Text size:

Family Benefits Act

Content

Family Benefits Act - content
Issuer:Riigikogu
Type:act
In force from:17.06.2022
In force until:30.06.2022
Translation published:10.06.2022

Family Benefits Act

Passed 15.06.2016
RT I, 08.07.2016, 1
Entry into force 01.01.2017

Amended by the following legal instruments (show)

PassedPublishedEntry into force
15.06.2016RT I, 08.07.2016, 101.01.2017, in part 01.07.2017, 01.01.2018 and 01.01.2019
19.12.2016RT I, 24.12.2016, 101.01.2017
15.11.2017RT I, 28.11.2017, 201.01.2018
06.12.2017RT I, 28.12.2017, 701.07.2020, in part 01.03.2018 and 01.09.2019; changed in part [RT I, 30.06.2020, 11]
17.10.2018RT I, 26.10.2018, 101.04.2022, in part 05.11.2018 and 01.09.2019; changed in part [RT I, 30.06.2020, 11]
20.02.2019RT I, 13.03.2019, 215.03.2019, in part 01.09.2019
30.10.2019RT I, 31.10.2019, 630.10.2019 - Judgment of Constitutional Review Chamber of Supreme Court declares the third sentence of subsection 3 of § 37 of the Family Benefits Act (in the wording in force from 1 September 2019) to be in conflict with the Constitution and repeals the said sentence to the extent this prescribes that upon calculation of parental benefit the individually registered social tax shall not include the social tax calculated on the benefit upon insolvency of the employer provided for in the Unemployment Insurance Act under circumstances where the person works during the calculation period on the basis of which parental benefit is calculated and the Estonian Unemployment Insurance Fund pays the benefit upon insolvency of the employer for this period and calculates social tax on the benefit which is received during or after the period on the basis of which parental benefit is calculated.
20.04.2020RT I, 06.05.2020, 107.05.2020
18.06.2020RT I, 30.06.2020, 1101.07.2020, in part 01.04.2022
19.10.2020RT I, 21.10.2020, 119.10.2020 - Judgment of the Supreme Court en banc declares the second sentence of subsection 1 of § 6 of the Family Benefits Act to be in conflict with the Constitution and repeals the said sentence to the extent that this provision does not enable the Social Insurance Board to determine without the consent of the parent who received the benefit previously that parents living apart receive child allowance and allowance for families with many children in turn for their common child if the child is raised in the families of both parents in turn for approximately equal amount of time.
10.03.2021RT I, 22.03.2021, 201.04.2021
19.05.2021RT I, 28.05.2021, 1207.06.2021, in part 01.07.2021 and 01.04.2022
22.11.2021RT I, 10.12.2021, 101.09.2022, omitted [RT I, 31.03.2022, 1]
08.12.2021RT I, 22.12.2021, 201.01.2022
16.03.2022RT I, 31.03.2022, 101.04.2022, in part 01.07.2022
18.05.2022RT I, 07.06.2022, 117.06.2022

Chapter 1 General Provisions 

§ 1.  Scope of application of Act

 (1) This Act provides the classification, purposes and extent of family benefits and the conditions and procedure for the grant and payment thereof.

 (2) The provisions of the General Part of the Social Code Act apply to the social protection prescribed in this Act, taking account of the specifications provided for in this Act.

 (3) If a family member is living or working in a Contracting Party to the EEA Agreement or the Swiss Confederation, Regulation (EC) No 883/2004 of the European Parliament and of the Council on the coordination of social security systems (OJ L 166, 30.04.2004, p. 72–116) applies upon grant of family benefits.

§ 2.  Purpose of Act

  The purpose of this Act is to support families with children and raising of children.

§ 3.  Family benefits

 (1) Family benefits are benefits in cash financed from the state budget through the Ministry of Social Affairs which are paid to ensure the well-being of families with children.

 (2) The classes of family benefits are state family allowances (hereinafter family allowances), parental benefit and maintenance allowance.

§ 4.  Persons entitled to receive family benefits

 (1) Family benefits are granted and paid under the conditions provided for in this Act to a person specified in subsection 1 of § 3 of the General Part of the Social Code Act.

 (11) Maternity benefit shall be granted and paid also to a person lawfully staying and working in Estonia with temporary basis for stay for whom a payer of social tax is required to pay social tax or who pays social tax for herself pursuant to the procedure, in the amount and during the terms prescribed by the Social Tax Act.
[RT I, 31.03.2022, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (2) Family members residing in Estonia and children who do not live in the family due to studying abroad of persons specified in subsection 1 of this section are entitled to receive family benefits.

 (3) Permanent residents of Estonia whose residence is in several states are entitled to receive family benefits if they are residents for the purposes of subsection 1 of § 6 of the Income Tax Act.

 (4) Residents of Estonia do not have the right to receive family benefits if they receive benefits of the same kind from another state.

§ 5.  Notification of persons of creation of right to receive family allowances and parental benefit

 (1) The Social Insurance Board shall verify on the basis of the data entered in the social protection information system the compliance of persons with the requirements for receiving family allowances or parental benefit and notify the persons of the creation of the right to receive benefit. The Social Insurance Board shall communicate the notice concerning the creation of the right to receive benefit to the e-mail addresses of the persons or in the manner specified in clauses 2 and 3 of subsection 1 of § 27 of the General Part of the Social Code Act.

 (2) Compliance with the requirements for receiving the benefits specified in subsection 1 of this section shall be verified on the basis of the following data:
 1) general data of a person – personal identification code, given names and surname, data on residence and contact details, data on marital status, death, declaration of death, data on the person being missing or a fugitive or data on establishment of guardianship or appointment as a foster parent within the meaning of the Social Welfare Act (hereinafter foster parent), data on deprivation of the right of custody over person, data on residence permit or right of residence and citizenship;
[RT I, 28.11.2017, 2 – entry into force 01.01.2018]
 11) estimated date of birth of the child;
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]
 2) data on the periods of compulsory military service or alternative service.

 (3) If the child is stillborn, the Social Insurance Board shall notify the person of the creation of the right to receive childbirth allowance and parental benefit after it has verified the stillbirth and the compliance of the person with the provisions of subsections 1 and 2 of this section. In order to verify the stillbirth, the information shall be sent from the health information system to the social protection information system.
[RT I, 31.03.2022, 1 – entry into force 01.04.2022]

§ 6.  Application for family benefits

 (1) In order to apply for family benefits, a person specified in subsection 1 of § 3 of the General Part of the Social Code Act (hereinafter applicant) shall submit an application to the Social Insurance Board, unless family allowances are granted on the basis provided for in subsection 6 of § 28 of this Act. If parents wish to exercise the right to receive the benefit in turn, the new applicant for the benefit shall submit an application which includes the consent of the person who received the benefit previously.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.09.2019]
[RT I, 21.10.2020, 1 – entry into force 19.10.2020 – Judgment of the Supreme Court en banc declares the second sentence of subsection 1 of § 6 of the Family Benefits Act to be in conflict with the Constitution and repeals the said sentence to the extent that this provision does not enable the Social Insurance Board to determine without the consent of the parent who received the benefit previously that parents living apart receive child allowance and allowance for families with many children in turn for their common child if the child is raised in the families of both parents in turn for approximately equal amount of time.]

 (2) The date on which an application is received is deemed to be the date of application for family benefits. If the application is sent by post, the date on the date stamp of the place from which the application is sent is deemed to be the date of application. If the application is submitted electronically, the date of submission of the application is deemed to be the date of application.

 (3) The Social Insurance Board shall communicate the notice concerning the grant of family benefits at the email address or in the manner specified in clauses 2 and 3 of subsection 1 of § 27 of the General Part of the Social Code Act to the parent who did not submit the application for family benefits or who was not granted family allowances on the basis provided for in subsection 6 of § 28 of this Act.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.09.2019]

 (4) The list of information included in an application for family benefits shall be established by a regulation of the minister in charge of the policy sector.

§ 7.  Bases for calculation of family benefits

 (1) The amounts of family allowances shall be established as specific amounts. In the month in which the payment of the family allowances begins, the amount of the allowance shall be calculated in proportion to the number of days for which the person has the right to receive benefit.

 (2) Calculation of parental benefit shall be based on the amount of individually registered social tax. In the month of payment of parental benefit, parental benefit shall be calculated in proportion to the number of calendar days for which the person applied for parental benefit and for which the person has the right to receive benefit.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (3) The amount of maintenance allowance shall be established as a specific amount. In the month in which the payment of the maintenance allowance during the time of court proceedings begins and in the month in which it ends, the amount of the maintenance allowance shall be calculated in proportion to the number of days for which the person has the right to receive maintenance allowance.

§ 8.  Grant and payment of family benefits

 (1) The grant of or refusal to grant family benefits shall be decided by the Social Insurance Board.

 (2) If a person is entitled to receive several classes of family benefits, the benefits shall be granted and paid at the same time, unless otherwise provided for in this Act.

 (3) The Social Insurance Board has the right to take into account, in addition to the information provided for in the Population Register Act, other information on the basis of which payment, suspension or termination of family benefits is decided.

 (4) Family benefits shall be paid pursuant to the procedure provided for in § 28 of the General Part of the Social Code Act.

 (5) If other social insurance benefits are paid to the recipient of family benefits through the Social Insurance Board as home delivery by post, the same method of payment shall be applied to the payment of family benefits.

 (6) Upon calculation, grant, payment and set-off of family benefits, the amount shall be rounded to the accuracy of one cent.

§ 9.  Notification obligation of applicant

  An applicant is required to immediately notify the Social Insurance Board of the following circumstances which affect the grant or amount of family benefits:
 1) settlement or commencement of studies in another state or interruption or completion of studies in another state by the applicant or child;
 2) commencement of work in a Contracting Party to the EEA Agreement or the Swiss Confederation by a family member – parent, guardian, foster parent, parent's spouse or another person entitled to receive benefit;
[RT I, 28.11.2017, 2 – entry into force 01.01.2018]
 3) receipt of family benefits from a foreign state.

