Muudetud järgmiste määrustega (kuupäev, number, avaldamine Riigi Teatajas, jõustumise aeg):
12.11.2002 nr 74 (RTL 2002, 129, 1877)
25.11.2002
20.03.2003 nr 18 (RTL 2003, 41, 594)
31.03.2003
31.10.2003 nr 64 (RTL 2003, 115, 1822)
17.11.2003
01.12.2003 nr 69 (RTL 2003, 123, 1983)
8.12.2003
30.09.2005 nr 41 (RTL 2005, 104, 1575)
16.10.2005
24.01.2006 nr 2 (RTL 2006, 13, 207)
6.02.2006
Määrus kehtestatakse «Vandetõlgi seaduse» § 3 lõike 1 ja § 11 ning «Notariaadiseaduse» § 7, § 8 lõike 1, § 16 lõike 5,
§ 39 lõigete 2 ja 4 ja § 57 alusel vandetõlkide ametitegevuse korraldamiseks.
[RTL 2002, 129, 1877 – jõust. 25.11.2002]
1.
peatükk
VANDETÕLKIDE TÖÖPIIRKONNAD JA AMETIKOHAD
§ 1. Vandetõlkide
tööpiirkonnad
Vandetõlkide tööpiirkonnad on:
1)
Põhja-Eesti tööpiirkond (Harju maakond, Hiiu maakond, Järva maakond, Lääne
maakond ja Rapla maakond);
2) Lõuna-Eesti tööpiirkond (Tartu maakond, Jõgeva
maakond, Põlva maakond, Valga maakond ja Võru maakond);
3) Lääne-Eesti
tööpiirkond (Pärnu maakond, Saare maakond ja Viljandi maakond);
4) Ida-Eesti
tööpiirkond (Lääne-Viru maakond ja Ida-Viru maakond).
§ 2. Vandetõlgi
ametikohad
(1) Vandetõlgi ametikohtade arv
määratakse käesoleva määruse lisas.
(2) Üks isik võib olla samaaegselt
nimetatud mitmele vandetõlgi ametikohale.
[RTL 2003, 115, 1822 – jõust. 17.11.2003]
§ 3. Muude keelte vandetõlkide
ametikohad
Vandetõlgi eksami komisjon võib
justiitsministrile teha ettepaneku nimetada ametisse vandetõlke ka §-s 2
nimetamata keeltes, kui on võimalik leida vandetõlgi komisjoni vastavasse
koosseisu piisavalt selle keele asjatundjaid. Sellisel juhul võib
justiitsminister nimetada vandetõlgi ametisse mitmesse tööpiirkonda või kogu
Eestisse.
§ 4. Vandetõlgi pädevus mitmes
võõrkeeles
Kui isik on nimetatud mitme keele
vandetõlgiks, loetakse, et ta on pädev tõlkima ka ametitunnistustel näidatud
ühest võõrkeelest teise võõrkeelde. Vastav märkus kantakse vandetõlgi
ametitunnistustele.
[RTL 2003, 115, 1822 – jõust. 17.11.2003]
§ 5. Vandetõlgi
ametinimetus
(1) Vandetõlgi, kes on pädev tõlkima
eesti keelest võõrkeelde ja vastupidi, ametinimetus koosneb sõnadest «N keele
vandetõlk“.
(2) Vandetõlgi, kes on pädev tõlkima
üksnes eesti keelest võõrkeelde või üksnes võõrkeelest eesti keelde,
ametinimetus koosneb vastavalt sõnadest „N keele-eesti keele vandetõlk“ või
„Eesti keele-N keele vandetõlk.“
[RTL 2003, 115, 1822 – jõust. 17.11.2003]
§ 6. Vandetõlgi
ametipitsat
(1) Vandetõlgil on 35-millimeetrise
läbimõõduga sõõrikujuline väikese riigivapi kujutisega pitsat. Riigivapi
kujutise ümber on sõnad « N keele – eesti keele vandetõlk», « Eesti keele – N
keele vandetõlk» või «N keele vandetõlk» ning vandetõlgi ees- ja perekonnanimi.
(2) Vandetõlgil on nii mitu
komplekti ametipitsateid, kui mitme keele vandetõlk ta on.
(3) Vandetõlgi ametipitsati kohta
rakendatakse käesolevas paragrahvis sätestamata osas vastavalt
justiitsministri 25. jaanuari 2002. a määruse nr 5 «Notariaadimäärustik» (RTL
2002, 19, 245; 74, 1124) 2. peatükki.
