Text size:

Anti-corruption Act

Issuer:Riigikogu
Type:act
In force from:15.02.2019
In force until:14.03.2019
Translation published:11.02.2019

Chapter 1 General Provisions  

§ 1.  Scope of regulation and purpose of Act

 (1) This Act provides the legal bases for the prevention of corruption upon performance of public duties and liability for any violation of the obligations established. This Act regulates the prevention of corruption and liability outside the performance of public duties only if explicitly provided.

 (2) The purpose of this Act is to ensure honest and impartial performance of public duties.

 (3) The provisions of the Administrative Procedure Act apply to administrative proceedings prescribed in this Act, taking account of the specifications provided for in this Act.

§ 2.  Officials and official positions

 (1) For the purposes of this Act, an official is a natural person who holds an official position for the performance of public duties regardless of whether he or she performs the duties imposed on him or her permanently or temporarily, for a charge or without charge, while in service or engaged in a liberal profession or under a contract, by election or appointment.

 (2) An official position means the rights and obligations arising from the legislation, transactions or work organisation of an agency upon performance of public duties:
 1) to make a decision, including to participate in the making thereof or substantive directing thereof. A decision is the decision making directed at the creation, alteration or extinguishment of the rights and obligation of other persons, including agencies performing public duties, which regulates individual cases or an unlimited number of cases, including legislative acts, administrative acts within the meaning of the Administrative Procedure Act, judicial decisions, and internal legal instruments of an agency;
 2) to perform an act, including to participate in it or substantive directing thereof. An act is an activity which causes legal and unavoidable factual consequences to other persons, including agencies performing public duties, and which is not the making of a decision. An act may also mean performing of any other procedural acts, omissions or delays.

 (3) An obligation to make a disposition is not deemed to be the competence to make decisions in the case the person has no right to determine the circumstances of the transaction. An obligation to perform an act is not deemed to be the competence to perform acts in the case the person has no right to determine the circumstances affecting the consequences of the act.

§ 3.  Obligations of officials and agencies performing public duties

 (1) An official is prohibited from:
 1) demanding, intermediating and receiving income derived from corrupt practices;
 2) corrupt use of official position;
 3) corrupt use of public resources;
 4) corrupt use of influence;
 5) corrupt use of inside information.

 (2) In the cases and on the terms and conditions provided by law, an official shall:
 1) comply with restrictions on activities and procedural restrictions;
 2) disclose his or interests in a declaration of interests (hereinafter declaration).

 (3) State or local government agencies, legal persons in public law, foundations established by them and public undertakings within the meaning of the Competition Act shall ensure with respect to the officials performing public duties on their behalf, upon their request or under their supervision:
 1) awareness in the field of the prevention of corruption;
 2) supervision over performance of the obligations.

 (4) Agencies of state or local government authorities must ensure that no officials who have a punishment for an intentionally committed criminal offence relating to abuse of professional or official status or violation of official duties, and fraudulent conduct, abuse of trust, giving or mediating a bribe, influence peddling, criminal offence against public trust or an economic offence perform public functions in public service or under a contract on their behalf, upon their request or under their supervision.
[RT I, 05.02.2019, 2 - entry into force 15.02.2019]

§ 4.  Income derived from corrupt practices

 (1) Income derived from corrupt practices is the proprietary or other benefits offered to the official or any third person due to his or her official duties or demanded by the official, and benefits received by violation of the obligations of the official. Benefits, which cannot be associated with official duties or which are unambiguously understood as common courtesy, shall not be deemed to be corruptive.

 (2) An official shall immediately give notification to his or her agency or the person or body who has the right to appoint him or her of accepting benefits which can be associated with official duties. An official shall refuse to accept a benefit defined as income derived from corrupt practices or, if this is impossible, deliver the benefit immediately to his or her agency or the person or body who has the right to appoint him or her. If delivery of the benefit is impossible, the official shall pay the market value of the benefit instead of this. The delivered benefit or the value thereof in money shall be transferred into state ownership or returned, if so provided by law.

§ 5.  Corrupt use of official position, public resources, influence and inside information

 (1) Corrupt use of official position is the making of a decision or performing of an act in the competence of an official by such official in violation of his or her official duties in the interests of the official or any third persons, participation therein or substantive directing thereof, if this brings about unequal or unjustified advantages for the official or the third person from the point of view of public interest.

 (2) Corrupt use of public resources is the use of material and other resources intended for the performance of public duties by such official in violation of his or her official duties in the interests of such official or any third persons, if this brings about unequal or unjustified advantages for the official or the third person from the point of view of public interest.

 (3) Corrupt use of influence means the use by an official his or her actual or presumed influence in violation of his or her official duties with the objective of achieving commission of an act by another person or omission thereof in the interests of such official or any third person, if this brings about unequal or unjustified advantages for the official or the third person from the point of view of public interest.

 (4) Corrupt use of insider information means the use by an official, in violation of his or her official duties, of undisclosed information which became known to the official in the course of exercise of public authority, which has or would probably have a significant effect on the rights any third person, in the interests of such official or the third person, if this brings about unequal or unjustified advantages for the official or the third person from the point of view of public interest.

§ 6.  Notification of public or private sector incidents of corruption

  [RT I, 24.03.2016, 2 - entry into force 01.05.2016]

 (1) An official is not permitted to conceal violations of the prohibitions specified in subsection 3 (1) of this Act or any other incidents of corruption known to the official.

 (2) If agencies performing public duties, their officials, persons exercising supervision over agencies, persons controlling declarations or bodies conducting proceedings concerning an offence are notified of an incident of corruption, the confidentiality of the fact of notification shall be ensured. Information about the fact of notification may be disclosed only with the written consent of the notifier. If the notifier is involved as a witness in the proceedings concerning the offence, the provisions of proceedings concerning the offence apply to incidents of corruption without violating the confidentiality of the fact of notification.

 (3) If the notifier knowingly communicates incorrect information, the confidentiality of the fact of notification shall not be ensured.

 (4) Courts shall apply shared burden of proof for the protection of the person having notified of an incident of corruption. A person having recourse to a court shall state in his or her application the facts based on which it may be presumed that he or she has been subject to unequal treatment. If the person against whom the application was filed does not prove otherwise, it is presumed that unequal treatment was caused by notification of an incident of corruption.

 (5) The principles provided for in subsections (2) to (4) of this section also apply in the case an official or another person has given notification of an incident of corruption in public of private sector.
[RT I, 24.03.2016, 2 - entry into force 01.05.2016]

§ 7.  Connected persons

 (1) For the purposes of this Act, each of the following is a connected person:
 1) official's spouse, grandparent, official's or his or her spouse's parent and descendant of official's parent, including official's child and grandchild. For the purposes of this Act, a parent is also deemed to include an adoptive parent, parent's spouse and foster parent, and a relative in descending line is also deemed to include an adopted child and spouse's child;
 2) legal person in which at least 1/10 of the holding or the right to acquire a holding belongs to an official or a person connected to him or her;
 3) legal person in which the official or any person specified in clause 1) or 4) of this subsection is a members of the management or controlling bodies for the purposes of the Income Tax Act;
 4) person who has a shared household with an official, and any other person whose position or activities have a significant and direct impact on the official outside his or her official position or whom the position or activities of an official outside his or her official position significantly and directly influence or who is subordinate to the orders issued by an official outside his or her official position or who acts in the interests or on account of an official.

 (2) A legal person is not deemed to be a connected person if the connection of the official and the legal person arises exclusively from the official duties of the official. The competence of representation of a state or local government agency or a legal person in public law the management or controlling bodies thereof is deemed to be an official duty for the purposes of this Act.

 (3) An official shall have no obligation concerning the interest of connected persons arising from this Act, if he or she does not or need not know the connection or interest of a connected person specified in subsection (1) of this section.

§ 8.  Co-ordination of anti-corruption activities

  The Ministry of Justice is the person co-ordinating anti-corruption activities.

§ 9.  Select anti-corruption committee of Riigikogu

 (1) The select anti-corruption committee of Riigikogu (hereinafter select committee) shall exercise parliamentary supervision over the implementation of anti-corruption measures, discuss at its own the initiative potential incidents of corruption involving officials specified in subsection 13 (1) of this Act and assess these, exercise supervision over compliance with the restrictions on activities of the members of the Riigikogu, verify within the limits of its competence the declarations of interests, inform the Riigikogu and the public of the results of anti-corrupt activities in its competence and perform other duties provided by law.

