käesoleva paragrahvi lõikes 3 sätestatut.
[RT I, 05.01.2011, 11 - jõust. 15.01.2011]

  (5) Riigivara kasutamiseks andmisel ja võõrandamisel kohaldatakse käesoleva paragrahvi lõikes 2 nimetatud isikute suhtes käesoleva seaduse 5. peatükis õigustatud isiku kohta sätestatud õigusi ja kohustusi.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 1051.   Maareformi käigus hoonestusõigusega koormatud kinnisasja võõrandamine

  (1) Isikul, kelle kasuks on maareformi seaduse alusel seatud riigimaale hoonestusõigus enne 2013. aasta 20. märtsi ja tema järelt hoonestusõiguse pärinud isikul on õigus kuni 2013. aasta 31. detsembrini taotleda hoonestusõigusega koormatud maa omandamist maareformi seaduse §-s 351 sätestatud tingimustel, välja arvatud juhul, kui tegemist on maaga, mis on vajalik riigile tema ülesannete täitmiseks. Taotlus esitatakse riigivara valitsejale ja maa võõrandamist korraldab riigivara valitseja või tema volitatud isik. Kui ehitis oli hoonestusõiguse seadmise ajal kaasomandis, on käesoleva lõike esimeses lauses nimetatud isikul õigus omandada samadel tingimustel kogu maa, mis vastab tema ehitiseosale maa võõrandamise ajal.

  (2) Kui hoonestusõigus riigi omandis olevale maale on seatud maareformi seaduse alusel ja isik, kelle kasuks hoonestusõigus seati, ei ole kasutanud käesoleva paragrahvi lõikes 1 sätestatud maa soodustingimustel omandamise võimalust, on igakordsel hoonestajal nimetatud kinnisasja võõrandamise korral ostueesõigus. Sellekohane märkus kantakse kinnistusraamatusse riigivara valitseja avalduse alusel.
[RT I, 21.03.2014, 3 - jõust. 31.03.2014]

  (3) Käesolevas paragrahvis sätestatud kinnisasja võõrandamist ei pea kooskõlastama Rahandusministeeriumiga ega taotlema selleks Vabariigi Valitsuse nõusolekut.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 106.   Avalik-õiguslikud juriidilised isikud

  Käesoleva seaduse 3. ja 4. peatüki sätteid kohaldatakse ka avalik-õiguslikele juriidilistele isikutele, välja arvatud kohaliku omavalitsuse üksused, nende vara valdamisel, kasutamisel ja käsutamisel, kui avalik-õigusliku juriidilise isiku tegevust reguleerivas seaduses ei ole sätestatud teisiti.

§ 107.   Riigimaa kinnistamine ja maakatastrisse kandmine

  (1) Riigivara valitsejad on kohustatud kinnistama kõik nende valitsemisel olevad riigile kuuluvad maaüksused ja tegema selleks vajalikud toimingud hiljemalt 2017. aasta 31. detsembril.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (2) [Kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (3) Keskkonnaministeerium ning Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium on kohustatud kinnistama nende valitsemisel olevad maaüksused ja tegema selleks vajalikud toimingud hiljemalt 2019. aasta 31. detsembril.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (4) Enne riigivara kasutamiseks andmist on riigivara valitsejad kohustatud koormatavad maaüksused kinnistama. Käesoleva paragrahvi lõikes 3 nimetatud riigivara valitsejad võivad maaüksusi kasutusse anda tingimusel, et koormatavad maaüksused kinnistatakse kuue kuu jooksul kasutuslepingu sõlmimisest arvates.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

§ 108.   Õigusaktide ja põhikirjade kooskõlla viimine

  (1) Riigivara valitsejad kehtestavad käesolevas seaduses ettenähtud korrad kuue kuu jooksul käesoleva seaduse jõustumisest arvates. Kuni kordade kehtestamiseni lähtutakse enne käesoleva seaduse jõustumist riigivaraseaduse alusel kehtestatud kordadest niivõrd, kuivõrd nendes sätestatu ei ole vastuolus käesolevas seaduses sätestatuga.

  (2) [Kehtetu - RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (3) Ministeeriumide põhimäärused viiakse kooskõlla käesoleva seadusega nelja kuu jooksul käesoleva seaduse jõustumisest arvates.