[RTL 2003, 123, 1983 – jõust. 08.12.2003]
2.
peatükk
VANDETÕLGI AMETITEGEVUSE JA BÜROO KORRALDUS
§ 7. Vandetõlgi büroo
tähistus
(1) Vandetõlgil on õigus paigaldada
hoone, kus asub vandetõlgi büroo, sissepääsu juurde silt, millel on sõna
«VANDETÕLK» ning Eesti riigivapi kujutis. Soovi korral võib sildil kasutada ka
vandetõlgi ametinimetust või nime.
(2) – (4) [Kehtetud – RTL 2005, 104, 1575 – jõust. 16.10.2005]
[RTL 2005, 104, 1575 – jõust. 16.10.2005]
§ 8. Reklaami keeld
(1) Vandetõlk ei tohi oma
ametitegevust reklaamida.
(2) «Vandetõlgi seaduse» § 9 lõikes
4 nimetatud juhul ei või äriühing reklaamida vandetõlgi ametitegevust.
(3) Reklaamina ei käsitleta
vandetõlgi nime ja ametinimetuse, büroo aadressi, lahtiolekuaegade ja
sidevahendite numbrite avalikustamist.
(4) Lõikes 3 toodud andmeid võib
avalikustada ka koos «Vandetõlgi seaduse» § 9 lõikes 4 nimetatud äriühingu nime
ja sidevahendite numbritega, kui selle äriühingu põhitegevus on tõlketeenuse
osutamine.
§ 9. Vandetõlgi
vastuvõtuaeg
(1) Vandetõlk peab „Vandetõlgi
seaduse“ paragrahvi 7 kohaselt avaldatud vastuvõtuaegadel tagama klientide
teenindamise.
(2) Vandetõlk on viivitamatult
kohustatud teatama Justiitsministeeriumile vastuvõtuaegade muutumisest.
[RTL 2003, 41, 594 – jõust. 31.03.2003]
§ 10. Vandetõlgi ametitoimingute
tegemine väljaspool bürood
(1) [Kehtetu – RTL 2005, 104, 1575 – jõust. 16.10.2005]
(2) Vandetõlk võib mõjuvatel
põhjustel teha ametitoimingu väljaspool oma tööpiirkonda Justiitsministeeriumi
igakordsel eelneval loal.
(3) Edasilükkamatutel juhtudel võib
vandetõlk teha ametitoimingu väljaspool oma tööpiirkonda ka lõikes 2 nimetatud
luba taotlemata. Sellisel juhul teavitab vandetõlk sellest viivitamatult pärast
toimingu tegemist kirjalikult Justiitsministeeriumit, lisades oma põhjendused.
[RTL 2005, 104, 1575 – jõust. 16.10.2005]
§ 11. Lubatud
kõrvaltegevus
(1) [Kehtetu]
(2) Ametitunnistusel märgitud keele
või keelte sagedaseks kasutamiseks «Vandetõlgi seaduse» § 9 lõike 1 mõttes
loetakse muuhulgas suhtlust vastavas keeles tööülesannete raames ja pidevat
tööalast enesetäiendamist vastavas keeles.
(3) [Kehtetu]
(4) Vandetõlk on kohustatud
kõrvaltegevuse muutumisest teavitama kohe justiitsministrit, näidates ära
muutunud kõrvaltegevuse seosed ametitunnistusel märgitud keele või keelte
kasutamisega.
[RTL 2003, 115, 1822 – 17.11.2003]
§ 12.
Ametitegevusleping
(1) «Vandetõlgi seaduse» § 9 lõikes
4 nimetatud juhul sõlmitud ametitegevuslepingus määratakse kindlaks äriühingu ja
vandetõlgi vahelised suhted.
(2) Kui vandetõlk on samas
äriühingus töötaja töölepingu alusel või on äriühinguga muudes lepingulistes
suhetes, tuleb ametitegevuslepingus selgelt piiritleda vandetõlgi kohustused
äriühingu kui tööandja või muu lepingupartneri ees ning vandetõlgi kui vaba
elukutse esindaja ametitegevus.
(3) Ametitegevuslepingus
sätestatakse, et vandetõlgi ülesandeid täites on vandetõlk sõltumatu ega ole
kohustatud järgima äriühingu juhiseid.
(4) Ametitegevuslepingus
sätestatakse rahalised suhted äriühingu ja vandetõlgi vahel ning vandetõlgi
ruumiline eraldatus vastavalt käesolevas määruses sätestatule.