 (2) In order to perform its functions, the select committee has the right to summon persons and require documents and information for examination.

 (3) If elements of an offence become evident, the select committee shall forward the materials to an investigative body or body conducting extra-judicial misdemeanour proceedings.

 (4) The select committee shall submit an overview of the activities of the committee and the results thereof to the Riigikogu at least once a year.

Chapter 2 Restrictions on Activities and Procedural Restrictions  

§ 10.  Bases for restriction of activities

 (1) An official shall have the right engage outside his or her official duties in any other activities (hereinafter ancillary activity) outside his or her official duties, if this is not prohibited by law and the procedural restrictions are complied with.

 (2) Ancillary activities of certain officials may be restricted by law.

§ 11.  Procedural restrictions

 (1) An official is prohibited from performing an act or making a decision, if at least one of the following circumstances exists:
[RT I, 05.02.2019, 2 - entry into force 15.02.2019]
 1) the decision is made or the act is performed with respect to the official or a person connected to him or her;
 2) the official is aware of an economic or other interest of that official or a person connected to him or her and which may have an impact on the act or decision;
 3) the official is aware of a risk of corruption.

 (2) In the case specified in subsection (1) of this section, an official is prohibited from assigning the task of performing the act or making the decision instead of the official to his or her subordinates. An official shall immediately inform his or her immediate superior or the person or body who has the right to appoint the official of the circumstances specified in subsection (1) of this section and the latter shall perform the act or make the decision or assign this task to another official.

 (21) If an act or decision cannot be made by the immediate superior of the official competent to make the joint acts or decisions or a person or body who has the right to appoint the official or the replacement of the official is impossible, the official shall immediately inform other persons with the duty to make joint acts or decisions of the circumstances specified in subsection (1) of this section. The quorum required for making a joint act or decision is thereby smaller, unless the law prescribes another procedure for removal.
[RT I, 24.03.2016, 2 - entry into force 01.05.2016]

 (3) Restrictions on activities shall not be applied:
 1) to adoption of legislative acts and participation in the adoption or preparation thereof. The budget of state and local governments shall be deemed to be a legislative act;
 2) where a trustee in bankruptcy conducting bankruptcy proceedings, to the use of the services of the office through which he or she operates;
 3) if necessity and in the case of acts which cannot be postponed, upon threat of major damage;
 4) if replacement of the official is impossible due to lack of persons who comply with the requirements set for the substitute. A notice shall be immediately and permanently published on the web site of the agency performing public duties concerning non-application of the restrictions on activities based on the provisions of this clause;
 5) in the case of acts or decisions by which an agency performing public duties ensures the organisation of its work, except for service-related decisions. A notice shall be immediately and permanently published on the web site of the agency concerning the non-application of the restrictions on activities based on the provisions of this clause;
 6) if there is no risk of corruption upon routine making of a decision or performing of an act, including if an official makes a disposition or performs an act without having an opportunity to determine the circumstances thereof;
 7) in rural municipality or city agencies, if the application of restrictions on activities would be unreasonable from the point of view of public interest, taking account of the specific character of the local government unit. A notice shall be immediately and permanently published on the web site of the rural municipality or the city concerning non-application of the restrictions on activities based on the provisions of this clause;
 8) in the case of elections inside bodies.

 (4) The bases for and procedure of removal of an official provided by other Acts shall also apply to the restrictions on activities.

 (5) An agency performing official duties shall ensure upon organisation of its work that officials would not be required to make a decision or perform an act with respect to such official or a person connected to him or her. If the agency fails to comply with this requirement, this shall not release officials from the obligation to comply with the restrictions on activities.

Chapter 3 Disclosure of Interests of Officials  

§ 12.  Requirement to disclose interests

 (1) An obliged official (hereinafter declarant) shall declare in a declaration information concerning his or her property and other circumstances with the aim of perceiving interests that may potentially have an impact on the performance of the official duties of the declarant and make these verifiable.

 (2) A declaration shall be submitted within four months from assuming an office or from arise of the obligation to submit a declaration and thereafter by 31 May each year. If a declarant assumes a new office, the declarant shall not submit more than one declaration during a calendar year. For the purposes of this Chapter, an office is a position resulting in an obligation to submit declarations.

 (3) The obligation to submit declarations shall terminate when a declarant submits a declaration in a calendar year following the year when he or she leaves the office.

 (4) Failure to submit a declaration by the due date without a good reason, concealment of information significant for assessment of risks of corruption and submission of false information in the declaration is prohibited. Illness of an official or other circumstances independent of such official which prevent him or her from submitting the declaration by the due date are deemed to be good reasons. The declaration shall be submitted without delay when the hindering circumstances cease to exist.

§ 13.  Submission and administration of declarations

 (1) A declaration shall be submitted by:
 1) the President of the Republic, members of the Riigikogu, members of the Government of the Republic, judges, Auditor General, Legal Chancellor, members of the managing body of Eesti Pank, Director of the Office of the President of the Republic, Secretary General of the Riigikogu, heads of government agencies, Secretaries General of Ministries, director of the Government Office;
[RT I, 29.06.2014, 109 - entry into force 01.07.2014]
 2) members of local government councils, members of rural municipality or city governments, rural municipality or city district elders, managers of rural municipality or city agencies;
 3) court officials, if the chairman of the court establishes such obligation;
 4) officials of the Chancellery of the Riigikogu, if the director of the Chancellery of the Riigikogu establishes such obligation;
 5) officials of the Office of the President of the Republic, if the Director of the Office of the President of the Republic establishes such obligation;
 6) officials of the State Audit Office, if the Auditor General establishes such obligation;
 7) officials of the Office of the Chancellor of Justice, if the Legal Chancellor establishes such obligation;
 8) officials of Eesti Pank, if the president of Eesti Pank establishes such obligation;
 9) officials of government agencies, if heads of government agencies or secretaries general of ministries establish such obligation. This obligation shall not be established for officials of security authorities and officials of structural units of other government agencies if the membership of the structural unit is a state secret. The heads of security authorities or other government agencies in the case of which the membership of their structural units is a state secret may require submission of the information required to be submitted in a declaration as an internal audit measure of the agency;
 10) officials of agencies administered by government agencies or agencies representing the state belonging to the area of government of another government agency, if the head of the government agency administering the agency or exercising supervision over the agency or Secretary General of Ministry establish such obligation;
 11) officials of rural municipalities or cities, if local government council thereof establishes such obligation;
 12) officials of legal persons in public law, if the minister exercising supervision over the legal person in public law or the supervisory board or comparable bodies of the legal persons in public law establish such obligation;
 13) members of the management bodies of public undertakings for the purposes of the Competition Act, if such obligation is established by the minister exercising dominant influence of the state in the undertaking, the local government council if the local government has dominant influence on the undertaking or the supervisory board or comparable body of a legal person in public law if the legal person in public law has dominant influence over the undertaking;
 14) members of management bodies of foundations established by the state, local governments or a legal persons in public law, if such obligation is established by the minister exercising the rights of the state, local government council or the supervisory board or comparable bodies of the legal persons in public law;
 15) persons to whom the competence of making the decision or performing the act in the case of performance of public duties has been delegated by law or a contract under public law, if such obligation is established by the minister exercising supervision over the person, local government council or the supervisory board or comparable bodies of the legal persons in public law.

 (2) A declarant shall submit the declaration of interests to the register of declarations (hereinafter register).

 (3) The right specified in clauses (1) 3) to 15) of this section to establish the obligation to submit a declaration exists only in the case an official has the competence to dispose of public resources or conduct proceedings concerning an offence or administrative proceedings and there are no measures that are more efficient for prevention of the risk of corruption. The obligation has no retroactive effect.

 (4) The Government of the Republic shall establish a register by a regulation for enabling electronic submission, maintenance, administration, verification and publication of declarants' declarations and the statutes of the register.

 (5) The statutes of the register designates the competent authorities which submit the information to the register concerning declarants within one month from commencement of the declarants' obligation to submit declarations and inform the register immediately of cancellation of the declarants' obligation to submit declarations and of the declarants leaving the office. If the declarant specified in clauses (1) 3) to 15) of this section submits a declaration to the register, the person having established the obligation shall have the rights and obligations of the competent authority.

 (6) The registrar has the right to obtain information from the state database about the declarants and the information declared by them for the application of this Act.