§ 10.  Notification obligation of rural municipality or city government

  A rural municipality or city government shall immediately notify the Social Insurance Board of circumstances which affect the suspension, continuation or termination of the payment of family benefits. A rural municipality or city government shall also notify of separation of a child from family and the person actually raising the child, placement of a child in a safe house or in alternative care and the failure to establish the residence of a child in the territory of the rural municipality or city, or settlement of a family in a foreign state.
[RT I, 28.11.2017, 2 – entry into force 01.01.2018]

§ 11.  Notification obligation of Police and Border Guard Board

  The Police and Border Guard Board shall notify the Social Insurance Board of search proceedings or termination of the proceedings for establishing the whereabouts of a missing person within ten working days.

§ 12.  Suspension and continuation of payment of family benefits

 (1) The Social Insurance Board shall suspend the payment of family benefits if the child is separated from the family or proceedings for establishing guardianship have been initiated concerning the child.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 05.11.2018]

 (2) [Repealed – RT I, 28.11.2017, 2 – entry into force 01.01.2018]

 (3) The Social Insurance Board shall continue the payment of family benefits to the parent if the reason specified in subsection 1 of this section ceases to exist.
[RT I, 28.11.2017, 2 – entry into force 01.01.2018]

 (4) The Social Insurance Board shall suspend the payment of family benefits if the recipient of family benefits is in a custodial institution as a prisoner, person in detention or custody, except in the case provided for in subsection 6 of § 30 of this Act. Family benefits shall be continued to be paid to another applicant on the conditions provided for in this Act.

 (41) If a judgment by which a person is sentenced to imprisonment has entered into force and the sentence of imprisonment is enforced, payment of the parental benefit shall be suspended by the Social Insurance Board for the time of the serving of the punishment.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (5) The Social Insurance Board shall suspend the payment of family benefits if the benefits paid as home delivery by post are not collected for at least two months. After submission of an application, the benefits shall be paid to the applicant.

 (6) The Social Insurance Board shall suspend the payment of family benefits to a person receiving family benefits if proceedings for establishing the whereabouts of a missing person have been initiated concerning the person or if search proceedings have been initiated concerning the person because the person evades service of imprisonment. The payment of family benefits shall continue after the reason for suspension ceases to exist.

§ 13.  Termination of payment of family benefits

  The Social Insurance Board shall terminate the payment of family benefits to a parent if the parent has been deprived of the right of custody on the basis of § 135 of the Family Law Act or if a guardian has been appointed to his or her minor child or the child is referred to alternative care on the basis of subsection 1 of § 459 of the Social Welfare Act.
[RT I, 28.11.2017, 2 – entry into force 01.01.2018]

§ 14.  Recovery and set-off of family benefits

 (1) The provisions of the General Part of the Social Code Act apply upon recovery and set-off of family benefits, taking account of the specifications provided for in this Act.

 (2) The Social Insurance Board may set off family benefits paid to a person without basis against the family benefits paid on the basis of this Act. The set-off amount shall not exceed 20 per cent of the amount of family allowances and maintenance allowance granted to the person. At least 50 per cent of the rate of parental benefit provided for in subsection 1 of § 39 of this Act shall be retained for the recipient of the parental benefit.

 (3) The allowance granted on the basis of § 19 of this Act shall be recovered or set off to the extent that overlaps with the survivor’s pension or national pension upon the loss of a provider paid for the same parent or parent's spouse.

 (4) If the Social Insurance Board issues a precept to a person concerning the commencement of compulsory enforcement upon failure to perform the obligation to comply with the recovery but there is no information concerning the address of the person or the person does not live at the address known and the actual location of the person is unknown and the precept cannot be delivered in any other manner provided for in the General Part of the Social Code Act, the conclusion of the precept shall be published in the official publication Ametlikud Teadaanded.

Chapter 2 Family Allowances  

Division 1 Purpose and Classes of Family Allowances  

§ 15.  Purpose of family allowances

  The purpose of family allowances is to ensure for families with children the partial reimbursement of expenses relating to the care, raising and education of children.

§ 16.  Classification of family allowances

 (1) Monthly family allowances are:
 1) child allowance;
 2) [Repealed – RT I, 28.12.2017, 7 – entry into force 01.09.2019]
 3) single parent’s child allowance;
 4) guardianship allowance;
[RT I, 28.11.2017, 2 – entry into force 01.01.2018]
 5) allowance for families with many children.
[RT I, 08.07.2016, 1 – entry into force 01.07.2017]
 6) allowance for multiple birth of three or more children.
[RT I, 28.12.2017, 7 – entry into force 01.03.2018]

 (2) Single family allowances are:
 1) childbirth allowance;
 2) adoption allowance.
 3) [Repealed – RT I, 28.11.2017, 2 – entry into force 01.01.2018]

Division 2 Monthly Family Allowances  

§ 17.  Child allowance

 (1) Every child has the right to receive child allowance from the birth until he or she attains 16 years of age.

 (2) A child without secondary education who is enrolled in a basic school, upper secondary school or formal vocational education or who is included in the list of a daytime in-service training course of a state agency administered by the Ministry of Social Affairs has the right to receive child allowance until he or she attains 19 years of age. When the child attains 19 years of age, payment of the allowance shall continue until the end of the current academic year or in-service training course or until the student is excluded from the list of the school or the in-service training course.
[RT I, 22.03.2021, 2 – entry into force 01.04.2021]

 (3) The amount of child allowance for the first and second child of a family shall be 60 euros. The amount of child allowance for the third and each subsequent child shall be 100 euros.
[RT I, 08.07.2016, 1 – entry into force 01.01.2019]

§ 18.  Child care allowance

  [Repealed – RT I, 28.12.2017, 7 – entry into force 01.09.2019]

§ 19.  Single parent’s child allowance

 (1) A child whose birth registration or vital statistics data entered in the population register contain no entry concerning the father or whose parent has been declared to be a fugitive pursuant to the procedure established by law and who meets the requirements provided for in subsection 1 or 2 of § 17 of this Act has the right to receive single parent’s child allowance.

 (2) The right to receive single parent’s child allowance arises from the birth of the child or the date of declaring the parent a fugitive.

 (3) The amount of single parent’s child allowance shall be 19.18 euros.

 (4) Payment of single parent’s child allowance shall be terminated in the following cases:
 1) establishment of paternal filiation;
 2) acknowledgement of paternity;
 3) termination of the search of a parent or the grant of survivor's pension or national pension upon loss of a provider for the same parent;
 4) grant of survivor's pension upon the loss of a parent's spouse or foster parent or national pension upon loss of a provider.

§ 20.  Guardianship allowance

  [RT I, 28.11.2017, 2 – entry into force 01.01.2018]

 (1) A child whose parents fail to perform the obligation to raise the child and to care for the child arising from the Family Law Act and to whom a guardian who is a natural person has been appointed has the right to receive guardianship allowance.
[RT I, 22.03.2021, 2 – entry into force 01.04.2021]

 (2) The right to receive foster care allowance arises on the date of publication of the court ruling on guardianship and payment of the allowance shall be terminated as of the month following the termination of guardianship.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 05.11.2018]

 (3) Upon termination of guardianship when a child attains 18 years of age, payment of the allowance specified in subsection 1 of this section shall continue until the end of the current academic year within the meaning of the Basic Schools and Upper Secondary Schools Act when the child attains 19 years of age or until the child is excluded from the list of the school or the in-service training course of a state agency administered by the Ministry of Social Affairs ends or the child is excluded from the list of the in-service training course if he or she complies with the requirements provided for in subsection 1 of § 17 of this Act.
[RT I, 22.03.2021, 2 – entry into force 01.04.2021]

 (4) The amount of guardianship allowance shall be 240 euros for each child under guardianship.
[RT I, 28.11.2017, 2 – entry into force 01.01.2018]

§ 21.  Allowance for families with many children

  [RT I, 08.07.2016, 1 – entry into force 01.07.2017]

 (1) One of the parents, a guardian or foster parent or a person specified in clause 2 or 3 of subsection 1 of § 25 of this Act, raising three or more children in a family, who comply with the requirements provided for in subsection 1 or 2 of § 17 of this Act has the right to receive the allowance for families with many children.
[RT I, 28.11.2017, 2 – entry into force 01.01.2018]

 (2) The allowance for families with many children for families raising three to six children is 300 euros.
[RT I, 24.12.2016, 1 – entry into force 01.07.2017]

 (3) The allowance for families with many children for families raising seven or more children is 400 euros.
[RT I, 24.12.2016, 1 – entry into force 01.07.2017]

§ 211.  Allowance for multiple birth of three or more children

 (1) One of the parents, a foster parent or a guardian raising three or more children of multiple birth pregnancies shall have the right to receive the allowance for multiple birth of three or more children. The right to receive the allowance shall be valid until they day the children reach 18 months of age.

 (2) The amount of allowance for multiple birth of three or more children is 1000 euros.
[RT I, 28.12.2017, 7 – entry into force 01.03.2018]

Division 3 Single Family Allowances  

§ 22.  Childbirth allowance

 (1) One of the parents has the right to receive childbirth allowance in the case of birth of a child, including a stillborn child.
[RT I, 28.05.2021, 12 – entry into force 07.06.2021]

 (2) The right to receive childbirth allowance arises on the date of birth of the child.

 (3) An adoptive parent, guardian or foster parent has the right to receive childbirth allowance, if childbirth allowance has not been paid for the same child earlier.
[RT I, 28.11.2017, 2 – entry into force 01.01.2018]

 (4) The amount of childbirth allowance shall be 320 euros for each child born.

 (5) In the case of a multiple birth of three or more children, the amount of childbirth allowance shall be 1000 euros for each child.

 (6) [Repealed – RT I, 28.05.2021, 12 – entry into force 07.06.2021]

§ 23.  Adoption allowance

 (1) An adoptive parent from who an adopted child does not descend and who is not the spouse of a parent of the child has the right to receive adoption allowance, if childbirth allowance has not been paid to the family for the same child earlier.

 (2) The right to receive adoption allowance arises on the date of entry into force of the court ruling on adoption.

 (3) Adoption allowance shall be paid in the amount of 320 euros for each child adopted.