(5) Ametitegevuslepingus
sätestatakse ka vandetõlgi ja büroo töötajate vahelised suhted, kui vandetõlk
kasutab neid oma ametitegevuses, sealhulgas saladuse hoidmise kohustus.
(6) Ametitegevuslepingus
sätestatakse, et äriühing peab võimaldama pädevatel isikutel teostada vandetõlgi
tegevuse üle õigusaktidega ettenähtud järelevalvet.
(7) [Kehtetu – RTL 2003, 115, 1822 – jõust. 17.11.2003]
(8) Ametitegevuslepingus võib
fikseerida äriühingu õiguse tutvuda vandetõlgi sissetulekut kajastava
dokumentatsiooniga.
§ 13. Ruumilise eraldatuse
regulatsioon ametitegevuslepingus
(1) [Kehtetu]
(2) Ametitegevuslepingus
sätestatakse, et vandetõlk peab saama oma ametitegevusega seotud dokumente hoida
käesoleva määruse 4. peatüki kohaselt.
(3) Ametitegevuslepingus
sätestatakse, et klientidega suhtlemisel ja ametitoimingute tegemisel peab olema
tagatud ruumiline eraldatus, mis võimaldab kinnipidamist ametisaladuse hoidmise
kohustusest. Kui ruumilist eraldatust ei ole võimalik tagada, sätestatakse
ametitegevuslepingus, et ka eraldi ruume omamata peab vandetõlk saama
ametitegevust nii korraldada, et on tagatud tema ametitegevuse dokumentide
piisav eraldatus muudest dokumentidest ning ametitoimingute salastatus.
[RTL 2003, 115, 1822 – jõust. 17.11.2003]
§ 14. Vandetõlgi tasu teises
äriühingus
(1) Vandetõlk saab ametitoimingute
eest »Vandetõlgi seaduses» ette nähtud tasu, mida ta kajastab vastavalt
käesoleva määruse §-le 18 vandetõlgi ametitegevuse raamatus. Töö eest äriühingu
töötajana või mõne muu lepingulise suhte alusel äriühinguga saab vandetõlk palka
või vastavalt muus lepingus kokkulepitud tasu.
(2) Vandetõlk maksab äriühingule iga
kuu ametitegevuslepingus kokku lepitud summa ruumide kasutamise ja muude
kokkulepitud teenuste eest. Summa võib olla fikseeritud ka kindla protsendina
vandetõlgi sissetulekust.
(21) Äriühingu
raamatupidamises peavad vandetõlgi ametitegevusest laekuvat sissetulekut
kajastavad andmed olema eristatavad äriühingu muud sissetulekut kajastavatest
andmetest.
(3) [Kehtetu]
(4) [Kehtetu]
[RTL 2003, 41, 594 – jõust. 31.03.2003]
§ 15. Vandetõlgi ja äriühingu
töötajate vahelised suhted
(1) Vandetõlk võib
ametitegevuslepingus kokku lepitud mahus ja tingimustel kasutada oma
ametitegevuses äriühingu töötajaid, sh tehnilisi töötajaid.
(2) Lõikes 1 nimetatud juhtudel
laieneb äriühingu töötajatele «Notariaadiseaduse» §-s 3 sätestatud saladuse
hoidmise kohustus, mille kohta vandetõlk peab võtma neilt allkirja. Saladuse
hoidmise kohustus märgitakse ka ametitegevuslepingusse.
(3) Vandetõlk võib kasutada büroo
töötajaid tehnilist laadi tööde tegemiseks ja dokumentide käitlemiseks.
Ametitoimingud sooritab vandetõlk isiklikult.
3.
peatükk
VANDETÕLGI AMETITOIMINGUTE VORMISTAMINE JA REGISTREERIMINE
§ 16. Vandetõlgi ametitoimingute
vormistamine
(1) Vandetõlk
järgib ametitoimingute vormistamisel tõestamisseadusest tulenevaid nõudeid.
Vandetõlgi ametitoimingutele rakenduvad ka vastavalt Justiitsministri 25.
jaanuari 2002.a määruse nr 5 „Notariaadimäärustik“ 3. peatüki esimene jagu ja
teise jao § 11, § 12 lõige 1, § 15 lõiked 4-6, § 17 ja §
171.
(2) Digitaalse
notariaalmärke ja seda sisaldava konteineri pealkirjastamisele ei kohaldata
Justiitsministri 25. jaanuari 2002.a määruse nr 5 „Notariaadimäärustik“ §
81 lõikes 2 sätestatut.