§ 14.  Content of declaration

 (1) A declaration shall contain information as at the day of declaring about the following assets of the declarants:
 1) immovable property ownership and limited real rights established over the immovable property entered in land register in favour of the person. The location and intended purpose of the immovable property and the type of the right shall be set out in the declaration;
 2) vehicles entered in the state register. The type of the vehicle, its make and year of initial registration shall be set out in the declaration;
 3) securities for the purposes of the Securities Market Act, with the exception of funded pension units, holdings in companies and such holdings in companies in which at least 1/10 of the holding belongs to a company connected to the official. The name of each issuer, the type and number of the securities shall be set out in the declaration concerning securities, and the name of the company and nominal value of the holding concerning holdings in companies;
[RT I, 24.03.2016, 2 - entry into force 01.05.2016]
 4) proprietary claims against other persons, with the exception of credit institutions, which value exceeds four times the minimum monthly wages established by the Government of the Republic pursuant to the Employment Contracts Act; claims against one person shall be added. The value of the claims, names of debtors and the basis of the claims shall be set out in the declaration;
 5) proprietary obligations to other persons, which value exceeds four times the minimum monthly wages established by the Government of the Republic pursuant to the Employment Contracts Act; obligations to one person shall be added. The value of the obligations, names of creditors and the basis of the obligations shall be set out in the declaration.

 (2) A declaration shall contain information concerning any proprietary and other benefits received by the declarant during the calendar year preceding the submission of the declaration that may potentially have an impact on the performance of the official duties of the declarant and the value of which exceeds the salaries of high-ranking state public servants applicable during the preceding year by a factor of 1.0. Benefits received from persons specified in clause (6) 3) of this section and the place of work of the declarant shall not be declared. The persons who grant the benefits and the value thereof shall be set out in the declaration.
[RT I, 24.03.2016, 2 - entry into force 01.05.2016]

 (3) The declaration shall contain information concerning the income received by the declarant during the calendar year preceding the submission of the declaration and declarable in the income tax return and dividend income paid to the declarant during the same period in Estonia and abroad.
[RT I, 24.03.2016, 2 - entry into force 01.05.2016]

 (4) A declaration shall contain the information specified in subsection (1) of this section concerning the immovable property and vehicles entered in the state register which were in the possession of the declarant in total for at least six months during the previous year. The declaration shall not set out the information concerning any immovable property and vehicles entered in the state register which were transferred into the possession of the declarant by his or her employer.

 (5) The provisions of subsections (1) and (4) of this subsection shall also apply to accounts with credit institutions located in foreign states and holdings in companies and plots of land, construction works and vehicles located in foreign states.

 (6) A declaration shall set out:
 1) the name and information concerning the official title of the declarant;
 2) the personal identification code and residential address of the declarant;
 3) the name and personal identification code or date of birth of the person married to the declarant and of parents and relatives of the declarant in descending line and of persons who have a shared household with the declarant, and their relationship with the declarant.

 (7) A declaration shall set out the following information:
 1) concerning the ancillary activities which the declarant has engaged in during the calendar year preceding the submission of the declaration outside his or her official duties based on a contract of employment or contract for provision of services or in an elected or appointed office, as an undertaking or a general partner in a general or limited partnership or a member of the management or controlling body of a legal person and any other ancillary activities, if this involves receipt of income;
[RT I, 24.03.2016, 2 - entry into force 01.05.2016]
 2) concerning other circumstances, which to the declarant's knowledge may bring about breach of official duties, preclude the declarant's impartiality and objectivity or bring about the risk of corruption, provided that the collection of such information shall not violate the rights of the declarant.

 (8) Things, rights and obligations in joint ownership shall be declared, setting out, if possible, the share of the declarant in the joint ownership. If an official has entered into a marital property contract, the information for the identification thereof shall be added to the declaration.

§ 15.  Verification of declaration

 (1) A select committee or an official authorised by it shall have:
 1) an exclusive right to verify the declarations of the declarants specified in clause 13 (1) 1) of this Act;
 2) a right to verify all the declarations submitted to the register.

 (2) A committee formed by a local government council has the right to verify:
 1) declarations of the declarants specified in clauses 13 (1) 2) and 11) of this Act;
 2) declarations of the declarants specified in clauses 13 (1) 13) to 15) of this Act, if the local government has dominant influence over the undertaking in public law, is a founder of a foundation or a delegated public duties supervisory authority.

 (3) The person establishing the obligation to submit declarations or an official authorised by it shall have the right to verify the declarations of the declarants specified in clauses 13 (1) 3) to 12) of this Act.

 (4) Ministers or officials authorised by the minister shall have the right to verify:
 1) declarations of the declarants specified in clause 13 (1) 12) of this Act upon exercise of supervision over legal persons in public law;
 2) declarations of the declarants specified in clause 13 (1) 13) of this Act upon exercise of dominant influence of the state in a public undertaking;
 3) declarations of the declarants specified in clause 13 (1) 14) of this Act upon exercise of the rights of founders of foundations;
 4) declarations of the declarants specified in clause 13 (1) 15) of this Act upon acting as a delegated public duties supervisory authority.

 (5) The supervisory board of a legal person in public law, a comparable body or an official authorised by it has the right to verify the declarations of the declarants specified in clauses 13 (1) 13) to 15) of this Act if the legal person in public law has dominant influence on the public undertaking, is a founder of a foundation or a delegated public duties supervisory authority.

 (6) The person exercising supervision specified in subsections (1) to (5) of this section has the right:
 1) to request explanations from declarants and any third persons concerning the contents of the declarations and disregard of the date for submission of the declaration or reasons for failure to submit the declaration;
 2) to make inquiries to and receive information concerning declarants from credit institutions and the databases of the state and local governments to the extent necessary for verification of declarations.

 (7) The person carrying out the verifications specified in subsections (1) to (5) of this section shall:
 1) record in the minutes the verification acts specified in subsection (6) of this section and inform the declarant and the registrar of verification of declarations and the verification acts specified in subsection (6) of this section;
 2) forward the declaration verification materials to the Prosecutor's Office or the body conducting extra-judicial proceedings, if offence is suspected as a result of verification of the declaration of an official.

 (8) The person carrying out the verifications specified in subsections (1) to (5) of this section has the right to obtain information from the registrar concerning the submission of the declarations verified by it and the verification thereof. The Ministry of Justice has the right to obtain information from the registrar concerning the submission and verification of declarations for the performance of the function specified in § 8 of this Act.

§ 16.  Access to declarations and their depositing period

 (1) The declarations of the declarants specified in subsection 13 (1) of this Act shall be disclosed pursuant to the procedure provided for in the statutes of the register. In order to access the information of the declarations, persons shall identify themselves by digital identity cards. A declarant has the right to obtain information from the register about who accessed his or her declaration.

 (2) A declaration is disclosed for a term of three years. A declaration is not disclosed and access to an already disclosed declaration is terminated, if a competent authority informs the register of cancellation of the obligation of the declarant to submit declarations or if the declarant is dead according to the data in the population register.

 (3) The following information is intended only for internal use:
 1) the information specified in clauses 14 (6) 2) and 3) of this Act in disclosed declarations and such information of marital property contracts, which is not entered in the register card of the marital property register;
[RT I, 24.03.2016, 2 - entry into force 01.05.2016]
 2) declarations, which disclosure term has expired.

 (4) The following persons have to right to access the information contained in the declarations:
 1) declarants;
 2) persons carrying out verifications;
 3) heads of agencies performing public functions on behalf, upon request or under supervision of which a declarant performs the obligations of an official or which allocate the public resources required for the operation of the declarant, or officials authorised them;
 4) credit institutions and financial institutions for compliance with the obligations arising from the Money Laundering and Terrorist Financing Prevention Act.
[RT I, 17.11.2017, 2 - entry into force 27.11.2017]

 (5) Declarations are maintained for a period of seven years as of the submission of the declaration. Thereafter the declarations are destroyed pursuant to the procedure provided for in the statutes of the register.

Chapter 4 Liability  

§ 17.  Corrupt use of official position, public resources, influence or inside information

  Corrupt use of official position, public resources, influence or inside information by an official for the purpose of personal gain
is punishable by a fine of up to 300 fine units.

§ 18.  Violation of requirement relating to notification of receipt of income derived from corrupt practices and transfer thereof

  Violation of the requirement by an official to give notification of income derived from corrupt practices by him or her to the agency performing public duties or the person or body who has the right to appoint him or her, or the obligation to transfer the income derived from corrupt practices
is punishable by a fine of up to 200 fine units.