§ 24.  Start in independent life allowance

  [Repealed – RT I, 28.11.2017, 2 – entry into force 01.01.2018]

Division 4 Application for, Calculation and Grant of Family Allowances  

§ 25.  Applicant for family allowances

 (1) The parent, guardian or foster parent who is raising a child or one of the following persons may apply for family allowances:
[RT I, 28.11.2017, 2 – entry into force 01.01.2018]
 1) [Repealed – RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.09.2019]
 2) a parent's spouse raising the child;
 3) a person raising the child who is also raising a common child with the parent of the child;
 4) a person entitled to receive family allowances who is over 18 years of age and who begins to live independently;
 5) [Repealed – RT I, 28.11.2017, 2 – entry into force 01.01.2018]
 6) if the child is separated from the family, the person raising the child;
 7) upon initiating proceedings for establishing guardianship, the person for whose benefit the proceedings for establishing guardianship have been initiated and who performs the obligation to raise the child and care for the child.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 05.11.2018]

 (2) In the case specified in subsection 3 of § 26 of this Act, the applicant for family allowances shall be the parent whose family member the child is deemed to be.

§ 26.  Bases for calculation of family allowances

 (1) In order to determine the amount of family allowances, all children raised together in a family who have the right to receive child allowance shall be taken into account.

 (2) Upon determination of the amount of family allowances, a child who is living apart from the family is not deemed to be a member of the family of a parent applying for family allowances.

 (3) If a child is equally raised by both parents living apart, the child shall be deemed to be a member of the family of one of the parents according to the agreement between the parents.

 (4) A child who temporarily does not live in the family due to studying is deemed to be a member of the family upon determination of the amount of family allowances.

§ 27.  Calculation of family allowances

 (1) The amount of a monthly family allowance shall be calculated on the basis of the amount of the allowance in force on the date on which the right to receive the allowance arises. Upon amendment of the amount of allowance, the allowance shall be recalculated as of the date of establishment of the new amount of allowance.

 (2) Childbirth allowance and adoption allowance shall be paid in the amount of the allowance in force on the date on which the right to receive the allowance arises.
[RT I, 28.11.2017, 2 – entry into force 01.01.2018]

§ 28.  Grant of family allowances

 (1) A monthly family allowance shall be granted from the date on which the right to receive the allowance provided for in this Act arises if:
 1) the documents necessary for application for the allowance are submitted within six months from the date on which the right to receive the allowance arises, or
 2) the allowance is granted pursuant to the procedure provided for in subsection 6 of this section.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.09.2019]

 (11) In the case provided for in subsection 1 of § 12 of this Act, only child allowance shall be granted from the date of initiating the proceedings for establishing guardianship until the court decision is made public if the documents necessary for application for the child allowance are submitted within six months of the date of initiating the proceedings for establishing guardianship. Child allowance shall be paid in the amount of the child allowance for the first and second child of the family.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 05.11.2018]

 (2) Upon a later application for a monthly family allowance, the allowance shall be granted retroactively, but for not more than the six calendar months preceding the month of submission of the application.

 (3) A single allowance shall be granted if the allowance has been applied for within six months from the date on which the right to receive the allowance arises.

 (4) Upon payment of childbirth allowance to a guardian or foster parent, the six-month term shall commence as of entry into force of the court ruling or entry into the contract with a foster parent.
[RT I, 28.11.2017, 2 – entry into force 01.01.2018]

 (5) Granted monthly family allowances shall be paid for the current month.

 (6) If the Social Insurance Board establishes, pursuant to the procedure provided for in § 5 of this Act, that persons comply with the requirements for receiving child allowance, allowance for families with many children or allowance for multiple birth of three or more children and such establishment is related to the second or subsequent child, the said allowances are granted by an act to the previous recipient of the family allowance if:
 1) family allowances are paid for the previous child on the basis of this Act;
 2) the parents of the previous child were the same persons.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.09.2019]

 (7) The family allowances specified in subsection 6 of this section are paid to the previous recipient of the family allowance if he or she has not submitted an application to waive family allowances to the Social Insurance Board within 14 calendar days as of receipt of the notice specified in subsection 1 of § 5 of this Act or if the other parent has not submitted an application to receive family allowances within the specified term.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.09.2019]

 (8) If the previous recipient of the family allowance submits an application to waive family allowances within the term specified in subsection 7 of this section or if the other parent submits an application to receive family allowance, the act concerning the grant of family allowances under subsection 6 shall be deemed annulled and no family allowances shall be paid based on subsection 7.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.09.2019]

Division 5 Specifications of Payment of Family Allowances  

§ 29.  Payment of monthly family allowances to children over 16 years of age

 (1) Payment of family allowances shall continue when a child attains 16 years of age after the receipt of information concerning continuation of studies from the Estonian Education Information System until the receipt of information concerning completion of studies or exclusion from the list of the school from the Estonian Education Information System. If a child participates in a daytime in-service training course of a state agency administered by the Ministry of Social Affairs, payment of family allowances shall continue after the receipt of information concerning participation in the in-service training course from the state agency administered by the Ministry of Social Affairs until the in-service training course ends or the child is excluded from the list of the in-service training course.
[RT I, 22.03.2021, 2 – entry into force 01.04.2021]

 (2) If a child who is not less than 16 years of age or a child who attains 16 years of age before the beginning of a new academic year graduates from a basic school, family allowances shall be paid until the end of the month in which the new academic year begins. Upon continuation of studies in an educational institution during the same calendar year, if studying in the educational institution grants the right to receive family benefits, benefits shall be paid retroactively after the receipt of information concerning continuation of studies from the Estonian Education Information System or participation in the in-service training course from the state agency administered by the Ministry of Social Affairs for the period from termination of payment of benefits.
[RT I, 28.05.2021, 12 – entry into force 07.06.2021]

 (21) If a studying child without secondary education who is not less than 16 years of age graduates from an upper secondary school or completes formal vocational education, payment of family benefits shall be terminated as of the month following the graduation. Upon continuation of studies in an educational institution during the same calendar year, if studying in the educational institution grants the right to receive family benefits, benefits shall be paid retroactively after the receipt of information concerning continuation of studies from the Estonian Education Information System or participation in the in-service training course from the state agency administered by the Ministry of Social Affairs for the period from termination of payment of benefits.
[RT I, 22.03.2021, 2 – entry into force 01.04.2021]

 (3) Upon studying abroad, payment of family allowances shall continue after submission of a statement from the educational institution until the day which precedes the beginning of the new academic year. Upon later submission of a statement, allowances shall be paid retroactively, but for not more than the six months preceding the submission of the statement.

 (4) A state agency administered by the Ministry of Social Affairs shall submit to the Social Insurance Board information concerning participation in an in-service training course by a child by 31 August of each year. The specified agency shall submit the information concerning a child who has completed an in-service training course or who has been excluded from the list of the course within five working days from the end of the course or exclusion from the list.
[RT I, 22.03.2021, 2 – entry into force 01.04.2021]

§ 30.  Specifications of payment of family allowances

 (1) If the circumstances specified in § 9 of this Act affect the amount of family allowance, the allowance shall be paid in the new amount as of the month following the month in which such circumstances arise.

 (2) Family allowances shall not be paid to a child who receives alternative care at a family house, stays at a substitute home on the basis of § 459 (1) of the Social Welfare Act and to a child who is in a custodial institution as a prisoner, person in detention or custody.
[RT I, 28.11.2017, 2 – entry into force 01.01.2018]

 (3) In the case a child is taken into custody as a preventive measure, family allowances shall be paid retroactively after a court judgment enters into force if the child is acquitted or is not subject to punishment by imprisonment.

 (4) If a guardian has been appointed to a child, family allowances shall be transferred to the bank account of the child on the basis of the court ruling, whereas the allowances specified in §§ 17 and 21 of this Act shall be divided equally between children.

 (5) If a guardian who is a legal person has been appointed to a child, family allowances may be paid to the bank account of the legal person.

 (6) Family allowances shall be paid to a mother raising a child who is not more than 3 years of age in a custodial institution if the child is staying in the custodial institution together with the mother.

§ 31.  Termination of payment of family allowances

  Payment of a monthly allowance shall be terminated as of the month following the termination of the right to receive the family allowance.

Chapter 3 Parental Benefit  
[RT I, 26.10.2018, 1 - entry into force 01.04.2022]

Division 1 Purpose of Parental Benefit and Right to Receive Parental Benefit  
[RT I, 26.10.2018, 1 - entry into force 01.04.2022]

§ 32.  Purpose of parental benefit

 (1) The purpose of parental benefit is to ensure a replacement income for persons raising a child under 3 years of age or adopting a child, and to support the reconciliation of work and family life.

 (2) Persons entitled to receive parental benefit shall be ensured with income at least to the extent of the rate of parental benefit.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

§ 33.  Persons entitled to receive parental benefit

 (1) A parent, parent's spouse, registered partner, adoptive parent, guardian or foster parent raising a child in Estonia has the right to receive parental benefit, taking account of the conditions provided for in § 4 of this Act.

 (2) In the case of a multiple birth, one of the parents has the right to receive parental benefit, taking account of the specifications provided for in this Act.