[RTL 2006, 13,
207 – jõust 6.02.2006]
§ 17. Kinnitusmärge
Kinnitusmärge dokumendil, millel
oleva tõlke õigsust on vandetõlk kinnitanud, peab olema koostatud tõlkega samas
keeles.
§ 18. Vandetõlgi ametitegevuse
raamat
(1) Ametitegevuse raamatusse
kantakse ametitoimingu kohta järgmised andmed:
1) ametitoimingu number;
2)
ametitoimingu tegemise kuupäev;
3) ametitoimingu taotleja nimi. Vandetõlk
võib oma äranägemisel kanda ametitoimingu taotleja kohta ametitegevuse
raamatusse täiendavaid andmeid;
4) ametitoimingu nimetus;
5) «Vandetõlgi
seaduse» § 8 lõigetes 1 ja 2 nimetatud vandetõlgi tasu;
6) punktis 5
nimetatud tasult makstava käibemaksu suurus;
7) kokkulepitud tasu tõlkimise
eest käesoleva määruse § 19 lõikes 1 nimetatud juhul;
8) punktis 7 nimetatud
tasult makstava käibemaksu suurus;
9) punktides 5, 6, 7 ja 8 nimetatud tasude
kogusumma;
10) märkused.
(2) Ametitegevuse raamatu kohta
rakendatakse käesolevas määruses sätestamata osas vastavalt
„Notariaadimäärustiku“ 5. peatükki ja § 1111.
[RTL 2005, 104, 1575 – jõust. 16.10.2005]
§ 181. Ametitegevuse
raamatu pidamine elektrooniliselt
(1) Ametitegevuse raamatut võib
pidada elektrooniliselt.
(2) Kord kuus tehakse ametitegevuse
raamatu andmebaasi kannetest väljatrükk.
(3) Kalendriaasta köitmata
väljatrükkidele peab jooksvalt panema leheküljenumbrid.
(4) Väljatrükid köidetakse
kalendriaasta lõpus toimikusse. Vandetõlk kinnitab selles olevate lehtede arvu
oma allkirja ja pitseriga.
(5) Toimiku väliskaanele märgitakse
vandetõlgi ametinimetus, ees- ja perekonnanimi, büroo aadress ning esimese ja
viimase väljatrüki tegemise kuupäev.
(6) Täiendused ja parandused
ametitegevuse raamatus teeb vandetõlk elektroonilises andmebaasis. Pärast
andmebaasis paranduse tegemist teeb vandetõlk vajaduse korral uue
väljatrüki.
[RTL 2003, 115, 1822 – jõust. 17.11.2003]
§ 19. Enda poolt tõlgitud dokumendi
tõlke õigsuse kinnitamine
(1) Kui vandetõlk kinnitab kohe enda
tõlgitud dokumendi tõlke õigsuse, käsitletakse seda ühe ametitoiminguna.
Tõlkimise eest võib vastavalt «Vandetõlgi seaduse» § 9 lõikele 3 v��tta tasu
kokkuleppel.
(2) [Kehtetu]
(3) Kui vandetõlk tõlgib dokumendi
selle õigsust kinnitamata, ei ole tegu vandetõlgi ametitoiminguga.
[RTL 2003, 41, 594 – jõust. 31.03.2003]
4.
peatükk
VANDETÕLGI DOKUMENTIDE HOIDMINE
§ 20. Vandetõlgi dokumentide
hoidmine
(1) Vandetõlk hoiab oma dokumente
«Notariaadimäärustiku» 7. peatüki kohaselt.
(2) Vandetõlk peab tagama
ametitoimingu taotleja toodud ametitoimingu tegemisel kasutatavate dokumentide
säilitamise vandetõlgi büroos viisil, mis välistab nende võimaliku kaotsimineku
või rikkumise.
(3) Ametitoimingu taotleja toodud
dokumente võib vandetõlgi büroost välja viia vaid erandjuhtudel. Erandjuhuna ei
käsitleta tõlke teostamist väljaspool bürood.
(4) Lõiget 3 ei kohaldata §-s 10
sätestatud juhul.
(5) Vandet��lk ei ole kohustatud
täitma «Notariaadimäärustiku» § 49 lõigetes 1, 2 ja 4 toodud nõudeid juhul, kui
tal on võimalik hoida vastavates sätetes nimetatud dokumente lukustatavas kapis.