§ 19.  Violation of procedural restrictions

  Knowing violation by an official of a procedural restriction or the terms and conditions of a procedural restriction
is punishable by a fine of up to 200 fine units.

§ 20.  Presentation of knowingly false information in declaration

  [Repealed - RT I, 12.07.2014, 1 - entry into force 01.01.2015]

§ 21.  Proceedings

 (1) [Repealed - RT I, 12.07.2014, 1 - entry into force 01.01.2015]

 (2) Extra-judicial proceedings concerning the misdemeanours specified in §§ 17 to 19 of this Act shall be conducted by a police authority. If a misdemeanour specified in §§ 17 to 19 of this Act is established by the Estonian Internal Security Service in the course of offence proceedings, the extra-judicial misdemeanour proceedings the shall be conducted by the Estonian Internal Security Service.
[RT I, 12.07.2014, 1 - entry into force 01.01.2015]

 (3) Misdemeanours specified in §§ 17 and 18 of this Act shall be heard by a county court.

 (4) A court may confiscate that which was received unlawfully in the case of a misdemeanour specified in §§ 17 and 18 of this Act pursuant to the provisions of § 831 of the Penal Code.

Chapter 5 Closing provisions  

§ 22.  Transitional provisions

 (1) The provisions of §§ 7 to 15, 16 and 18 of the Anti-Corruption Act in force before the entry into force of this Act (RT I 1999, 16, 276) shall apply to declaration of economic interests of officials in 2013.

 (2) Declarations of economic interests deposited in the office of the depositary of declarations on 1 January 2014 shall be deposited for five years as of the submission thereof, thereafter the declarations are destroyed. The declarations of economic interests transferred to the archives before the entry into force of this Act shall be assessed pursuant to the procedure provided by the Archives Act and thereafter the declarations are destroyed or granted archival value.

 (3) Officials who resign from their office before 1 January 2014 and who have an obligation pursuant to the Anti-Corruption Act in force before the entry into force of this Act to submit declarations after their resignation from their office, shall not submit more than one declaration after their resignation.

 (4) The register of declarations of interests specified in subsection 13 (2) of this Act shall be introduced on 1 January 2014.

 (5) Declarants who are in office on 1 January 2014 submit their first declarations pursuant to this Act by 31 May 2014.

§ 23. – § 38. [Omitted from this text.]

§ 39.  Entry into force of Act

 (1) This Act enters into force on 1 April 2013.

 (2) Subsection 13 (4) and §§ 33 and 34 of this Act enter into force on 1 January 2014.

Väljaandja:Riigikogu
Akti liik:seadus
Teksti liik:terviktekst
Redaktsiooni jõustumise kp:15.02.2019
Redaktsiooni kehtivuse lõpp:14.03.2019
Avaldamismärge:RT I, 05.02.2019, 10

1. peatükk Üldsätted 

§ 1.  Seaduse reguleerimisala ja eesmärk

  (1) Seaduses sätestatakse avaliku ülesande täitmisel korruptsiooni ennetamise õiguslikud alused ja vastutus kehtestatud kohustuste rikkumise eest. Seadus reguleerib korruptsiooni ennetamist ja vastutust väljaspool avaliku ülesande täitmist üksnes juhul, kui nii on otsesõnu sätestatud.

  (2) Seaduse eesmärk on tagada avaliku ülesande aus ja erapooletu täitmine.

  (3) Käesolevas seaduses ettenähtud haldusmenetlusele kohaldatakse haldusmenetluse seaduse sätteid, arvestades käesoleva seaduse erisusi.

§ 2.  Ametiisik ja ametiseisund

  (1) Ametiisik käesoleva seaduse tähenduses on füüsiline isik, kellel on avaliku ülesande täitmiseks ametiseisund sõltumata sellest, kas ta täidab talle pandud ülesandeid alaliselt või ajutiselt, tasu eest või tasuta, teenistuses olles või vabakutselisena või lepingu, nimetamise või valimise alusel.

  (2) Ametiseisund seisneb õigusaktist, tehingust või asutuse töökorraldusest tulenevas õiguses ja kohustuses avaliku ülesande täitmisel:
  1) teha otsus, sealhulgas osaleda selle tegemises või selle sisulises suunamises. Otsus on teise isiku, sealhulgas avalikku ülesannet täitva asutuse õiguse või kohustuse tekitamisele, muutmisele või lõpetamisele suunatud otsustus, millega reguleeritakse üksikjuhtumit või piiritlemata arvu juhtusid, sealhulgas õiguse üldakt, haldusakt haldusmenetluse seaduse tähenduses, kohtulahend, samuti asutuse siseakt;
  2) teha toiming, sealhulgas osaleda selles või selle sisulises suunamises. Toiming on teisele isikule, sealhulgas avalikku ülesannet täitvale asutusele õiguslikku või vältimatut faktilist tagajärge põhjustav tegevus, mis ei ole otsuse tegemine. Toiming võib seisneda ka menetlustoimingu tegemises, tegevusetuses või viivituses.

  (3) Käsutustehingu tegemise kohustust ei loeta otsuse tegemise pädevuseks juhul, kui isikul puudub õigus määrata tehingu asjaolusid. Toimingu sooritamise kohustust ei loeta toimingu tegemise pädevuseks juhul, kui isikul puudub õigus määrata toimingu tagajärge mõjutavaid asjaolusid.

§ 3.  Ametiisiku ja avalikku ülesannet täitva asutuse kohustused

  (1) Ametiisikul on keelatud:
  1) korruptiivse tulu nõudmine, vahendamine ja saamine;
  2) ametiseisundi korruptiivne kasutamine;
  3) avaliku vahendi korruptiivne kasutamine;
  4) mõju korruptiivne kasutamine;
  5) siseteabe korruptiivne kasutamine.

  (2) Ametiisik peab seaduses sätestatud juhul ja tingimustel:
  1) pidama kinni tegevus- ja toimingupiirangutest;
  2) avaldama oma huvid huvide deklaratsioonis (edaspidi deklaratsioon).

  (3) Riigi- või kohaliku omavalitsuse üksuse asutus, avalik-õiguslik juriidiline isik, nende asutatud sihtasutus ja konkurentsiseaduse tähenduses avalik ettevõtja peavad tagama nende nimel, ülesandel või järelevalve all avalikku ülesannet täitva ametiisiku:
  1) korruptsiooni ennetamise alase teadlikkuse;
  2) kohustustest kinnipidamise kontrolli.

  (4) Riigi- või kohaliku omavalitsuse üksuse asutus peab tagama, et tema nimel, ülesandel või järelevalve all ei täida teenistuses olles või lepingu alusel avalikku ülesannet ametiisik, kellel on karistatus tahtlikult toimepandud kutse- või ametiõiguste kuritarvitamise või ametikohustuste rikkumisega seotud kuriteo, samuti kelmuse, usalduse kuritarvitamise, altkäemaksu andmise või vahendamise, mõjuvõimuga kauplemise, avaliku usalduse vastase kuriteo või majandusalase kuriteo eest.
[RT I, 05.02.2019, 2 - jõust. 15.02.2019]

§ 4.  Korruptiivne tulu

  (1) Korruptiivne tulu on ametiisikule endale või kolmandale isikule ametiisiku ametikohustuse tõttu pakutud või ametiisiku poolt nõutud varaline või muu soodustus, samuti ametiisiku kohustusi rikkudes saadud soodustus. Korruptiivseks ei loeta soodustust, mis ei ole seostatav ametikohustusega või mida saab üheselt mõista tavapärase viisakusavaldusena.

  (2) Ametiisik peab viivitamata teatama ametikohustusega seostatava soodustuse vastuvõtmisest oma asutusele või tema ametisse nimetamise õigusega isikule või organile. Ametiisik peab korruptiivse tuluna määratletava soodustuse vastuvõtmisest keelduma või, kui see ei ole võimalik, soodustuse viivituseta oma asutusele või tema ametisse nimetamise õigusega isikule või organile üle andma. Kui soodustuse üleandmine ei ole võimalik, peab ametiisik selle asemel tasuma soodustuse turuväärtuse. Üleantud soodustus või selle väärtus rahas antakse riigi omandisse või saadetakse tagasi, kui seadus nii sätestab.