 (3) If one of the parents is on parental leave after the child attains 30 days of age, that parent has the right to receive parental benefit.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

§ 34.  Types of parental benefit and creation and termination of right to receive parental benefit

 (1) The types of parental benefit are maternity benefit, parental benefit for fathers, shared parental benefit and parental benefit for adoptive parents.
[RT I, 30.06.2020, 11 – entry into force 01.04.2022]

 (2) A person has the right to receive parental benefit from the date on which the right arises until the child attains 3 years of age for up to 605 calendar days per child which includes the calendar days of maternity benefit, parental benefit for fathers and shared parental benefit.
[RT I, 30.06.2020, 11 – entry into force 01.04.2022]

 (3) Both parents have the right to receive parental benefit at the same time:
 1) in the case of receipt of maternity benefit, parental benefit for fathers or shared parental benefit for up to 60 calendar days;
 2) in the case of receipt of parental benefit for adoptive parents for up to 35 calendar days.
[RT I, 30.06.2020, 11 – entry into force 01.04.2022]

 (4) In the case of payment of parental benefit at the same time, the period of parental benefit specified in subsection 2 of this section or subsection 3 of § 38 of this Act shall be reduced by the calendar days during which the benefit was received at the same time.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

 (5) If the adoptive parent, guardian, foster parent or parent's spouse is the applicant for parental benefit and parental benefit for the same child has been paid to another person, the new applicant shall have the right to receive parental benefit, except parental benefit for adoptive parents, for the calendar days less the calendar days for which parental benefit was paid to the previous applicant.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

 (6) In the case of multiple birth of three or more children or a child born before the 34th week of pregnancy, the period of parental benefit specified in subsection 2 of this section shall be reduced by the calendar days during which the benefit was received at the same time, but not more than by 30 calendar days.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

 (7) If a child is stillborn or dies within 70 calendar days after birth, the mother who had the right to receive maternity benefit before the birth of the child pursuant to subsection 2 of § 35 of this Act shall have the right to receive maternity benefit for 100 consecutive calendar days. If the mother has used parental benefit for more than 70 calendar days by the date of death of the child, the mother shall have the right to receive maternity benefit for 30 consecutive calendar days as of the date following the death of the child.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

 (8) If a child is stillborn or dies within 70 calendar days after birth, the father shall have the right to receive parental benefit for fathers for 30 consecutive calendar days regardless of whether the father has used the right to receive parental benefit for fathers before the estimated date of birth of the child or before the death of the child.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

 (9) If a child is stillborn or dies within 70 calendar days after birth, the mother whose pregnancy has been determined by a doctor or midwife and who does not have the right to receive the benefit for temporary incapacity for work on the basis of the Health Insurance Act shall have the right to receive maternity benefit for 30 consecutive calendar days as of the date following the death of the child.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

 (10) A person who has the right to receive parental benefit and for whom this right arises also due to the raising of another child or other children shall be paid parental benefit for one child at the choice of the person as follows:
 1) in the case of continuation of the payment of parental benefit for the previous child, the period of payment of the benefit for the subsequent child shall be reduced by the calendar days during which shared parental benefit is paid to the person for the previous child;
 2) in the case of payment of parental benefit for the subsequent child, the right to receive parental benefit for the previous child shall terminate.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

§ 35.  Maternity benefit

 (1) The mother of a child has the right to receive maternity benefit.

 (2) A person whose pregnancy has been determined by a doctor or midwife and who has the right to receive the benefit for temporary incapacity for work on the basis of the Health Insurance Act shall have the right to receive maternity benefit 70 calendar days before the estimated date of birth of the child.

 (3) A person has the right to receive maternity benefit for up to 100 consecutive calendar days of which 70 calendar days before the estimated date of birth of the child. The period of receipt of maternity benefit shall be reduced by the calendar days by which the mother applies for maternity benefit or takes maternity leave less than 70 calendar days before the estimated date of birth of the child.

 (4) If a mother starts using the right to receive maternity benefit at the latest on the 31st calendar day before the estimated date of birth of the child, the calendar days between the date on which the right to receive maternity benefit arises and the date on which the mother starts using the right shall be added to the period of receipt of shared parental benefit.

 (5) If a person specified in subsection 2 of this section gives birth to a child more than 70 calendar days before the estimated date of birth of the child, the person shall have the right to receive maternity benefit for 100 consecutive calendar days as of the date of birth of the child or, if the mother performed duties on the day the child was born, as of the day following the date of birth of the child. If a child is born less than 70 calendar days before the estimated date of birth of the child and the mother has not started to use her right to receive maternity benefit, the starting date of using the right to receive maternity benefit shall be deemed to be the date of birth of the child or, if the mother performed duties on the day the child was born, the day following the date of birth of the child.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

 (6) A mother whose pregnancy has been determined by a doctor or midwife and who does not have the right to receive the benefit for temporary incapacity for work on the basis of the Health Insurance Act has the right to receive maternity benefit as of the birth of the child until the child attains 30 days of age.

 (7) A person who has the right to maternity leave shall have the right to receive maternity benefit only during the period of using maternity leave if data concerning maternity leave are entered in the employment register.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

§ 36.  Parental benefit for fathers

 (1) The father of a child has the right to receive parental benefit for fathers. If the father of a child is dead or fails to perform the obligation to raise the child and care for the child arising from the Family Law Act or submits a written notice to the Social Insurance Board concerning the waiver of the right to receive parental benefit for fathers, the spouse or registered partner of the mother shall have the right to receive parental benefit for fathers.

 (2) The right to receive parental benefit for fathers arises for a father 30 days before the estimated date of birth of the child determined by a doctor or midwife. A person has the right to receive parental benefit for fathers for 30 calendar days.

 (3) A person who has the right to paternity leave shall have the right to receive parental benefit for fathers only during the period of using paternity leave if data concerning paternity leave are entered in the employment register.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (4) Parental benefit for fathers may be paid for each child until the child attains three years of age. Parental benefit shall not be paid for two or more children at the same time. In the case of a multiple birth, the father shall be paid additional parental benefit to the extent provided for in subsection 2 of this section.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

§ 37.  Shared parental benefit

 (1) A parent of a child has the right to receive shared parental benefit. A parent’s spouse or registered partner shall have the right to receive shared parental benefit if one of the parents of the child is dead, fails to perform the obligation to raise the child and care for the child arising from the Family Law Act or if a parent of the child submits a written notice to the Social Insurance Board concerning the waiver of the right to receive parental benefit. A person has the right to receive shared parental benefit for 475 calendar days, taking account of the specifications provided for in this Act.

 (2) A person who does not have the right to receive maternity benefit before the birth of the child shall have the right to receive shared parental benefit for 515 calendar days.

 (3) The mother shall have the right to receive shared parental benefit after termination of the right to receive maternity benefit. The father shall have the right to receive shared parental benefit after termination of the right to receive parental benefit for fathers.

 (4) If the parents of the child are dead or fail to perform the obligation to raise the child and care for the child arising from the Family Law Act, the adoptive parent, guardian or foster parent shall have the right to receive shared parental benefit. A person has the right to receive shared parental benefit for 545 calendar days as of the birth of the child, taking account of the specifications provided for in this Act.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

§ 38.  Parental benefit for adoptive parents

 (1) One of the adoptive parents who adopts a child pursuant to the procedure provided for in Chapter 11 of the Family Law Act or a foster parent who is not the spouse of a biological parent of the child shall have the right to receive parental benefit for adoptive parents.

 (2) A person specified in subsection 1 of this section who has the right to receive the benefit for temporary incapacity for work on the basis of the Health Insurance Act shall have the right to receive parental benefit for adoptive parents.

 (3) An adoptive parent or foster parent shall have the right to receive parental benefit for adoptive parents for 70 calendar days within six months as of the date of entry into force of the adoption judgment or entry into the foster parent contract.

 (4) If an adoptive parent or foster parent has the right to receive parental benefit for more than 70 calendar days, the adoptive parent or foster parent shall not have the right to receive parental benefit for adoptive parents. If an adoptive parent or foster parent has the right to receive parental benefit for 70 calendar days or less, the adoptive parent or foster parent shall have the right to receive only parental benefit for adoptive parents.

 (5) A person who has the right to adoptive parent leave on the basis of § 61 of the Employment Contracts Act, shall have the right to receive parental benefit for adoptive parents.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed in part [RT I, 31.03.2022, 1]]

 (6) If a foster parent has used the right to receive parental benefit for adoptive parents for a child, the foster parent shall not have the right to receive parental benefit for adoptive parents provided for in this section in the case of adoption of the same child.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

Division 2 Calculation of Parental Benefit of Parental Benefit, Rate of Parental Benefit and Specifications of Calculation of Parental Benefit  
[RT I, 26.10.2018, 1 - entry into force 01.04.2022]

§ 39.  Bases for calculation of parental benefit

 (1) The amount of parental benefit per calendar day shall be calculated on the basis of the average income of the applicant for parental benefit per calendar month on which social tax has been paid.

 (2) The average income per calendar month is income which is subject to social tax and which is calculated on the basis of data concerning the average amount of individually registered social tax per calendar month entered in the social protection information system.

 (3) The period for the calculation of the average amount of individually registered social tax per calendar month (hereinafter in this Division calculation period) of:
 1) a person who has the right to receive maternity benefit before the birth of the child shall be 21 calendar months prior to the estimated birth month of the child less nine calendar months prior to the birth of the child;
 2) other persons who have the right to receive parental benefit and a person specified in clause 1 of this subsection upon the creation of the right to receive shared parental benefit shall be 21 calendar months prior to the birth month of the child less nine calendar months prior to the birth of the child.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

 (4) The calculation period of the average amount of individually registered social tax per calendar month of an applicant for parental benefit for adoptive parents shall be 15 calendar months prior to the calendar month in which the right to receive parental benefit for adoptive parents arises less three calendar months prior to the month in which that right arises.

 (5) The average amount of individually registered social tax per calendar month is equal to the individually registered social tax per calculation period divided by the number of calendar months in the calculation period. The individually registered social tax shall not include social tax calculated on the unemployment insurance benefit and benefit upon insolvency of the employer provided for in the Unemployment Insurance Act nor social tax calculated on the basis of § 6, except for clauses 5 and 14 of subsection 1, of the Social Tax Act.

 (51) If parental benefit is calculated under circumstances where a person was working during the calculation period on the basis of which parental benefit is calculated and the Estonian Unemployment Insurance Fund pays the benefit upon insolvency of the employer for this period and calculates social tax on the benefit which is received during or after the period on the basis of which parental benefit is calculated, the social tax calculated on the benefit upon insolvency of the employer shall be included in the individually registered social tax.
[RT I, 30.06.2020, 11 – entry into force 01.04.2022]

 (6) The number of calendar months specified in subsection 5 of this section shall be the difference between the number of calendar days in the calculation period and the number of days during which the person is temporarily released from work on the basis of a certificate of incapacity for work divided by 30, however, it shall not exceed 12. The number of calendar months shall be calculated to the accuracy of two decimal places. If the number of calendar months is zero, but the person has received income subject to social tax, his or her income shall be divided by 12.