§ 21. Vandetõlgi dokumentide
tagastamine
Vandetõlgi ametist vabastamise või
tagandamise, surma või raske haiguse korral tagastatakse juhul, kui ametitoiming
on lõpetamata, ametitoimingu taotlejale tema poolt vandetõlgile ametitoimingu
tegemiseks esitatud dokumendid. Tagastamise korraldab Justiitsministeerium.
5.
peatükk
JÄRELEVALVE VANDETÕLGI AMETITEGEVUSE ÜLE
§ 22. Järelevalve vandetõlgi
ametitegevuse üle
Vandetõlgi ametitegevuse üle
järelevalve teostamisel kohaldatakse «Notariaadimäärustiku» 8. peatükki
käesolevas määruses toodud erisustega.
§ 23. Järelevalve
objektid
(1) Järelevalve objektid on:
1)
vandetõlgi ja tema büroo töökorraldus;
2) ametitegevuse raamatu ja muude
raamatute pidamine;
3) vandetõlgi dokumentide vormistamine ja
pitseerimine;
4) vandetõlgi dokumentide hoidmine;
5) vandetõlgi tasu
võtmise õigsus;
6) paragrahvis 26 nimetatud aruannete õigsus;
7) [Kehtetu
– RTL 2005, 104, 1575 – jõust.
16.10.2005]
8) vandetõlgi kõrvaltegevuse vastavus «Vandetõlgi seaduses» ja
käesolevas määruses toodud nõuetele.
(2) «Vandetõlgi seaduse» § 9 lõikes
4 sätestatud juhul on järelevalve objektid lisaks lõikes 1 sätestatule ka:
1)
ametitegevuslepingu olemasolu ja selle tingimused;
2) vandetõlgi
ametitegevusest laekuva sissetuleku kajastamine äriühingu raamatupidamises.
[RTL 2005, 104, 1575 – jõust. 16.10.2005]
§ 24. Vandetõlgi kõrvaltegevuse üle
teostatav järelevalve
(1) Vandetõlgi kõrvaltegevuse
vastavuse kontrollimisel «Vandetõlgi seaduses» ja käesolevas määruses toodud
nõuetele on järelevalvet teostavatel isikutel õigus nõuda vandetõlgilt
dokumente, millest nähtub kõrvaltegevuse liik ja laad ning seotus vandetõlgi
ametitunnistusel märgitud keele kasutamisega.
(2) Lõikes 1 toodud dokumentideks
võivad olla tööleping, ametijuhend või muud dokumendid.
§ 25. Ärisaladuse hoidmise
kohustus
Järelevalvet teostavad isikud on
kohustatud «Vandetõlgi seaduse» § 9 lõikes 4 nimetatud vandetõlgi büroo üle
järelevalvet teostades saladuses hoidma neile järelevalve käigus teatavaks
saanud äriühingu ärisaladust sisaldavaid andmeid.
§ 26. Ametitegevuse statistiline
aruanne
(1) Vandetõlk esitab
justiitsministrile elektrooniliselt ja paberkandjal ametitegevuse statistilise
aruande iga kvartali kohta kahe nädala jooksul, arvates eelneva
aruandlusperioodi lõpust.
(2) Statistilises aruandes peavad
olema ära toodud järgmiste ametitoimingute arvud toimingute kaupa:
1) enda
tõlgitud dokumentide tõlke õigsuse kinnitamine;
2) teise isiku tõlgitud
dokumendi tõlke õigsuse kinnitamine;
3) tõlke ärakirja õigsuse
kinnitamine;
4) tõlgitava dokumendi ärakirja õigsuse kinnitamine.
(3) Lõike 2 punktis 1 toodud juhul
peab olema ära toodud ka tõlgitud dokumentide lehekülgede koguarv.
6.
peatükk
VANDETÕLGI KONKURSS
§ 27. Vandetõlgi ametisse
nimetamine
Vandetõlgi nimetab ametisse
justiitsminister isiku avalduse alusel, lähtudes vandetõlgi konkursi
tulemustest.
§ 28. Vandetõlgi
konkurss
Vandetõlgi konkurss koosneb
vandetõlgi eksamist ja ametisobivusvestlusest.
§ 29. Vandetõlgi konkursiteate
avaldamine
(1) Teate konkursi korraldamisest
vandetõlgi ametikohtade täitmiseks avaldab justiitsminister kahes üleriigilise
levikuga päevalehes ning Justiitsministeeriumi veebilehel.