§ 5.  Ametiseisundi, avaliku vahendi, mõju ja siseteabe korruptiivne kasutamine

  (1) Ametiseisundi korruptiivne kasutamine on ametiisiku poolt ametikohustust rikkudes enda või kolmanda isiku huvides ametiisiku pädevuses oleva otsuse või toimingu tegemine, selles osalemine või selle sisuline suunamine, kui see toob kaasa avaliku huvi seisukohast ebavõrdse või põhjendamatu eelise ametiisikule või kolmandale isikule.

  (2) Avaliku vahendi korruptiivne kasutamine on ametiisiku poolt ametikohustust rikkudes avaliku ülesande täitmiseks mõeldud materiaalse või muu ressursi kasutamine ametiisiku enda või kolmanda isiku huvides, kui see toob kaasa avaliku huvi seisukohast ebavõrdse või põhjendamatu eelise ametiisikule või kolmandale isikule.

  (3) Mõju korruptiivne kasutamine on ametiisiku poolt ametikohustust rikkudes tema tegeliku või eeldatava mõju kasutamine eesmärgiga saavutada teise isiku poolt teo toimepanemist või toime panemata jätmist ametiisiku enda või kolmanda isiku huvides, kui see toob kaasa avaliku huvi seisukohast ebavõrdse või põhjendamatu eelise ametiisikule või kolmandale isikule.

  (4) Siseteabe korruptiivne kasutamine on ametiisiku poolt ametikohustust rikkudes talle avaliku võimu teostamisel teatavaks saanud avalikustamata teabe, mis mõjutab või võib tõenäoliselt oluliselt mõjutada kolmanda isiku õigusi või kohustusi, kasutamine ametiisiku enda või kolmanda isiku huvides, kui see toob kaasa avaliku huvi seisukohast ebavõrdse või põhjendamatu eelise ametiisikule või kolmandale isikule.

§ 6.  Avaliku või erasektori korruptsioonijuhtumist teatamine
[RT I, 24.03.2016, 2 - jõust. 01.05.2016]

  (1) Ametiisikul ei ole lubatud varjata talle teada olevat käesoleva seaduse § 3 lõikes 1 sätestatud keelu rikkumist või muud korruptsioonijuhtumit.

  (2) Kui avalikku ülesannet täitvat asutust, selle ametiisikut, asutuse üle järelevalve teostajat, deklaratsioonide üle kontrolli teostajat või süüteo menetlejat teavitatakse korruptsioonijuhtumist, tagatakse teavitamise fakti konfidentsiaalsus. Teavet teavitamise fakti kohta võib avaldada ainult teavitaja kirjalikul nõusolekul. Kui teavitaja kaasatakse tunnistajana süüteomenetlusse, kohaldatakse süüteomenetluse sätteid korruptsioonijuhtumist teavitamise fakti konfidentsiaalsust rikkumata.

  (3) Kui teavitaja edastab teadvalt väära teavet, ei tagata teavitamise fakti konfidentsiaalsust.

  (4) Korruptsioonijuhtumist teatanud isiku kaitseks kohaldab kohus jagatud tõendamiskohustust. Kohtu poole pöörduv isik peab avalduses esitama faktilised asjaolud, mille alusel võib järeldada, et teda on ebavõrdselt koheldud. Kui isik, kelle vastu on avaldus esitatud, ei tõenda vastupidist, lähtutakse eeldusest, et ebavõrdne kohtlemine toimus korruptsioonijuhtumist teatamise tõttu.

  (5) Käesoleva paragrahvi lõigetes 2–4 sätestatud põhimõtteid kohaldatakse ka juhul, kui ametiisik või muu isik on teatanud avalikus või erasektoris aset leidnud korruptsioonijuhtumist.
[RT I, 24.03.2016, 2 - jõust. 01.05.2016]

§ 7.  Seotud isik

  (1) Seotud isik käesoleva seaduse tähenduses on:
  1) ametiisiku abikaasa, vanavanem, ametiisiku või tema abikaasa vanem ning ametiisiku vanema alaneja sugulane, sealhulgas ametiisiku laps ja lapselaps. Vanemaks loetakse käesoleva seaduse tähenduses ka lapsendaja, vanema abikaasa ja kasuvanem ning alanejaks sugulaseks ka lapsendatu ja abikaasa laps;
  2) juriidiline isik, milles vähemalt 1/10 osalusest või osaluse omandamise õigusest kuulub ametiisikule endale või temaga seotud isikule;
  3) juriidiline isik, mille juhtimis- või kontrollorgani liige tulumaksuseaduse tähenduses on ametiisik ise või käesoleva lõike punktis 1 või 4 nimetatud isik;
  4) isik, keda seob ametiisikuga ühine majapidamine, samuti muu isik, kelle seisund või tegevus ametiisikut väljaspool ametiseisundit oluliselt ja vahetult mõjutab või keda ametiisiku seisund või tegevus väljaspool ametiseisundit oluliselt ja vahetult mõjutab või kes väljaspool ametiseisundit allub ametiisiku korraldustele või tegutseb ametiisiku huvides või arvel.

  (2) Juriidilist isikut ei loeta seotud isikuks juhul, kui ametiisiku ja juriidilise isiku seos tuleneb eranditult ametiisiku ametikohustusest. Riigi, kohaliku omavalitsuse üksuse või avalik-õigusliku juriidilise isiku esindamise pädevust juriidilise isiku juhtimis- või kontrollorganis loetakse ametikohustuseks käesoleva seaduse tähenduses.

  (3) Ametiisikul ei ole käesolevast seadusest tulenevat seotud isiku huvi puudutavat kohustust, kui ta ei tea ega peagi teadma käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud seosest või seotud isiku huvist.

§ 8.  Korruptsioonivastase tegevuse koordineerimine

  Korruptsioonivastase tegevuse koordineerija on Justiitsministeerium.

§ 9.  Riigikogu korruptsioonivastane erikomisjon

  (1) Riigikogu korruptsioonivastane erikomisjon (edaspidi erikomisjon) teostab parlamentaarset järelevalvet korruptsioonivastaste meetmete rakendamise üle, arutab omal algatusel käesoleva seaduse § 13 lõikes 1 nimetatud ametiisikute võimalikke korruptsioonijuhtumeid ja annab nende kohta hinnanguid, teostab järelevalvet Riigikogu liikmete tegevuspiirangutest kinnipidamise üle, kontrollib oma pädevuse piires huvide deklaratsioone, teavitab Riigikogu ja avalikkust tema pädevuses oleva korruptsioonivastase tegevuse tulemustest ning täidab muid seadusest tulenevaid ülesandeid.

  (2) Erikomisjonil on oma ülesannete täitmiseks õigus välja kutsuda isikuid ja nõuda tutvumiseks andmeid ja dokumente.

  (3) Süüteo tunnuste ilmnemisel edastab erikomisjon materjalid uurimisasutusele või väärteo kohtuvälisele menetlejale.

  (4) Erikomisjon esitab vähemalt üks kord aastas Riigikogule ülevaate komisjoni tegevusest ja tulemustest.

2. peatükk Tegevus- ja toimingupiirangud 

§ 10.  Tegevuse piiramise alused

  (1) Ametiisikul on õigus tegeleda väljaspool ametikohustusi mis tahes muu tegevusega (edaspidi kõrvaltegevus), kui see ei ole seadusega keelatud ja järgitakse toimingupiiranguid.

  (2) Seadusega võib piirata teatud ametiisikute kõrvaltegevust.

§ 11.  Toimingupiirangud

  (1) Ametiisikul on keelatud toimingu või otsuse tegemine, kui esineb vähemalt üks järgmistest asjaoludest:
[RT I, 05.02.2019, 2 - jõust. 15.02.2019]
  1) otsus või toiming tehakse ametiisiku enda või temaga seotud isiku suhtes;
  2) ametiisik on teadlik tema enda või temaga seotud isiku majanduslikust või muust huvist, mis võib mõjutada toimingut või otsust;
  3) ametiisik on teadlik korruptsiooniohust.

  (2) Käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud juhul on ametiisikul keelatud anda oma alluvale ülesandeks teha toimingut või otsust tema asemel. Ametiisik peab käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud asjaolust viivitamata teavitama oma vahetut juhti või ametiisiku ametisse nimetamise õigusega isikut või organit, kes teeb toimingu või otsuse ise või annab selle ülesande teisele ametiisikule.