 (61) If the person has been registered as unemployed in the Estonian Unemployment Insurance Fund during the calculation period, the amount of parental benefit shall be calculated on the basis of the principles provided for in subsection 6 of this section, however, in addition to the number of days during which the person was temporarily released from work on the basis of a certificate of incapacity for work also the number of days during which the person was registered as unemployed, which do not overlap with the days of the certificate of incapacity for work, shall be deducted from the calendar days of the calculation period. Temporary work during the time the person is registered as unemployed pursuant to § 42 of the Labour Market Services and Benefits Act shall be deemed to be registration as unemployed and the income received shall be taken into account in the calculation of the amount of parental benefit.
[RT I, 28.05.2021, 12 – entry into force 01.04.2022, in force until 31.12.2026]

 (62) If the person has the right to an insurance benefit upon lay-off pursuant to § 141 of the Unemployment Insurance Act, the period during which the person was registered as unemployed specified in subsection 61 of this section shall be calculated after the calendar days provided for in clauses 1 and 2 of subsection 4 of § 6 of the Unemployment Insurance Act have passed.
[RT I, 28.05.2021, 12 – entry into force 01.04.2022, in force until 31.12.2026]

 (63) If the person has the right to receive allowance for parents of children with special needs in accordance with the regulation established on the basis of subsection 1 of § 1402 of the Social Welfare Act, the amount of parental benefit shall be calculated on the basis of the principles provided for in subsection 61 of this section, however, the number of days during which the person was on holiday without pay in order to receive allowance for parents of children with special needs and the number of days during which the contract under the law of obligations was suspended shall be deducted from the calendar days of the calculation period.
[RT I, 28.05.2021, 12 – entry into force 01.04.2022, in force until 31.12.2026]

 (7) The amount of parental benefit per calendar day shall be 100 per cent of the average income per calendar month calculated on the basis of subsections 1–6 of this section divided by 30.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

§ 40.  Maximum amount of parental benefit

 (1) The maximum amount of parental benefit (hereinafter in this Chapter maximum amount of benefit) per calendar month shall be three times the average income subject to social tax in Estonia per calendar month for the year preceding the calendar year prior to the year of birth of the child or, in the case of parental benefit for adoptive parents, the year on which the right to receive the parental benefit arises.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

 (2) The amount of the average income subject to social tax in Estonia per calendar month shall be calculated by multiplying the average amount of the pension insurance part of individually registered social tax of the previous calendar year approved by the Government of the Republic on the basis of subsection 3 of § 13 of the State Pension Insurance Act by five and the result shall be divided by 12. Upon calculation of the amount of the average income subject to social tax in Estonia per calendar month, the amount shall be rounded to the accuracy of one cent.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (3) In order to calculate the maximum amount of benefit per calendar day, the maximum amount of benefit per calendar month shall be divided by 30.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (4) The Social Insurance Board shall calculate the maximum amount of benefit per calendar month of the following calendar year and publish it on its website not later than by 1 May of the current year.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (5) This section shall not apply to maternity benefit, except in the case provided for in § 43 of this Act.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (6) This section shall apply to maternity benefit if it is calculated on the basis on subsections 61–63 of § 39 of this Act and the mother has been registered as unemployed in the Estonian Unemployment Insurance Fund for 183 calendar days or more during the calculation period of parental benefit.
[RT I, 07.06.2022, 1 – entry into force 17.06.2022 – subsection 6 is valid until 09.04.2024]

§ 41.  Rate of parental benefit

 (1) The rate of parental benefit (hereinafter in this Chapter benefit rate) per calendar month shall be the minimum wage in force on 1 January of the previous calendar year. The benefit rate per calendar month shall be established by the state budget for each budgetary year.

 (2) In order to calculate the benefit rate per calendar day, the benefit rate per calendar month shall be divided by 30.

 (3) If an applicant for parental benefit did not receive income subject to social tax during the calculation period, the amount of parental benefit per calendar day shall be equal to the benefit rate per calendar day.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (4) [Repealed – RT I, 30.06.2020, 11 – entry into force 01.04.2022]

§ 42.  Specifications of calculation of amount of parental benefit

 (1) If the average income of an applicant for parental benefit per calendar month calculated on the basis of subsections 2–6 of § 39 of this Act is less than the minimum wage established by the Government of the Republic, the amount of parental benefit per calendar day shall be equal to the minimum wage divided by 30.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (2) [Omitted – RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

§ 43.  Calculation of parental benefit upon successive birth of children

 (1) If the average income per calendar month calculated pursuant to §§ 39–42 of this Act and received by an applicant for parental benefit whose child is born less than three years after the birth of the previous child is smaller than or equal to the income which was the basis for the calculation of parental benefit granted to the applicant previously, the amount of parental benefit shall be calculated on the basis of the previous income.
[RT I, 30.06.2020, 11 – entry into force 01.04.2022]

 (2) The maximum amount of benefit shall apply to maternity benefit in the case provided for in subsection 1 of this section.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

Division 3 Recalculation of Parental Benefit  
[RT I, 26.10.2018, 1 - entry into force 01.04.2022]

§ 44.  Recalculation of parental benefit

 (1) If the recipient of parental benefit receives during the calendar month of payment of parental benefit income subject to social tax, including from another Contracting Party to the EEA Agreement or from the Swiss Confederation, except the income from self-employment (hereinafter income), which is higher than half of the maximum amount of the benefit, parental benefit shall be reduced.

 (2) Parental benefit shall be reduced by multiplying the benefit rate per calendar day by the number of days for which parental benefit is calculated.

 (3) The amount of income exceeding the maximum amount of the benefit divided by two shall be deducted from parental benefit. The result shall not be less than parental benefit calculated on the basis of the benefit rate provided for in subsection 2 of this section.

 (4) If due to the fault of the payer of social tax the income subject to social tax which was not paid in time is paid to the recipient of parental benefit during the calendar month of payment of parental benefit, the Social Insurance Board has the right, based on the evidence submitted by the recipient of parental benefit, to deem the income subject to social tax to have been paid in the calendar month during which the payer of social tax should have actually paid the income.

 (5) The reduction of the amount of parental benefit provided for in subsection 1 of this section shall not apply to the following income:
 1) during the first calendar month of payment of parental benefit, the income received for the calendar months prior to the month in which the right to receive parental benefit arises;
 2) the income received after termination of the right to receive parental benefit if, during the calendar month of payment of parental benefit, income is received for the period which follows the termination of the right to receive parental benefit;
 3) the benefit paid upon insolvency of the employer on the basis of the Unemployment Insurance Act if it is paid during the calendar month of payment of parental benefit;
 4) loss of income before the right to receive parental benefit arises which is paid during the calendar month of payment of parental benefit if later payment was the fault of the payer of social tax;
 5) income earned by the person during the period from suspension of the payment of parental benefit to the continuation thereof.

 (6) The provisions of this section do not apply upon payment of maternity benefit and parental benefit for fathers.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

§ 45.  Recalculation of parental benefit at turn of calendar year or upon repeated application

 (1) Parental benefit per calendar day granted pursuant to § 42 of this Act shall be recalculated on 1 January each calendar year if it is less than parental benefit per calendar day calculated on the basis of minimum wage established by a regulation on the basis of subsection 5 of § 29 of the Employment Contracts Act Parental benefit per calendar day shall be paid in the amount of minimum wage divided by 30.
[RT I, 30.06.2020, 11 – entry into force 01.04.2022]

 (2) Parental benefit per calendar day the amount of which has been determined in the maximum amount of benefit per calendar day or in the amount of the benefit rate per calendar day shall not be recalculated at the turn of the calendar year.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (3) If parental benefit for the same child is repeatedly applied for by the same person, the amount of parental benefit per calendar day shall not be recalculated, except in the case provided for in subsection 1 of this section.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (4) If the mother has been granted maternity benefit exceeding the maximum amount of the benefit, the maximum amount of the benefit shall be applied upon the grant of shared parental benefit to the mother.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

Division 4 Grant and Payment of Parental Benefit, Notification Obligation of Persons and Recovery of Parental Benefit  
[RT I, 26.10.2018, 1 - entry into force 01.04.2022]

§ 46.  Grant, payment and notification of parental benefit

  [RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

 (1) The Social Insurance Board shall grant parental benefit as of the date on which the right to receive parental benefit arises if it has received the data necessary for the grant of parental benefit within six months from the date on which the right to receive parental benefit arises. A person who has the right to receive several parental benefits at the same time shall be granted one parental benefit at the choice of the person.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed in part [RT I, 31.03.2022, 1]]

 (2) In the case provided for in subsection 7 of § 34 of this Act, shared parental benefit shall be granted without an application by a person within one month from the date on which the right to receive parental benefit arises.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (3) If a mother applies for maternity benefit before the birth of the child, maternity benefit shall be granted, provided that the following conditions are met:
 1) data concerning the certificate for maternity leave have been submitted to the social protection information system;
 2) data concerning maternity leave of the person who has the right to maternity leave have been entered in the employment register.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (4) If a father applies for parental benefit for fathers for the period prior to the birth of the child, parental benefit for fathers shall be granted and paid within five working days after the birth of the child, provided that the following conditions are met:
 1) birth data of the child have been submitted to the population register;
 2) data concerning paternity leave of the person who has the right to paternity leave have been entered in the employment register.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (5) If a mother does not have the right to receive maternity benefit before the birth of the child, maternity benefit shall be granted after submission of an application, provided that the birth data of the child have been submitted to the population register.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (6) Parental benefit shall be granted and paid for the days for which the person has applied for parental benefit in the calendar month of submission of application. The calendar month of payment of parental benefit is the month for which the benefit is paid. Parental benefit is paid once a month for the previous calendar month.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

 (61) A certificate for maternity leave is a document or a composition of data indicating the estimated date of birth of the child and serving as the basis for the grant of parental benefit issued by a gynaecologist, family doctor or midwife at the request of the person in the course of the provision of health care services and submitted to the social protection information system by the provider of health care services. A certificate for maternity leave indicates the general personal data of the mother and the information concerning the due date for birth and the number of foetuses, and the information concerning the provider of health care services and the service.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

 (7) The specific composition of data of the certificate for maternity leave and the conditions of and procedure for the issue and forwarding to the Social Insurance Board of the certificate for maternity leave shall be established by a regulation of the minister in charge of the policy sector.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