(2) Teates tuuakse ära täidetavad
ametikohad, vandetõlgile esitatavad nõuded ja esitamisele kuuluvad dokumendid.
(3) Avaldused konkursil osalemiseks
tuleb esitada konkursiteate avaldamisest ühe kuu jooksul.
[RTL 2003, 115, 1822 – jõust. 17.11.2003]
§ 30. Vandetõlgi konkursil
osalemine
(1) Vandetõlgi konkursil osalemiseks
peab isik § 29 lõikes 3 märgitud tähtaja jooksul saatma vandetõlgi eksami
komisjonile avalduse eksamil osalemiseks, elulookirjelduse ja akadeemilise
kõrghariduse olemasolu tõendava dokumendi ärakirja.
(2) Avalduses tuleb ära märkida
ametikoht või ametikohad, millele soovitakse kandideerida . Avalduses tuleb ka
ära näidata selle keele või nende keelte kasutamise kogemused.
(3) Üks isik võib osaleda mitmel
eksamil, kui eksamite ajakava seda võimaldab.
(31) Ametis olev
vandetõlk, kes kandideerib teise tööpiirkonna ametikohale keelesuunal, milles ta
vandetõlgiks nimetatud on, ei pea 3 aasta jooksul vastava keelesuuna vandetõlgi
eksami läbimisest arvates sooritama uut vandetõlgi eksamit ega läbima
ametisobivusvestlust.
(32) Ametis olev
vandetõlk ei pea teisele keelele või keelesuunale kandideerimisel 3 aasta
jooksul vandetõlgi eksami läbimisest arvates sooritama käesoleva määrustiku § 32
lõike 2 punktides 2 ja 3 märgitud vandetõlgi eksami osi ega läbima
ametisobivusvestlust.
(4) Avalduses märgib isik,
millisesse tööpiirkonda nimetamist ta soovib. Ta võib märkida ka mitu
tööpiirkonda eelistustena. Kui isik ei ole märkinud ühtegi tööpiirkonda,
loetakse, et ta on nõus nimetamisega ükskõik millisesse tööpiirkonda.
(5) Teade vandetõlgi eksamile
lubamise või avalduse tagasilükkamise kohta saadetakse kandideerijatele vähemalt
viis päeva enne eksami toimumist.
[RTL 2005, 104, 1575 – jõust. 16.10.2005]
§ 31. Vandetõlgi konkursi
toimumine
Vandetõlgi konkurss toimub hiljemalt
kahe kuu jooksul § 29 lõikes 3 märgitud tähtaja möödumisest.
§ 32. Vandetõlgi
eksam
(1) Kui konkurss on välja kuulutatud
eri keelte vandetõlkide ametikohtade täitmiseks, avaldatakse vandetõlgi eksamite
ajakava Justiitsministeeriumi veebilehel vähemalt kaks nädalat enne esimese
eksami toimumist.
(2) Vandetõlgi eksam koosneb kolmest
osast:
1) lingvistiliste teadmiste kontrollimine;
2) üldteadmiste
kontrollimine õigusteaduses;
3) Euroopa Liidu alaste teadmiste kontrollimine.
(3) Lingvistiliste teadmiste
kontrollimise viib läbi vandetõlgi eksami komisjoni koosseis, kes on vastavas
keeles pädev. Vajadusel võib koosseis kaasata hindamisse § 37 lõikes 3 nimetatud
koosseisu liikmeid.
(4) Üldteadmiste kontrollimise
õigusteaduses ning Euroopa Liidu alaste teadmiste kontrollimise viib läbi
käesoleva määruse § 37 lõikes 3 nimetatud koosseis.
(5) Vandetõlgi eksami eri osad ning
ülejäänud osad võivad toimuda eri päevadel.
(6) Vandetõlgi eksami eri osade
pikkuse ja eksami kestuse määrab vandetõlgi eksami komisjon.
(7) Lingvistilise osa eksamitööd
vormistatakse arvutil.
[RTL 2003, 115, 1822 – jõust. 17.11.2003]
§ 33. Vandetõlgi eksami
sisu
(1) Lingvistiliste teadmiste
kontrollimine koosneb järgmistest osadest:
1) vastavalt avaldusele
juriidilise sisuga teksti kirjalik tõlkimine kas võõrkeelest eesti keelde või
eesti keelest võõrkeelde;
2) juriidilisi termineid sisaldava vigadega teksti
toimetamine vastavalt avalduses näidatud keelesuunale.
(2) Üldteadmiste kontrollimine
õigusteaduses koosneb lühiküsimustest õigusteaduse põhimõistete kohta.