  (21) Kui toimingut või otsust ei saa teha ühise toimingu või otsuse tegemise pädevusega ametiisiku vahetu juht või ametiisiku ametisse nimetamise õigusega isik või organ või ametiisiku asendamine on võimatu, peab ametiisik käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud asjaolust viivitamata teavitama teisi ühise toimingu või otsuse tegemise ülesandega isikuid. Ühise toimingu või otsuse tegemiseks vajalik kvoorum on selle võrra väiksem, kui seadus ei näe ette muud taandamise korda.
[RT I, 24.03.2016, 2 - jõust. 01.05.2016]

  (3) Toimingupiiranguid ei kohaldata:
  1) õiguse üldakti vastuvõtmisel ja selle vastuvõtmises või ettevalmistamises osalemisel. Riigi ja kohaliku omavalitsuse eelarvet loetakse käesoleva seaduse tähenduses üldaktiks;
  2) pankrotihalduri poolt pankrotimenetluse läbiviimise korral selle büroo teenuste kasutamisel, mille kaudu ta tegutseb;
  3) hädaseisundis, samuti edasilükkamatu toimingu korral, kui on suurema kahju tekkimise oht;
  4) kui ametiisiku asendamine ei ole võimalik asendajale esitatavatele nõuetele vastava isiku puudumise tõttu. Käesolevas punktis sätestatud alusel toimingupiirangu kohaldamata jätmise kohta avaldatakse viivitamata ja alaliselt teade avalikku ülesannet täitva asutuse veebilehel;
  5) toimingute või otsuste puhul, millega avalikku ülesannet täitev asutus tagab oma töö korraldamise, välja arvatud teenistusalased otsused. Käesolevas punktis sätestatud alusel toimingupiirangu kohaldamata jätmise kohta avaldatakse viivitamata ja alaliselt teade asutuse veebilehel;
  6) kui rutiinse otsuse või toimingu tegemisel korruptsioonioht puudub, sealhulgas kui ametiisik teeb käsutustehingu või toimingu, omamata võimalust määrata selle asjaolusid;
  7) valla- või linnaasutuses, kui kohaliku omavalitsuse üksuse eripära arvestades oleks toimingupiirangu kohaldamine avaliku huvi seisukohast ebamõistlik. Käesolevas punktis sätestatud alusel toimingupiirangu kohaldamata jätmise kohta avaldatakse viivitamata ja alaliselt teade valla või linna veebilehel;
  8) organisiseste valimiste korral.

  (4) Ametiisiku taandamise aluseid ja korda, mis on ette nähtud muus seaduses, kohaldatakse täiendavalt toimingupiirangutele.

  (5) Avalikku ülesannet täitev asutus peab oma töö korraldamisel tagama, et ametiisik ei oleks kohustatud tegema otsust või toimingut iseenda või temaga seotud isiku suhtes. Kui asutus jätab selle kohustuse täitmata, ei vabasta see asjaolu ametiisikut kohustusest järgida toimingupiiranguid.

3. peatükk Ametiisiku huvide avaldamine 

§ 12.  Huvide avaldamise kohustus

  (1) Deklaratsiooniga avaldab selleks kohustatud ametiisik (edaspidi deklarant) andmed temale kuuluva vara ja muude asjaolude kohta eesmärgiga teadvustada deklarandi ametikohustuste täitmist mõjutada võivad huvid ning muuta need kontrollitavaks.

  (2) Deklaratsioon esitatakse nelja kuu jooksul ametisse asumisest või deklaratsiooni esitamise kohustuse tekkimisest arvates ning edaspidi iga aasta 31. maiks. Kalendriaasta jooksul ei pea deklarant esitama rohkem kui ühe deklaratsiooni ka juhul, kui ta asub uuele ametikohale. Ametikohaks loetakse käesoleva peatüki tähenduses seda positsiooni, millega kaasneb deklareerimise kohustus.

  (3) Deklaratsiooni esitamise kohustus lõpeb, kui deklarant on esitanud deklaratsiooni ametikohalt lahkumise aastale järgneval kalendriaastal.

  (4) Deklaratsiooni mõjuva põhjuseta tähtpäevaks esitamata jätmine, deklaratsioonis korruptsiooniohu hindamiseks oluliste andmete varjamine ja valeandmete esitamine on keelatud. Mõjuva põhjusena on käsitatav ametiisiku haigus või muu temast sõltumatu asjaolu, mis takistas deklaratsiooni tähtpäevaks esitamist. Takistava asjaolu kadumisel esitatakse deklaratsioon viivituseta.

§ 13.  Deklaratsiooni esitamine ja haldamine

  (1) Deklaratsiooni peavad esitama:
  1) Vabariigi President, Riigikogu liige, Vabariigi Valitsuse liige, kohtunik, riigikontrolör, õiguskantsler, Eesti Panga juhtorgani liige, Vabariigi Presidendi Kantselei direktor, Riigikogu Kantselei direktor, valitsusasutuse juht, ministeeriumi kantsler, Riigikantselei direktor;
[RT I, 29.06.2014, 109 - jõust. 01.07.2014]
  2) kohaliku omavalitsuse volikogu liige, valla- või linnavalitsuse liige, osavalla või linnaosa vanem, valla või linna ametiasutuse juht;
  3) kohtu ametiisik, kui sellise kohustuse on kehtestanud kohtu esimees;
  4) Riigikogu Kantselei ametiisik, kui sellise kohustuse on kehtestanud Riigikogu Kantselei direktor;
  5) Vabariigi Presidendi Kantselei ametiisik, kui sellise kohustuse on kehtestanud Vabariigi Presidendi Kantselei direktor;
  6) Riigikontrolli ametiisik, kui sellise kohustuse on kehtestanud riigikontrolör;
  7) Õiguskantsleri Kantselei ametiisik, kui sellise kohustuse on kehtestanud õiguskantsler;
  8) Eesti Panga ametiisik, kui sellise kohustuse on kehtestanud Eesti Panga president;
  9) valitsusasutuse ametiisik, kui sellise kohustuse on kehtestanud valitsusasutuse juht või ministeeriumi kantsler. Kohustust ei kehtestata julgeolekuasutuse ametiisikule ja muu valitsusasutuse struktuuriüksuse ametiisikule, kui struktuuriüksuse koosseis on riigisaladus. Julgeolekuasutuse või muu valitsusasutuse, mille struktuuriüksuse koosseis on riigisaladus, juht võib nõuda deklaratsioonis nõutavate andmete esitamist asutuse sisekontrolli meetmena;
  10) valitsusasutuse hallatava asutuse või muu valitsusasutuse valitsemisalasse kuuluva riiki esindava asutuse ametiisik, kui sellise kohustuse on kehtestanud asutust haldava või selle üle järelevalvet teostava valitsusasutuse juht või ministeeriumi kantsler;
  11) valla või linna ametiisik, kui sellise kohustuse on kehtestanud kohaliku omavalitsuse volikogu;
  12) avalik-õigusliku juriidilise isiku ametiisik, kui sellise kohustuse on kehtestanud avalik-õigusliku juriidilise isiku üle järelevalvet teostav minister või avalik-õigusliku juriidilise isiku nõukogu või sellega võrreldav organ;
  13) konkurentsiseaduse tähenduses avaliku ettevõtja juhtorgani liige, kui sellise kohustuse on kehtestanud ettevõtjas riigi valitseva mõju korral seda teostav minister, kohaliku omavalitsuse valitseva mõju korral selle omavalitsuse volikogu või avalik-õigusliku juriidilise isiku valitseva mõju korral selle isiku nõukogu või sellega võrreldav organ;
  14) riigi, kohaliku omavalitsuse või avalik-õigusliku juriidilise isiku asutatud sihtasutuse juhtorgani liige, kui sellise kohustuse on kehtestanud riigi õigusi teostav minister, kohaliku omavalitsuse volikogu või avalik-õigusliku juriidilise isiku nõukogu või sellega võrreldav organ;
  15) isik, kellele on seadusega või halduslepinguga delegeeritud avaliku ülesande täitmise korral otsuse või toimingu tegemise pädevus, kui sellise kohustuse on kehtestanud isiku üle järelevalvet teostav minister, kohaliku omavalitsuse volikogu või avalik-õigusliku juriidilise isiku nõukogu või sellega võrreldav organ.

  (2) Deklarant esitab deklaratsiooni huvide deklaratsioonide registrile (edaspidi register).