 (8) The Social Insurance Board shall notify the employer of the application of the employee for maternity leave, paternity leave, adoptive parent leave, child leave and child leave of a parent of a disabled child, including the starting date and the final date of the leave. The employer shall notify the Social Insurance Board within five calendar days if the employer does not consent to the leave on the dates specified in the application.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

§ 461.  Suspension and continuation of payment of parental benefit and change of recipient of parental benefit

 (1) A recipient of parental benefit may submit a notice to the Social Insurance Board for the suspension or continuation of the payment of parental benefit, except maternity benefit.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (2) The payment of parental benefit shall be suspended on the date determined by the person. The payment of parental benefit shall continue as of the date determined by the person.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

 (3) Suspension and continuation of payment of parental benefit shall be determined by an act of the Social Insurance Board and the recipient of parental benefit shall be notified of the number of calendar days for which parental benefit has been paid and the number of calendar days for which the person still has the right to receive parental benefit.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (4) The payment of parental benefit shall be deemed to be suspended if the right to receive parental benefit has not been used on any day of one calendar month.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

 (5) Upon continuation of the payment of parental benefit to the same person, the amount of parental benefit per calendar day shall not be recalculated, except in the case provided for in subsection 1 of § 45 of this Act.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (6) Upon changing the recipient of parental benefit, the amount of parental benefit granted to a new applicant shall be calculated on the basis of §§ 39–42 of this Act, unless parental benefit is granted on the basis of § 43 of this Act.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (7) Upon changing the recipient of parental benefit, the benefit rate and maximum amount of benefit in force on the date on which the right of the new applicant to receive parental benefit arises shall apply to the new applicant.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (8) Upon changing the recipient of parental benefit, the parental benefit shall be granted to the new applicant as of the month following the submission of the application.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

§ 462.  Notification obligation of recipient of parental benefit

 (1) If a recipient of shared parental benefit or parental benefit for adoptive parents receives income subject to social tax, except the income from self-employment, which is higher than half of the maximum amount of the benefit during the calendar month of payment of the benefit, the recipient of the benefit is required to immediately notify the Social Insurance Board thereof.

 (2) If a recipient of shared parental benefit or parental benefit for adoptive parents receives income subject to social tax specified in subsections 4 and 5 of § 44 of this Act which is higher than half of the maximum amount of the benefit, the recipient shall submit the certificate of the payer of social tax concerning receipt of income, a court judgment or court ruling which has entered into force, the decision of a labour dispute committee or other relevant documents to the Social Insurance Board.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

§ 463.  Notification obligation of payers of social tax

 (1) If a recipient of shared parental benefit or parental benefit for adoptive parents receives income which is higher than half of the maximum amount of the benefit, the payer of social tax is required to submit, at the request of the recipient of shared parental benefit or parental benefit for adoptive parents, a certificate concerning payment of income subject to social tax to the Social Insurance Board:
 1) during the first calendar month of payment of parental benefit, with regard to income received for the calendar months prior to the date on which the right to receive parental benefit arises;
 2) with regard to income received after termination of the right to receive parental benefit if, during the calendar month of payment of parental benefit, income is received for the period which follows the termination of the right to receive parental benefit;
 3) with regard to income received after suspension of the payment of parental benefit if, during the calendar month of continuation of the payment of parental benefit, income is received for the period during which the payment of parental benefit was suspended.

 (2) The composition of data of the certificate of the payer of social tax shall be established by a regulation of the minister in charge of the policy sector.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

§ 464.  Set-off and recovery of parental benefit

 (1) Parental benefit shall be set off or recovered pursuant to the procedure provided for in the General Part of the Social Code Act, if it becomes evident that:
 1) the income paid to the recipient of parental benefit was smaller than the income or social tax paid on the income which served as the basis for the calculation of parental benefit;
 2) parental benefit has been overpaid to the recipient of parental benefit due to the changes in data concerning maternity leave, paternity leave or parental leave in the employment register compared to the time of granting parental benefit.

 (2) The Social Insurance Board shall check the data concerning the individually registered social tax for the calendar months of payment of parental benefit during the period of payment of parental benefit and four calendar months after the termination of the right to receive parental benefit.

 (3) If it becomes evident that the data on individually registered social tax on the basis of which parental benefit is calculated have changed, parental benefit shall be recalculated and the overpaid amounts of parental benefit shall be recovered from the recipient of parental benefit.

 (4) The Social Insurance Board shall check the data on individually registered social tax on the basis of which parental benefit is calculated retroactively within three years after termination of the right to receive parental benefit.

 (5) The Social Insurance Board shall check the data concerning maternity leave, paternity leave and parental leave in the employment register within three years after termination of the right to receive parental benefit.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

Chapter 4 Maintenance Allowance  

Division 1 Purpose of Maintenance Allowance and Right to Receive Maintenance Allowance  

§ 47.  Purpose of maintenance allowance

  The purpose of maintenance allowance is to ensure provision of maintenance to a child if the obligated person (hereinafter obligor) does not perform the maintenance obligation during the time of court proceedings (hereinafter maintenance allowance during court proceedings) or enforcement proceedings (hereinafter maintenance allowance during enforcement proceedings).

§ 48.  Persons entitled to receive maintenance allowance

 (1) The following persons are entitled to receive maintenance allowance:
 1) a minor child whose parent does not perform the maintenance obligation;
 2) a child who acquires basic, secondary or higher education or is enrolled in formal vocational education as an adult but not more than until he or she attains 21 years of age and whose parent does not perform the maintenance obligation.

 (2) A child is not entitled to receive maintenance allowance if the maintenance obligation is performed by another person in lieu of the parent of the basis of § 106 of the Family Law Act.

Division 2 Bases for Payment of and Application for Maintenance Allowance  

§ 49.  Bases for payment of maintenance allowance during court proceedings

 (1) Maintenance allowance during court proceedings shall be paid if the obligor does not perform the maintenance obligation to the extent provided for in § 101 of the Family Law Act.
[RT I, 22.12.2021, 2 – entry into force 01.01.2022]

 (2) Maintenance allowance during court proceedings shall be paid to an entitled person who requests from a court ordering of payment of maintenance, except for changing of the amount of maintenance, and for whose benefit the court ruling on proposal for payment if expedited procedure is applied in the matter of the payment order in a claim for maintenance for a child or a ruling on application of a measure to secure an action obligating the parent to pay maintenance (hereinafter ruling on securing an action) has been made.

 (3) The amount of maintenance allowance during court proceedings for one child shall be 100 euros per calendar month. Maintenance allowance during court proceedings shall be paid for 150 days as of the date of making the ruling on proposal for payment or the ruling on securing an action specified in subsection 2 of this section.

 (4) Maintenance allowance during court proceedings shall not be paid if it has been previously paid to the child due to initiation of court proceedings on ordering of payment of maintenance with regard to the same parent.

§ 50.  Bases for payment of maintenance allowance during enforcement proceedings

 (1) Maintenance allowance during enforcement proceedings shall be paid on the basis of a court decision ordering payment of maintenance or a decision of an administrative authority considered equal to a court decision. The amount of maintenance allowance during enforcement proceedings for one child shall be up to 100 euros per calendar month and it shall be paid on the basis of the amount of maintenance paid by the obligor.

 (2) Maintenance allowance during enforcement proceedings shall be paid if one month has passed from the opening of an enforcement file for the collection of maintenance and after that arrears have arisen for the period provided for in subsection 5 of this section.
[RT I, 30.06.2020, 11 – entry into force 01.07.2020]

 (3) If the amount of maintenance paid by the obligor is less than 100 euros per calendar month, the amount of maintenance allowance shall be the difference between 100 euros and the maintenance paid. Maintenance allowance during enforcement proceedings shall not be paid if the amount paid by the obligor is 100 euros or more than 100 euros per calendar month.

 (4) If the amount of maintenance ordered from the obligor by a court decision is less than 100 euros per calendar month, the maximum amount of maintenance allowance during enforcement proceedings shall be the amount determined by the court decision entered into force.

 (5) The amount of maintenance allowance during enforcement proceedings shall be calculated on the basis of the amounts received by the claimant as maintenance from the first day of the calendar month until the last day of the calendar month.
[RT I, 30.06.2020, 11 – entry into force 01.07.2020]

§ 51.  Application for maintenance allowance

 (1) In order to receive maintenance allowance during court proceedings, an entitled person who requests from a court ordering of payment of maintenance shall submit an application to the Social Insurance Board.

 (2) In order to receive maintenance allowance during enforcement proceedings, an entitled person shall submit an application to the Social Insurance Board through the bailiff conducting the enforcement proceedings.

 (3) The Social Insurance Board shall initiate the proceedings for maintenance allowance during enforcement proceeding upon receipt of a notice from the bailiff. The bailiff shall forward the application of an applicant for maintenance allowance to the Social Insurance Board at the latest on the first working day of the calendar month following the calculation period specified in subsection 5 of § 50 of this Act if the applicant for maintenance allowance has granted his or her consent in an application for enforcement for the initiation of proceedings for maintenance allowance during enforcement proceedings at the Social Insurance Board.

 (4) The list of information included in the notice and application specified in subsection 3 of this section and the procedure for the submission thereof shall be established by a regulation of the minister in charge of the policy sector.

Division 3 Grant and Payment of Maintenance Allowance  

§ 52.  Grant of maintenance allowance

 (1) Maintenance allowance during court proceedings is granted if the documents necessary for application have been submitted within 45 days after the making of the ruling on proposal for payment or the ruling on securing an action.

 (2) The Social Insurance Board shall make a decision to grant or to refuse to grant maintenance allowance during court proceedings within 15 working days after receipt of the application and all the requisite documents.

 (3) The decision to grant maintenance allowance during court proceedings shall specify that the maintenance claim has transferred to the state.

 (4) The decision to grant maintenance allowance during court proceedings shall be delivered to the applicant for maintenance allowance and the obligor of the maintenance claim. If there is no information concerning the address of the obligor of maintenance allowance or the obligor of maintenance allowance does not reside at the known address and his or her actual place of stay is unknown and the decision cannot be delivered in any other manner, the decision to grant maintenance allowance shall be published in the official publication Ametlikud Teadaanded.

 (5) Maintenance allowance during enforcement proceedings shall be granted by an act of the Social Insurance Board.