(3) Euroopa Liidu alaste teadmiste
kontrollimine koosneb lühiküsimustest Euroopa Liidu ülesehituse ja õigusaktide
kohta.
[RTL 2003, 123, 1983 – jõust. 08.12.2003]
§ 34. Vandetõlgi eksami
hindamine
(1) Lingvistilise osa tekst loetakse
arvestatuks juhul, kui selles on kuni 5 miinuspunkti.
(2) Komisjon võib lugeda
lingvistilise osa teksti muid vigu parandamata mittearvestatuks, kui tekstis
esineb teksti sisu moonutav valetermin, termini väärkasutus, tekstiosa
vahelejätmine, vabatõlge või muu oluline viga, mis moonutab teksti tähendust.
(3) Üldteadmiste test õigusteaduses
loetakse arvestatuks juhul, kui selles on kuni 12 miinuspunkti.
(4) Euroopa Liidu alaste teadmiste
test loetakse arvestatuks juhul, kui selles on kuni 6 miinuspunkti.
(5) Lingvistilise osa sooritamisele
pääsemiseks peavad üldteadmiste test õigusteaduses ja Euroopa Liidu alaste
teadmiste test olema arvestatud. Ametisobivusvestlusele pääsemiseks peavad kõik
eksamiosad olema arvestatud.
(6) Vandetõlgi eksami komisjon võib
oma otsusega hindamiskriteeriume täpsustada.
[RTL 2003, 115, 1822 – jõust. 17.11.2003]
§ 35.
Ametisobivusvestlus
(1) Ametisobivusvestlus viiakse läbi
eesti keeles ning keeles või keeltes, milles isik sooritas vandetõlgi eksami.
(2) Ametisobivusvestlusel kaalutakse
isiku sobivust vandetõlgina tegutsemiseks, tema isikuomadusi, seniseid kogemusi
tõlkimise vallas ning saadakse ülevaade vandetõlgi teadmistest vandetõlgi
tegevust reguleerivate õigusaktide kohta.
(3) Ametisobivusvestlusel antakse
vandetõlgiks kandideerijale hinnang «sobiv» või «mittesobiv».
(4) Ametisobivusvestluse viib läbi §
37 lõikes 3 nimetatud vandetõlgi eksami komisjoni koosseis, kaasates liikme või
liikmed vandetõlgi eksami komisjoni koosseisust, kes on vastava keele või keelte
alal pädev.
§ 36. Konkursi
tulemused
(1) Vandetõlgiks kandideerijate
eksamitulemuste põhjal moodustatakse pingeread vastavalt keelele, keelesuunale
ja tööpiirkonnale.
(2) [Kehtetu]
(3) Võrdse punktide arvu korral
otsustab kandideerijate omavahelise järjestuse vandetõlgi eksami lingvistiliste
teadmiste eest saadud punktisumma. Kui kandideerijad on saanud võrdse
punktisumma ka vandetõlgi eksami lingvistiliste tulemuste eest, otsustavad nende
omavahelise järjestuse isikut hinnanud eksamikomisjoni liikmed hääletamise teel.
(4) Konkurssi ei läbi isik, kes on
ametisobivusvestlusel saanud hinnangu «mittesobiv».
[RTL 2003, 115, 1822 – jõust. 17.11.2003]
7.
peatükk
VANDETÕLGI EKSAMI KOMISJON
§ 37. Vandetõlgi eksami komisjoni
koosseis
(1) Vandetõlgi eksami komisjon
koosneb eraldi koosseisudest keelte kaupa ning üldteadmisi õigusteaduses ja
Euroopa Liidu alaseid teadmisi hindavast koosseisust.
(2) Vandetõlgi eksami lingvistilisi
teadmisi hindavas vandetõlgi eksami komisjoni koosseisus on vähemalt kaks
vastavas keeles pädevat liiget, kellel on akadeemiline kõrgharidus.
(3) Üldteadmisi õigusteaduses ja
Euroopa Liidu alaseid teadmisi hindavas vandetõlgi eksami komisjoni koosseisus
on kolm akadeemilise kõrgharidusega liiget, sealhulgas üks Notarite Koja poolt
määratud notar.
§ 38. Vandetõlgi eksami komisjoni
töökord
(1) Justiitsminister nimetab
vandetõlgi eksami komisjoni esimehe ja aseesimehe.