  (3) Käesoleva paragrahvi lõike 1 punktides 3–15 nimetatud õigus kehtestada deklaratsiooni esitamise kohustus on ainult juhul, kui ametiisikul on pädevus käsutada avalikku vahendit või viia läbi süüteo- või haldusmenetlust ning puuduvad tõhusamad vahendid korruptsiooniohu vältimiseks. Kohustusel ei ole tagasiulatuvat jõudu.

  (4) Deklarantide deklaratsioonide elektroonilise esitamise, hoidmise, haldamise, kontrollimise ja avalikustamise võimaldamiseks asutab Vabariigi Valitsus määrusega registri, kehtestades registri põhimääruse.

  (5) Registri põhimääruses määratakse pädevad asutused, kes esitavad registrile andmed deklarantide kohta ühe kuu jooksul deklarandi deklaratsiooni esitamise kohustuse algusest arvates ning teavitavad registrit viivituseta deklarandi deklaratsiooni esitamise kohustuse kehtetuks tunnistamisest ja deklarandi ametikohalt lahkumisest. Kui käesoleva paragrahvi lõike 1 punktides 3–15 nimetatud deklarant esitab deklaratsiooni registrile, on kohustuse kehtestajal pädeva asutuse õigused ja kohustused.

  (6) Registri pidajal on õigus saada käesoleva seaduse kohaldamiseks riigi andmekogust andmeid deklarandi ja tema deklareeritavate andmete kohta.

§ 14.  Deklaratsiooni sisu

  (1) Deklaratsioon peab sisaldama deklareerimise päeva seisuga andmeid deklarandi järgmise vara kohta:
  1) kinnisomand ja kinnisasjale isiku kasuks kinnistusraamatusse seatud piiratud asjaõigused. Deklaratsioonis märgitakse kinnisasja asukoht, sihtotstarve ja õiguse liik;
  2) riiklikusse registrisse kantud sõiduk. Deklaratsioonis märgitakse sõiduki liik, mark ja esmase registreerimise aasta;
  3) väärtpaber väärtpaberituru seaduse tähenduses, välja arvatud kogumispensioni osak, osalus äriühingus, samuti osalus äriühingus, milles vähemalt 1/10 osalusest kuulub ametiisikuga seotud äriühingule. Deklaratsioonis märgitakse väärtpaberi kohta emitendi nimi, väärtpaberite liik ja arv, osaluse kohta äriühingu nimi ja osaluse nimiväärtus;
[RT I, 24.03.2016, 2 - jõust. 01.05.2016]
  4) varaline nõue teise isiku vastu, välja arvatud krediidiasutus, mille väärtus ületab neljakordset kuu töötasu alammäära, mille Vabariigi Valitsus on kehtestanud töölepingu seaduse alusel, kusjuures nõuded ühe isiku vastu liidetakse. Deklaratsioonis märgitakse nõude väärtus, võlgniku nimi ja nõude alus;
  5) varaline kohustus teise isiku ees, mille väärtus ületab neljakordset kuu töötasu alammäära, mille Vabariigi Valitsus on kehtestanud töölepingu seaduse alusel, kusjuures kohustused ühe isiku ees liidetakse. Deklaratsioonis märgitakse kohustuse väärtus, võlausaldaja nimi ja kohustuse alus.

  (2) Deklaratsioon peab sisaldama andmeid deklaratsiooni esitamisele eelnenud kalendriaasta jooksul deklarandi saadud deklarandi ametikohustuste täitmist mõjutada võiva varalise ja muu soodustuse kohta, mille väärtus ületab eelnenud aastal kehtinud kõrgemate riigiteenijate ametipalka koefitsiendiga 1,0. Käesoleva paragrahvi lõike 6 punktis 3 nimetatud isikult ja deklarandi töökohalt saadud soodustust ei deklareerita. Deklaratsioonis märgitakse soodustuse tegija ja selle väärtus.
[RT I, 24.03.2016, 2 - jõust. 01.05.2016]

  (3) Deklaratsioon peab sisaldama andmeid deklarandi poolt deklaratsiooni esitamisele eelnenud kalendriaasta jooksul saadud tuludeklaratsioonis deklareeritava tulu ning samal perioodil deklarandile Eestis ja välisriigis väljamakstud dividenditulu kohta.
[RT I, 24.03.2016, 2 - jõust. 01.05.2016]

  (4) Deklaratsioon peab sisaldama käesoleva paragrahvi lõikes 1 nimetatud andmeid eelnenud aastal kokku vähemalt kahe kuu jooksul deklarandi valduses olnud kinnisasja ja riiklikusse registrisse kantud sõiduki kohta. Deklaratsioon ei pea sisaldama töökoha poolt deklarandi valdusesse antud kinnisasja ja riiklikusse registrisse kantud sõiduki andmeid.

  (5) Käesoleva paragrahvi lõigetes 1 ja 4 sätestatut kohaldatakse ka välisriigis asuva krediidiasutuse kontole ja äriühingu osalusele, samuti välisriigis asuvale maatükile, ehitisele ja sõidukile.

  (6) Deklaratsioonis peavad sisalduma:
  1) deklarandi nimi ja ametikoha andmed;
  2) deklarandi isikukood ja elukoha aadress;
  3) deklarandiga abielus oleva isiku ning deklarandi vanema ja alaneja sugulase ning isiku, keda seob deklarandiga ühine majapidamine, nimi ja isikukood või sünniaeg, samuti suhe deklarandiga.

  (7) Deklaratsioon peab sisaldama andmeid:
  1) selle kohta, millise kõrvaltegevusega on deklarant tegelenud deklaratsiooni esitamisele eelnenud kalendriaastal ja deklaratsiooni esitamise aastal väljaspool ametikohustusi töölepingu või teenuste osutamise lepingu alusel või valitaval või nimetataval ametikohal, ettevõtjana või täisosanikuna täis- või usaldusühingus või juriidilise isiku juhtimis- või kontrollorgani liikmena, samuti muu kõrvaltegevuse kohta, kui see on seotud tulu saamisega;
[RT I, 24.03.2016, 2 - jõust. 01.05.2016]
  2) muu asjaolu kohta, mis deklarandile teadaolevalt võib kaasa tuua ametikohustuse rikkumise, välistada deklarandi erapooletuse ja objektiivsuse või tuua kaasa korruptsiooniohu, tingimusel et nende andmete kogumine ei riku deklarandi õigusi.

  (8) Ühises omandis olevad asjad, õigused ja kohustused deklareeritakse, näidates võimaluse korral ära ametiisiku osa ühisest omandist. Kui ametiisik on sõlminud abieluvaralepingu, lisatakse selle identifitseerimise andmed deklaratsioonile.

§ 15.  Deklaratsiooni kontrollimine

  (1) Erikomisjonil või tema volitatud ametiisikul on:
  1) ainuõigus kontrollida käesoleva seaduse § 13 lõike 1 punktis 1 nimetatud deklarantide deklaratsioone;
  2) õigus kontrollida kõiki registrile esitatud deklaratsioone.

  (2) Kohaliku omavalitsuse volikogu moodustatud komisjonil on õigus kontrollida:
  1) käesoleva seaduse § 13 lõike 1 punktides 2 ja 11 nimetatud deklarantide deklaratsioone;
  2) käesoleva seaduse § 13 lõike 1 punktides 13–15 nimetatud deklarantide deklaratsioone, kui kohalik omavalitsus omab avalikus ettevõtjas valitsevat mõju, on sihtasutuse asutaja või delegeeritud avalike ülesannete üle järelevalve teostaja.

  (3) Käesoleva seaduse § 13 lõike 1 punktides 3–12 nimetatud deklarantide deklaratsioonide kontrollimise õigus on deklaratsiooni esitamise kohustuse kehtestajal või tema volitatud ametiisikul.

  (4) Ministril või tema volitatud ametiisikul on õigus kontrollida:
  1) käesoleva seaduse § 13 lõike 1 punktis 12 nimetatud deklarantide deklaratsioone, kui ta teostab avalik-õigusliku juriidilise isiku üle järelevalvet;
  2) käesoleva seaduse § 13 lõike 1 punktis 13 nimetatud deklarantide deklaratsioone, kui ta teostab avalikus ettevõtjas riigi valitsevat mõju;
  3) käesoleva seaduse § 13 lõike 1 punktis 14 nimetatud deklarantide deklaratsioone, kui ta teostab sihtasutuses asutaja õigusi;
  4) käesoleva seaduse § 13 lõike 1 punktis 15 nimetatud deklarantide deklaratsioone, kui ta on delegeeritud avalike ülesannete üle järelevalve teostaja.