 (6) The Social Insurance Board shall notify the bailiff conducting the enforcement proceedings of the act specified in subsection 5 of this section through the social protection information system. The applicant for maintenance allowance shall be notified of the act concerning the grant of maintenance allowance during enforcement proceedings pursuant to the procedure provided for in § 27 of the General Part of the Social Code Act.

§ 53.  Payment of maintenance allowance

 (1) The first payment of maintenance allowance during court proceedings shall be made no later than in the month following the date of submission of the application for the month of payment and the preceding period. The following payments shall be made during the following month in the amount of maintenance allowance corresponding to the month of payment.
[RT I, 28.12.2017, 7 – entry into force 01.03.2018]

 (2) Maintenance allowance during enforcement proceedings shall be paid by the tenth day of the month following the submission of the application for maintenance allowance during enforcement proceedings and the term provided for in subsection 2 of § 50 of this Act.

§ 54.  Termination of payment of maintenance allowance

 (1) The Social Insurance Board shall terminate the payment of maintenance allowance during court proceedings before the end of the term specified in subsection 3 of § 49 of this Act and shall annul the decision to grant maintenance allowance:
 1) if the ruling on securing an action whereby the obligor was obliged to pay maintenance during the time of court proceedings has been annulled;
 2) if the court proceedings in the matter of the maintenance claim have been terminated;
 3) if it becomes evident that the conditions for payment of maintenance allowance were not or are no longer complied with;
 4) in the case of the death of the obligor;
 5) in the case of the death of the person entitled to receive the maintenance allowance.

 (2) If the obligor proves that no maintenance obligation has arisen or that the maintenance obligation has been performed or if he or she submits other substantiated objection against the maintenance claim, the Social Insurance Board shall terminate the payment of the maintenance allowance during court proceedings only under the conditions provided for in clauses 1–3 and 5 of subsection 1 of this section.

Division 4 Obligations of Recipient of Maintenance Allowance  

§ 55.  Notification obligation of recipient of maintenance allowance

 (1) A recipient of maintenance allowance during court proceedings is required to immediately notify the Social Insurance Board, in addition to the provisions on § 9 of this Act, of the following circumstances which affect the payment of maintenance allowance:
 1) annulment of the ruling on securing of action;
 2) termination of court proceedings, including termination of court proceedings resulting in refusal to satisfy the maintenance claim and ordering of maintenance;
 3) the fact that the recipient is no longer raising the child;
 4) commencement by the obligor of the performance of the maintenance obligation;
 5) a review of the maintenance paid to the child by the obligor and other information significant in terms of the payment of the maintenance allowance during court proceedings and recovery of the maintenance;
 6) amendment of court judgment concerning maintenance;
 7) termination of enforcement proceedings for collection of maintenance for the child conducted in a foreign state.

 (2) A recipient of maintenance allowance during enforcement proceedings is required to immediately notify the bailiff of the circumstances provided for in clauses 4–7 of subsection 1 of this section.

§ 56.  Recovery and set-off of maintenance allowance

 (1) The Social Insurance Board shall recover the maintenance allowance from a recipient or set off the maintenance allowance paid without basis if:
 1) maintenance allowance has been paid regardless of the fact that the conditions serving as the basis for the receipt of maintenance allowance provided for in this Act were not complied with;
 2) the court proceedings which served as the basis for the receipt of maintenance allowance during court proceedings have terminated without ordering of payment of maintenance, unless it was due to the death of the defendant;
 3) at the time of the payment of maintenance allowance during court proceedings, the obligor commences the performance of the maintenance obligation and upon performing such obligation was not and did not have to be aware of the fact that the claim had transferred to the state;
 4) at the time of the payment of maintenance allowance during enforcement proceedings, the obligor commences the performance of the maintenance obligation.

 (2) It is not permitted to set off maintenance allowance during enforcement proceedings paid without basis against the claim of the entitled person for maintenance allowance during enforcement proceedings.

 (3) If the bailiff becomes aware of the circumstances specified in clause 4 of subsection 1 of this section, the bailiff shall immediately notify the Social Insurance Board thereof.

 (4) If the set-off specified in subsection 1 of this section has not resulted in the satisfaction of the claim, the Social Insurance Board shall have the right to forward the claim for collection to the Tax and Customs Board.
[RT I, 30.06.2020, 11 – entry into force 01.07.2020]

Division 5 Transfer of Maintenance Claim to State and Collection thereof  

§ 57.  Transfer of maintenance claim to state

 (1) If the child had the right to claim maintenance from the obligor during court proceedings, the claim of the recipient of maintenance allowance during court proceedings shall transfer to the state upon making of the decision to grant maintenance allowance to the extent specified in the court decision made in the dispute between the obligor and obligee, but not in excess of the part of the maintenance allowance paid by the state to the applicant for maintenance allowance.

 (2) The maintenance claim of the recipient of maintenance allowance during enforcement proceedings arising from the court decision shall transfer to the state to the extent of maintenance allowance during enforcement proceedings paid as of the grant of maintenance allowance during enforcement proceedings.

 (3) A court decision made in the dispute between the obligor and obligee concerning a maintenance claim transferred to the state based on subsections 1 and 2 of this section also applies to the state. The state has the rights arising from the enforcement instrument which exists in respect of the maintenance claim transferred to the state.

 (4) The Social Insurance Board shall inform the obligor of the transfer of the claim for maintenance allowance during court proceedings to the state immediately after the entry into force of the court decision in the dispute between the obligor and obligee.

 (5) The obligor shall be informed in writing of the claim which has transferred to the state, as well as of the time, extent and legal basis of the transfer of the claim. At the same time, the obligor is made a proposal to satisfy the state's claim arising from the payment of maintenance allowance during court proceedings and is provided with necessary instructions for satisfaction thereof.

§ 58.  Collection of maintenance claim transferred to state

 (1) If the obligor of the claim for maintenance allowance during court proceedings has not satisfied the claim which has transferred to the state, the Social Insurance Board may set off the maintenance claim or collect the debt after entry into force of the court decision obligating to pay maintenance pursuant to the procedure provided for in the General Part of the Social Code Act.

 (2) The collection of a maintenance claim transferred to the state shall be organised and the rights of the obligee shall be performed by the Tax and Customs Board.
[RT I, 30.06.2020, 11 – entry into force 01.07.2020]

 (3) The Social Insurance Board shall file a petition in respect of a claim transferred to the state due to payment of maintenance allowance during enforcement proceedings for becoming a party in the enforcement proceedings initiated in the maintenance matter or, in the case of intermediation of maintenance received from a foreign state, for deduction of the claim of the state on the basis of subsection 3 of § 60 of this Act.

 (4) A maintenance claim transferred to the state shall be paid to the state in joint enforcement proceedings only if the maintenance claim of the child which has become collectable has been paid in full.

 (5) Maintenance allowance shall not be collected from a person entitled to receive maintenance allowance if the claim of the state against the person has arisen pursuant to the procedure provided for in the Law of Succession Act.

 (6) The sums related to maintenance claims transferred to the state and collected from the obligors and the sums related to maintenance allowances recovered from the recipients of maintenance allowance shall be transferred to the state budget.

Division 6 Specifications of Maintenance Allowance during Enforcement Proceedings upon Conducting Enforcement Proceedings in Foreign State  

§ 59.  Submission of court decision to foreign state for enforcement

 (1) If it is not possible to conduct enforcement proceedings with regard to an obligor in Estonia because the assets, residence or location of the obligor are not in Estonia and the applicant knows that the location of the obligor or his or her assets may be in a foreign state, the applicant for maintenance allowance shall, in order to receive maintenance allowance during enforcement proceedings, submit the court decision ordering payment of maintenance to the appropriate foreign state for enforcement. In this case the applicant shall also submit an application for maintenance allowance during enforcement proceedings to the bailiff authorised on the basis of subsection 3 of this section.

 (2) If the assets, residence or location of an obligor are in a Member State of the European Union or in a state which is a party to a convention which allows application for enforcement of a court decision ordering payment of maintenance through the Estonian central authority, the applicant for maintenance allowance shall submit the court decision ordering payment of maintenance to the appropriate foreign state for enforcement through the Ministry of Justice. In this case the applicant shall also submit an application for maintenance allowance during enforcement proceedings to the Ministry of Justice.

 (3) Upon submission of a court decision ordering payment of maintenance to a foreign state for enforcement, the applicant for maintenance allowance is required to authorise a bailiff selected by the applicant to receive the maintenance collected from the obligor in the foreign state. Upon submission of the court decision ordering payment of maintenance to the foreign state for enforcement, the applicant for maintenance allowance shall indicate the authorised bailiff as the recipient of the maintenance and the official bank account of the bailiff as the account of the recipient.

 (4) The list of information included in the authorisation document specified in subsection 3 of this section by which an applicant for maintenance allowance authorises a bailiff to receive maintenance collected from a foreign state shall be established by a regulation of the minister in charge of the policy sector.

 (5) The Ministry of Justice shall communicate the application for maintenance allowance, a copy of the court decision sent to the foreign state and calculation of the debt submitted by the applicant to the authorised bailiff.

 (6) The authorised bailiff shall open a file concerning the intermediation of maintenance received from the foreign state in which the bailiff shall keep records on the maintenance claims of the child and the state on the basis of the maintenance received in the bank account of the bailiff and the information and documents submitted to the bailiff. The bailiff shall submit to the Social Insurance Board within the term specified in subsection 5 of § 50 of this Act the amount of the payment of maintenance allowance for the calculation period specified in the same provision on the basis of the amount of maintenance transferred by the bailiff to the applicant for maintenance allowance and written documents submitted to the bailiff certifying that the claim of the applicant for maintenance allowance has been satisfied.

 (7) If enforcement proceedings are conducted against the obligor in Estonia but enforcement proceedings can be initiated against the obligor also in a foreign state, the applicant for maintenance allowance is required to commence enforcement proceedings also in the foreign state pursuant to this Division. In this case, the applicant for maintenance allowance shall authorise the bailiff conducting enforcement proceedings in Estonia to receive the maintenance collected in the foreign state.