(2) Vandetõlgi eksami komisjoni
otsused võetakse vastu lihthäälteenamusega. Häälte võrdse jagunemise korral on
otsustav komisjoni esimehe hääl, tema puudumisel aseesimehe hääl.
Hääletamistulemused protokollitakse, kusjuures protokollile kirjutavad alla
protokollija ja esimees, tema puudumisel aseesimees.
§ 39. Vandetõlgi eksami komisjoni
koosseisu töökord
(1) Iga vandetõlgi eksami komisjoni
koosseis valib endale esimehe.
(2) Vandetõlgi eksami kirjalikke
eksamitöid hindab vähemalt kaks vandetõlgi eksami komisjoni vastava koosseisu
liiget.
(3) Vandetõlgi eksami komisjoni
vastava koosseisu otsused vormistatakse protokollina, kuhu kirjutab alla vastava
koosseisu esimees.
(4) Vandetõlgi eksami komisjoni
koosseisu liikmete poolt antud punktid liidetakse ja jagatakse hinnanud isikute
arvuga.
8.
peatükk
RAKENDUSSÄTTED
§ 40. Määruse
jõustumine
(1) [Kehtetu – RTL 2005, 104, 1575 – jõust. 16.10.2005]
(2) [Kehtetu – RTL 2003, 115, 1822 – jõust. 17.11.2003]
[RTL 2005, 104, 1575 – jõust. 16.10.2005]
Lisa 1
Vandetõlgi ametikohtade
arv
|
Keel
|
tööpiirkond
|
suund
|
ametikohtade arv
|
suund
|
ametikohtade arv
|
|
inglise keel
|
Põhja-Eesti
|
inglise-eesti
|
12
|
eesti-inglise
|
12
|
|
|
Lõuna-Eesti
|
inglise-eesti
|
5
|
eesti-inglise
|
5
|
|
|
Lääne-Eesti
|
inglise-eesti
|
4
|
eesti-inglise
|
4
|
|
|
Ida-Eesti
|
inglise-eesti
|
3
|
eesti-inglise
|
3
|
|
vene
keel
|
Põhja-Eesti
|
vene-eesti
|
12
|
eesti-vene
|
12
|
|
|
Lõuna-Eesti
|
vene-eesti
|
5
|
eesti-vene
|
5
|
|
|
Lääne-Eesti
|
vene-eesti
|
4
|
eesti-vene
|
4
|
|
|
Ida-Eesti
|
vene-eesti
|
10
|
eesti-vene
|
10
|
|
saksa
keel
|
Põhja-Eesti
|
saksa-eesti
|
5
|
eesti-saksa
|
5
|
|
|
Lõuna-Eesti
|
saksa-eesti
|
3
|
eesti-saksa
|
3
|
|
|
Lääne-Eesti
|
saksa-eesti
|
2
|
eesti-saksa
|
2
|
|
|
Ida-Eesti
|
saksa-eesti
|
1
|
eesti-saksa
|
1
|
|
prantsuse keel
|
Põhja-Eesti
|
prantsuse-eesti
|
3
|
eesti-prantsuse
|
3
|
|
|
Lõuna-Eesti
|
prantsuse-eesti
|
2
|
eesti-prantsuse
|
2
|
|
|
Lääne-Eesti
|
prantsuse-eesti
|
1
|
eesti-prantsuse
|
1
|
|
|
Ida-Eesti
|
prantsuse-eesti
|
1
|
eesti-prantsuse
|
1
|
|
soome
keel
|
Põhja-Eesti
|
soome-eesti
|
5
|
eesti-soome
|
5
|
|
|
Lõuna-Eesti
|
soome-eesti
|
2
|
eesti-soome
|
2
|
|
|
Lääne-Eesti
|
soome-eesti
|
2
|
eesti-soome
|
2
|
|
|
Ida-Eesti
|
soome-eesti
|
1
|
eesti-soome
|
1
|
|
rootsi keel
|
Eesti
|
rootsi-eesti
|
3
|
eesti-rootsi
|
3
|
|
hispaania keel
|
Eesti
|
hispaania-eesti
|
3
|
eesti-hispaania
|
3
|
|
itaalia keel
|
Eesti
|
itaalia-eesti
|
3
|
eesti-itaalia
|
3
|
|
läti
keel
|
Eesti
|
läti-eesti
|
3
|
eesti-läti
|
3
|
|
leedu
keel
|
Eesti
|
leedu-eesti
|
3
|
eesti-leedu
|
3
|
[RTL 2005, 104, 1575 – jõust. 16.10.2005]