  (4) Ministeeriumide valitsemisalas olevate valitsusasutuste ja hallatavate riigiasutuste põhimäärused viiakse kooskõlla käesoleva seadusega kuue kuu jooksul käesoleva seaduse jõustumisest arvates.

  (5) Osaluse valitseja ja asutaja- või liikmeõiguste teostaja peavad oma asutaja-, osaniku- või aktsionäriõiguste teostamisel hoolitsema, et riigi osalusega eraõiguslike juriidiliste isikute põhikirjad viidaks kooskõlla käesoleva seaduse § 79 lõike 1 punktides 1 ja 8, § 87 punktides 2, 3 ja 4 ning § 89 lõike 1 punktides 3, 4 ja 9 sätestatud nõuetega.
[RT I, 28.06.2016, 1 - jõust. 01.07.2016]

  (6) Rahandusministeerium esitab Vabariigi Valitsusele kinnitamiseks käesoleva seaduse § 98 lõikes 6 nimetatud nõuded, aruandluse esitamise korra ja vormid kahe kuu jooksul käesoleva seaduse jõustumisest arvates.

  (7) Rahandusminister kinnitab käesoleva seaduse § 85 lõikes 2 nimetatud nõukogu liikmete tasustamise korra ja tasude piirmäärad kahe kuu jooksul käesoleva seaduse jõustumisest arvates. Kuni rahandusministri määruse jõustumiseni kohaldatakse enne käesoleva seaduse jõustumist kehtinud nõukogu liikmete tasustamise korda ja tasude piirmäärasid.

  (8) Riigieelarve seaduse tähenduses keskvalitsusse kuuluva riigi osalusega äriühingu ja riigi asutatud sihtasutuse osaluse valitseja või asutajaõiguste teostaja peab hoolitsema, et eelnimetatud äriühingu ja sihtasutuse põhikirjad viiakse käesoleva seaduse § 75 lõikega 31 või § 79 lõikega 2 kooskõlla 2014. aasta 1. maiks.
[RT I, 13.03.2014, 2 - jõust. 23.03.2014]

  (9) Osaluse valitsejad ja asutajaõiguste teostajad viivad riigi osalusega äriühingute ja riigi asutatud sihtasutuste põhikirjad käesoleva seaduse 2017. aasta 1. juulil jõustuva redaktsiooniga vastavusse hiljemalt 2017. aasta 20. septembriks.
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

§ 1081.   Nimetamiskomitee moodustamine

  Vabariigi Valitsus moodustab nimetamiskomitee hiljemalt 2017. aasta 31. augustil.
[RT I, 06.07.2017, 3 - jõust. 16.07.2017]

2. jagu Riigivara registri tegevuse lõpetamine 

§ 109.   Riigivara registri tegevuse lõpetamise tähtaeg

  (1) Riigivara registri tegevus lõpetatakse ühe aasta jooksul käesoleva seaduse jõustumisest arvates.

  (2) Kuni riigi kinnisvararegistri tegevuse alustamiseni jätkatakse riigivara registri toiminguid, lähtudes enne käesoleva seaduse jõustumist sätestatud korrast.

§ 110.   Riigivara registri andmete arhiveerimine

  (1) Rahandusministeerium korraldab riigivara registri andmete arhiveerimise kuue kuu jooksul pärast registri tegevuse lõpetamist.

  (2) Riigi kinnisvararegister kasutab riigivara registri arhiivi andmeid põhimääruses sätestatud korras.

§ 111.   Riigivara riigi andmekogudesse registreerimine

  Riigivara valitseja kohustub tema valitsemisel oleva riigi andmekogudes registreerimata vara, välja arvatud käesoleva seaduse §-s 107 nimetatud juhul, vastavates registrites registreerima 2013. aasta 31. detsembriks.

3. jagu Seaduste muutmine ja kehtetuks tunnistamine 

§ 112. – § 130. [Käesolevast tekstist välja jäetud.]

§ 131.   Seaduse jõustumine

  Käesolev seadus jõustub 2010. aasta 1. jaanuaril.

https://www.riigiteataja.ee/otsingu_soovitused.json