 (8) If an applicant for maintenance allowance has initiated enforcement proceedings in a foreign state on the basis of a court decision ordering payment of maintenance before the applicant submits an application for maintenance allowance, the applicant shall, in order to receive maintenance allowance, authorise the Estonian bailiff to receive the maintenance collected in the foreign state pursuant to this section and notify the institution or person conducting enforcement proceedings in the foreign state that the collected maintenance must be transferred to the official bank account of the authorised bailiff. The applicant for maintenance allowance is required to submit in respect of enforcement proceedings initiated in the foreign state a confirmation from the institution conducting enforcement proceedings which shall be certified by an apostille or legalised.

 (9) If the Ministry of Justice has received the information from the central authority of the foreign state that enforcement proceedings have not been initiated or have been terminated in the foreign state, the Ministry of Justice shall communicate the specified information to the Estonian bailiff authorised to intermediate maintenance from the foreign state. The bailiff shall terminate the intermediation of maintenance after the receipt of the information and close the file concerning the intermediation of maintenance.

§ 60.  Maintenance received from foreign state, payment of maintenance allowance and deduction of claim of state

 (1) A bailiff who has been authorised to receive maintenance collected in a foreign state is required to transfer the maintenance received in the account of the bailiff to the account of the applicant for maintenance allowance within ten working days.

 (2) Maintenance allowance during enforcement proceedings shall be paid after four months have passed from the submission of a confirmation concerning the receipt of the court decision by a competent person for compulsory enforcement in the foreign state. In the case the court decision has been submitted for enforcement through the Ministry of Justice, maintenance allowance during enforcement proceedings shall be paid after four months have passed if the Ministry of Justice has received a notice from a competent central authority of the foreign state on communication of the court decision for enforcement.

 (3) The bailiff shall deduct the maintenance claim transferred to the state from the maintenance received from the foreign state on the basis of the court decision and a document certifying the transfer of the claim submitted to the bailiff if the maintenance claim of the child which has become collectable has been paid in full.

Chapter 5 Implementing Provisions  

Division 1 Transitional Provisions and Ex-post Assessment  

§ 61.  Continuation of payment of single parent’s child allowance

  If a person receives single parent’s child allowance during entry into force of this Act, the payment shall continue pursuant to § 19 of this Act.

§ 62.  Implementation of subsection 2 of § 50

  The waiting period of one month provided for in subsection 2 of § 50 of this Act shall be applied retroactively to an application for maintenance allowance already submitted in the enforcement proceedings where the maintenance allowance has not yet been paid as the previously valid waiting period of four months has not yet passed.
[RT I, 30.06.2020, 11 – entry into force 01.07.2020]

§ 63.  Ex-post assessment of Act

 (1) For ex-post assessment of this Act, the Social Insurance Board shall prepare an activity plan which sets out the time of ex-post assessment, the types of impact and assessment criteria. The Social Insurance Board shall submit the specified activity plan to the Ministry of Social Affairs by 1 January 2018.

 (2) The Social Insurance Board shall carry out ex-post definitive assessment by 1 January 2020 and submit it to the Ministry of Social Affairs for approval.

 (3) The Ministry of Social Affairs shall carry out ex-post assessment of the estimated significant social and demographic impact of implementation of the principle of taking unemployment into account upon calculation of the amount of parental benefit at the latest in 2024.
[RT I, 28.05.2021, 12 – entry into force 01.07.2021]

§ 631.  Transitional provisions upon grant and payment of parental benefit and child care allowance

 (1) The provisions of §§ 37-40 of the Family Benefits Act which entered into force on 1 September 2019 shall not apply to the parental benefit not paid to persons who were entitled to receive parental benefit before 1 September 2019.

 (2) Persons entitled to receive child care allowance on the basis of the Family Benefits Act in force until 31 August 2019 shall be granted and paid child care allowance until 31 August 2024 or until the termination of the right to receive child care allowance. Upon grant and payment of child care allowance, the Social Insurance Board shall apply the Family Benefits Act which was in force prior to 1 September 2019.
[RT I, 28.12.2017, 7 – entry into force 01.09.2019]

 (3) Only a father whose child is born on 1 July 2020 or later shall be entitled to receive parental benefit for fathers, except in the cases provided for in subsections 1 and 5 of § 1392 of the Employment Contracts Act.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (4) A person whose right to receive maternity benefit on the basis of the Health Insurance Act arose before 1 April 2022 shall be paid maternity benefit on the basis of the Health Insurance Act on the bases, pursuant to the conditions and procedure provided for in the wording in force until 31 March 2022. The person shall have the right to receive shared parental benefit on the basis of this Act for 435 days as of the date following the final date of the certificate for maternity leave.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (5) The difference between shared parental benefit and maternity benefit shall be compensated to the person entitled to receive maternity benefit specified in subsection 4 of this section whose shared parental benefit is calculated on the basis of subsection 1 of § 43 of this section as of the birth of the child and it shall be deemed to be shared parental benefit.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (6) If parental benefit has been granted to a person before 1 April 2022, the wording of this Act entered into force on 1 April 2022 shall be applied to the unused calendar days of parental benefit.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (7) The right to receive parental benefit for fathers of a person who was paid additional parental benefit for fathers until 1 April 2022 shall be reduced by the calendar days for which he received additional parental benefit for fathers.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

 (8) A person whose right to receive adoption benefit on the basis of the Health Insurance Act arose before 1 April 2022 shall be paid adoption benefit on the basis of the Health Insurance Act on the bases, pursuant to the conditions and procedure provided for in the wording in force until 31 March 2022.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022]

§ 632.  Transitional provision upon calculation of parental benefit in case of successive birth of children

  If the average income per calendar month calculated pursuant to §§ 37–40 of this Act of a recipient of parental benefit whose child is born less than three years after the birth of the previous child is smaller than or equal to the income which was the basis for the calculation of the benefit granted to the person previously, the Social Insurance Board shall recalculate the parental benefit prospectively as of 1 July 2020 pursuant to subsection 1 of § 41 of this Act which entered into force on 1 July 2020. Parental benefit shall be recalculated and paid by an act of the Social Insurance Board not later than by 30 November 2020.
[RT I, 30.06.2020, 11 – entry into force 01.07.2020]

§ 633.  Payment of family benefits upon participation in daytime in-service training course of state agency administered by the Ministry of Social Affairs

  In the case specified in subsection 2 of § 17 of this Act, family benefits shall be paid upon participation in a daytime in-service training course of a state agency administered by the Ministry of Social Affairs as of 1 April 2021.
[RT I, 22.03.2021, 2 – entry into force 01.04.2021]

§ 634.  Parental benefit paid retroactively in case of stillborn child

 (1) A father whose stillborn child was born after 1 July 2020 and before entry into force of subsection 12 of § 34 of this Act shall have the right to receive additional parental benefit for fathers retroactively without using paternity leave. In such case, the time limit for application provided for in subsection 1 of § 44 of this Act shall not be applied.

 (2) A mother whose stillborn child was born after 1 July 2020 and before entry into force of subsection 12 of § 34 of this Act and who did not have the right to receive maternity benefit on the basis of the Health Insurance Act, shall have the right to receive parental benefit retroactively for 30 consecutive calendar days as of the date of birth of the child.
[RT I, 28.05.2021, 12 – entry into force 07.06.2021]

§ 635.  Implementation of subsections 4¹–4³ of § 37

  [Repealed – RT I, 28.05.2021, 12 – entry into force 01.04.2022]

§ 636.  Implementation of subsections 6¹–6³ of § 39

  The provisions of subsections 61–63 of § 39 of this Act shall be applied retroactively in the case of children born during the period from 1 January 2021 to 31 December 2023.
[RT I, 28.05.2021, 12 – entry into force 01.04.2022, in force until 31.12.2026]

Division 2 Amendment and Repeal of Acts  

§ 64. – § 72. [Omitted from this text]

§ 73.  Amendment of Social Welfare Act

  The Family Benefits Act is amended as follows:
 1) clause 5 of subsection 1 of § 16 is amended and worded as follows:
"5) allowance for families with many children.";
 2) the number "50" in subsection 3 of § 17 shall be replaced with the number "55";
 3) the number "55" in subsection 3 of § 17 shall be replaced with the number "60";
 4) subsection 21 is amended and worded as follows:
" § 21. Allowance for families with many children

 (1) One of the parents, a guardian or caregiver or a person specified in clause 2 or 3 of subsection 1 of § 25 of this Act, raising three or more children in a family, who comply with the requirements provided for in subsection 1 or 2 of § 17 of this Act has the right to receive the allowance for families with many children.

 (2) The allowance for families with many children for families raising three to six children is 300 euros.
[RT I, 24.12.2016, 1 – entry into force 01.01.2017]

 (3) The allowance for families with many children for families raising seven or more children is 400 euros."
[RT I, 24.12.2016, 1 – entry into force 01.01.2017]

§ 74. – § 87. [Omitted from this text.]

Division 3 Entry into force of Act 

§ 88.  Entry into force of Act

 (1) This Act enters into force on 1 January 2017.

 (2) Clause 2 of § 79 and clauses 1 and 2 of § 87 of this Act enter into force pursuant to the general procedure.

 (3) Clauses 1 and 4 of § 73, clause 1 of § 76 and clause 5 of § 78 of this Act enter into force on 1 July 2017.

 (4) Subsection 64, clause 1 of § 70 and clause 2 of § 73 of this Act enter into force on 1 January 2018.

 (5) Clause 3 of § 73 of this Act enters into force on 1 January 2019.

 (6) Subsections 12 and 13 of § 34 and subsection 15 of § 44 of this Act shall be in force until 31 March 2022.
[RT I, 28.05.2021, 12 – entry into force 07.06.2021]

 (7) Subsections 41–43 of § 37 and § 635 of this Act shall be in force until 31 March 2022.
[RT I, 28.05.2021, 12 – entry into force 01.07.2021]

 (8) Subsections 61–63 of § 39 and § 636 of this Act shall be in force until 31 December 2026.
[RT I, 28.05.2021, 12 – entry into force 01.04.2022]

 (9) Subsection 6 of § 40 of this Act is valid until 9 April 2024.
[RT I, 26.10.2018, 1 – entry into force 01.04.2022, changed [RT I, 31.03.2022, 1]]

https://www.riigiteataja.ee/otsingu_soovitused.json