  (5) Avalik-õigusliku juriidilise isiku nõukogul, sellega võrreldaval organil või tema volitatud ametiisikul on õigus kontrollida käesoleva seaduse § 13 lõike 1 punktides 13–15 nimetatud deklarantide deklaratsioone, kui avalik-õiguslik juriidiline isik omab avalikus ettevõtjas valitsevat mõju, on sihtasutuse asutaja või delegeeritud avalike ülesannete üle järelevalve teostaja.

  (6) Käesoleva paragrahvi lõigetes 1–5 nimetatud kontrolli teostajal on õigus:
  1) nõuda deklarandilt ja kolmandalt isikult selgitusi deklaratsiooni sisu ning deklaratsiooni esitamise tähtaja eiramise või deklaratsiooni esitamata jätmise põhjuste kohta;
  2) esitada päringuid ja saada andmeid deklarandi kohta deklaratsiooni kontrollimiseks vajalikus ulatuses krediidiasutustelt ja riigi või kohaliku omavalitsuse andmekogudest.

  (7) Käesoleva paragrahvi lõigetes 1–5 nimetatud kontrolli teostaja:
  1) protokollib käesoleva paragrahvi lõikes 6 nimetatud kontrolltoimingud ning teavitab deklaranti ja registri pidajat deklaratsiooni kontrollimisest ja käesoleva paragrahvi lõikes 6 nimetatud kontrolltoimingutest;
  2) edastab deklaratsiooni kontrollimise materjalid prokuratuurile või kohtuvälisele menetlejale, kui ametiisiku deklaratsiooni kontrollimise tulemusel on tekkinud süüteokahtlus.

  (8) Käesoleva paragrahvi lõigetes 1–5 nimetatud kontrolli teostajal on õigus saada registri pidajalt andmeid tema kontrollitavate deklaratsioonide esitamise ja nende kontrollimise kohta. Justiitsministeeriumil on õigus saada registri pidajalt deklaratsioonide esitamise ja kontrollimise kohta andmeid käesoleva seaduse §-s 8 nimetatud ülesande täitmiseks.

§ 16.  Deklaratsiooni avalikkus ja hoiuaeg

  (1) Käesoleva seaduse § 13 lõikes 1 nimetatud deklarantide deklaratsioonid avalikustatakse registri põhimääruses sätestatud korra kohaselt. Deklaratsiooni andmetega tutvumiseks peab isik identifitseerima end digitaalse isikutunnistuse abil. Deklarandil on õigus saada registrist teavet selle kohta, kes on tema deklaratsiooniga tutvunud.

  (2) Deklaratsioon avalikustatakse kolmeks aastaks. Deklaratsiooni ei avalikustata ja juba avalikustatud deklaratsiooni avalikustamine lõpetatakse, kui pädev asutus on teavitanud registrit deklarandi deklaratsiooni esitamise kohustuse kehtetuks tunnistamisest või kui deklarant on rahvastikuregistri andmetel surnud.

  (3) Ainult asutusesiseseks kasutamiseks on:
  1) avalikustatud deklaratsioonis käesoleva seaduse § 14 lõike 6 punktides 2 ja 3 nimetatud andmed ning abieluvaralepingu andmed, mida ei kanta abieluvararegistri kaardile;
[RT I, 24.03.2016, 2 - jõust. 01.05.2016]
  2) deklaratsioonid, mille avalikustamine on lõppenud.

  (4) Õigus tutvuda kõigi deklaratsioonis sisalduvate andmetega on:
  1) deklarandil;
  2) kontrolli teostajal;
  3) selle avalikku ülesannet täitva asutuse juhil, mille nimel, ülesandel või järelevalve all deklarant ametiisiku kohustusi täidab või kes eraldab deklarandi tegevuseks avalikke vahendeid, või tema volitatud ametiisikul;
  4) krediidiasutusel ja finantseerimisasutusel rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise seadusest tulenevate kohustuste täitmiseks.
[RT I, 17.11.2017, 2 - jõust. 27.11.2017]

  (5) Deklaratsiooni hoitakse seitse aastat deklaratsiooni esitamisest arvates. Seejärel deklaratsioon hävitatakse registri põhimäärusega sätestatud korras.

4. peatükk Vastutus 

§ 17.  Ametiseisundi, avaliku vahendi, mõju või siseteabe korruptiivne kasutamine

  Ametiisiku poolt omakasu eesmärgil ametiseisundi, avaliku vahendi, mõju või siseteabe korruptiivse kasutamise eest –
karistatakse rahatrahviga kuni 300 trahviühikut.

§ 18.  Korruptiivse tulu saamisega seotud teatamise ja üleandmise kohustuse rikkumine

  Ametiisiku poolt tema saadud korruptiivsest tulust avalikku ülesannet täitvale asutusele või ametisse nimetamise õigusega isikule või organile teatamise kohustuse või korruptiivse tuluna saadu üleandmise kohustuse rikkumise eest –
karistatakse rahatrahviga kuni 200 trahviühikut.

§ 19.  Toimingupiirangu rikkumine

  Ametiisiku poolt toimingupiirangu või toimingupiirangu kohaldamata jätmise tingimuste teadva rikkumise eest –
karistatakse rahatrahviga kuni 200 trahviühikut.

§ 20.  Deklaratsioonis teadvalt valeandmete esitamine
[Kehtetu - RT I, 12.07.2014, 1 - jõust. 01.01.2015]

§ 21.  Menetlus

  (1) [Kehtetu - RT I, 12.07.2014, 1 - jõust. 01.01.2015]

  (2) Käesoleva seaduse §-des 17–19 nimetatud väärtegude kohtuväline menetleja on politseiasutus. Kui Kaitsepolitseiamet tuvastab käesoleva seaduse §-des 17–19 nimetatud väärteo süüteomenetluse käigus, on kohtuväline menetleja Kaitsepolitseiamet.
[RT I, 12.07.2014, 1 - jõust. 01.01.2015]

  (3) Käesoleva seaduse §-des 17 ja 18 nimetatud väärtegusid arutab maakohus.

  (4) Käesoleva seaduse §-des 17 ja 18 nimetatud väärteo korral ebaseaduslikult saadu võib kohus konfiskeerida karistusseadustiku §-s 831 sätestatu kohaselt.

5. peatükk Lõppsätted 

§ 22.  Üleminekusätted

  (1) 2013. aastal kohaldatakse ametiisikute majanduslike huvide deklareerimisele enne käesoleva seaduse jõustumist kehtinud korruptsioonivastase seaduse (RT I 1999, 16, 276) §-des 7–15, 16 ja 18 sätestatut.

  (2) 2014. aasta 1. jaanuaril deklaratsioonihoidja asukohas hoitavat majanduslike huvide deklaratsiooni hoitakse alates selle esitamise kuupäevast viis aastat, seejärel see hävitatakse. Enne käesoleva seaduse jõustumist arhiivile üle antud majanduslike huvide deklaratsiooni hinnatakse arhiiviseaduses sätestatud korras ning seejärel see hävitatakse või sellele antakse arhiiviväärtus.

  (3) Enne 2014. aasta 1. jaanuari ametikohalt lahkunud ametiisik, kellel on enne käesoleva seaduse jõustumist kehtinud korruptsioonivastase seaduse kohaselt kohustus esitada deklaratsioon pärast ametikohalt lahkumist, ei pea esitama rohkem kui ühe deklaratsiooni pärast ametikohalt lahkumist.

  (4) Käesoleva seaduse § 13 lõikes 2 nimetatud huvide deklaratsioonide register võetakse kasutusele 2014. aasta 1. jaanuaril.

  (5) 2014. aasta 1. jaanuaril ametis olevad deklarandid esitavad esimese deklaratsiooni käesoleva seaduse kohaselt 2014. aasta 31. maiks.

§ 23. – § 38. [Käesolevast tekstist välja jäetud.]

§ 39.  Seaduse jõustumine

  (1) Käesolev seadus jõustub 2013. aasta 1. aprillil.

  (2) Käesoleva seaduse § 13 lõige 4 ning §-d 33 ja 34 jõustuvad 2014. aasta 1. jaanuaril.

https://www.riigiteataja.ee/otsingu_soovitused.json